1016万例文収録!

「conclusion of law」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > conclusion of lawの意味・解説 > conclusion of lawに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

conclusion of lawの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 24



例文

Moreover, some theories have disapproved the idea that the governing law shall be determined based on the place of the act, because the place of conclusion of a contract is not necessarily closely related with the contract. 例文帳に追加

また、契約締結地と当該契約との関係性は必ずしも深いとは限らず、行為地法の適用への立法論的な批判があった。 - 経済産業省

However, conclusion of such treaties was one thing and whether or not they had intention to abide by the idealistic principle of international law is another. 例文帳に追加

ただ条約の締結と、意識レヴェルで国際法の理念に遵うつもりがあったかどうかは別である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Known for his prodigious scholarship he delved into the text 'Shakumakaenron' (annotated 10 volume translated Mahayana Buddhism text brought back from Tang China by Buddhist priest Kaimyo of Daian-ji Temple during his Nitto Guho [a pilgrimage to China in search of the Law]) coming to the conclusion it was a fake, which influenced the dispute between Saicho and Tokuitsu of Aizu. 例文帳に追加

高い学識で知られ、大安寺戒明が入唐求法で請来した「釈摩訶衍論」を調べてこれを偽書と判定し、最澄と会津の徳一との論争に影響を与えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Reconstruction is underway in Fukushima, the situation in East Japan is serious and a new law has been enacted. It is natural that I will reach a conclusion after studying various matters, including the effects of the law. 例文帳に追加

福島の復興再生ですね、それから東日本の深刻な事態を見ていますし、新しい法案もできましたので、それはそういう意味で、しっかりとこの法案の効果も含めて、しっかり勉強して、そして結論を出すというのは当然のことです。 - 金融庁

例文

After the conclusion of the Russo-Mongolian Agreement, Mongolian diplomatic agents had to urgently gain knowledge of international law for further diplomatic negotiations with Russia and China. 例文帳に追加

モンゴルは露蒙協定締結以後も、ロシアや中国と外交交渉を重ねていくことになるが、国際法の知識はモンゴルの外交使節にとって早急に身につけねばならないものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

The Member addressed shall also provide other information available to the requesting Member, subject to its domestic law and to the conclusion of satisfactory agreement concerning the safeguarding of its confidentiality by the requesting Member.例文帳に追加

要請を受けた加盟国は、また、その国内法に従い、かつ、要請をした加盟国による情報の秘密の保護に関し適切な協定が締結されることを条件として、利用可能な他の情報を当該要請をした加盟国に提供する。 - 経済産業省

There is also a claim from the position in which they think that in 1905 there were no norms or regulations in the international common law which could invalidate a conclusion of a treaty based on compulsion against a state. 例文帳に追加

また、国家への強制に基づく条約調印を無効とする国際慣習法上の規範もしくは規則が1905年にはなかったと考える立場からの主張もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With the conclusion of the current Diet session, it appears that the work done to amend the Insurance Business Law in relation to mutual aid enterprises will be back to square one. Please share your thoughts on this matter with us. 例文帳に追加

共済の保険業法改正も仕切り直しになると思うのですけれども、どういう部分に留意していこうとされていらっしゃるのか、もしお考えがあればお聞かせください。 - 金融庁

The contract on technology transfer shall be submitted to O.B.I. by the contracting parties which have their domicile or seat in Greece, within one month from its conclusion and at the same time the dispositions of Law No. 1306/83 (Official Journal No. 65) apply. 例文帳に追加

技術移転契約は,その住所又は居所をギリシャ国内に有する契約当事者により締結から1月以内にO.B.I.に提出されなければならず,また,同時に法律No.1306/83(官報No.65)の規定の適用を受ける。 - 特許庁

例文

(3) Where the design applied for is found not to meet the requirements as per Arts. 13 and 14, the conclusion is drawn that it is not a design within the meaning of the Law. 例文帳に追加

(3) 出願意匠が第13条及び第14条の要件を満たさないことが判明した場合は,当該意匠は法律の意味での意匠ではないとの結論を下す。 - 特許庁

例文

The agricultural sector, which is assumed to be affected the most, is eligible for funds financed as per the “Special Law on the Assistance for Agricultural and Fishery Workers Associated with the Conclusion of the Free Trade Agreement.”例文帳に追加

最も大きな影響を受けるとされている農業部門に対しては、「自由貿易協定締結に伴う農漁業人などの支援に関する特別法」によって積み立てられる基金からの支援がなされる。 - 経済産業省

(ii) a successor to a person referred to in the preceding item after accrual of the title of obligation (in cases of the title of obligation referred to in item (i), (ii) or (vi) of Article 22 of the Civil Execution Act (Law No. 4 of 1979), a successor after the conclusion of oral proceedings). 例文帳に追加

二 前号に掲げる者の債務名義成立後の承継人(民事執行法(昭和五十四年法律第四号)第二十二条第一号、第二号又は第六号に掲げる債務名義にあっては、口頭弁論終結後の承継人) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) Where the appeal was formulated prior to making a decision by O.S.I.M., the board of appeal will take notice, by a conclusion of the meeting, about the prematurely formulated appeal and shall transmit the file to the trademark division with a view to continuing the procedures provided for by the Law and the present regulations.例文帳に追加

(5) 審判請求がOSIMによる決定に先立ちなされた場合は,審判委員会は,時期尚早になされた審判請求であることを会議の結論を以て指摘し,法定及び本規則に規定の手続を継続する目的でファイルを商標部へ回送するものとする。 - 特許庁

The user can freely use the information property, so long as he does not violate the Copyright Law. Even if a license agreement is presented after the product is purchased, the user is not bound by it. Therefore, no issue exists concerning the return of goods after the conclusion of the license agreement because no license agreement is necessary. 例文帳に追加

ユーザーは著作権法の規定に反しないかぎり情報財を自由に使用することが可能であり、仮に代金支払後にライセンス契約が明示されたとしても、ユーザーは何ら拘束されない(したがって、ライセンス契約に同意できない場合の返品の問題は生じない。)。 - 経済産業省

In international law, rather than at the point whether there was also a threat against an individual or there was only a pressure against a state, at the point whether people recognize or not that norms or regulations in the international common law which invalidates conclusion of treaties under threat could exist at the time of 1905, arguments and positions have been separated to the highest degree. 例文帳に追加

国際法上では、個人に対する脅迫もあったか国家に対する圧力のみかという論点よりも、強制に基づく条約調印を無効とする国際慣習法上の規範もしくは規則が1905年当時に存在していたと認識するか否かという論点において、最も大きく議論と立場が分かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

First, in case (A), if the contents of a license agreement are clearly presented on the contract screen before the conclusion of the transaction, and if the consumer clicks the Purchase Button after agreeing to the contents of the license agreement, the whole contract, including the license agreement, is formed at the time at which the information, to which the consumer has given his assent by clicking the Purchase Button, is recorded on the counterparty's server (Article 4 of the Electronic Contract Law). 例文帳に追加

まず①の場合、代金支払前に契約画面上でライセンス契約の内容が明示され、当該ライセンス契約の内容に同意した上で購入ボタンをクリックした場合は、原則として、購入ボタンをクリックしたという情報が相手方のサーバーに記録された時点でライセンス契約を含めた契約全体が成立する(電子契約法第4条)。 - 経済産業省

Conclusion of contract ; arrival of notice of acceptance In principle, a notice of acceptance given by electronic means (including e-mails) to a contract offer can reach the opposite party in an extremely short period of time. Therefore, Paragraphs 1 of Article 526 and Article 527 of the Civil Code do not apply where a notice of acceptance of a contract offer is given electronically between remote parties. Instead, the contract is concluded at the time the notice of acceptance reaches the opposite party (Article 4 of the Law Concerning Exceptions to the Civil Code Related to Electronic Consumer Contracts and Electronic Notices of Acceptance (hereinafter referred to as "the Electronic Contract Law") and Paragraph 1 of Article 97 of the Civil Code). 例文帳に追加

(1)電子契約の成立時期(承諾通知の到達)電子メール等の電子的な方式による契約の承諾通知は原則として極めて短時間で相手に到達するため、隔地者間の契約において承諾通知が電子メール等の2 電子的方式で行われる場合には、民法第 526条第1項及び第 527条が適用されず、当該契約は、承諾通知が到達したときに成立する(電子消費者契約及び電子承諾通知に関する民法の特例に関する法律(以下「電子契約法」という。)第4条、民法第97条第1項)。 - 経済産業省

The amount of income lost by the persons specified in paragraph 1 of Article 47 of this Law shall be set by taking into account the amount of income which would have been made if the design protected under this Law had been used legally (i.e. taking account of the royalties which are usually paid for the legal use of the design), as well as the concrete circumstances which might have created conditions for making income (works performed by the right holders, implements used, negotiations for conclusion of contracts concerning the use of the design, etc.).例文帳に追加

第47条 1.にいう者の逸失収益の額は,本法に基づいて保護された意匠が適法に使用されていたならば生じていた筈の収益の額(すなわち,意匠の適法な使用に対して通常支払われるロイヤルティ),及び収益を挙げるための条件を定めることになった可能性のある具体的事情(権利の所有者により実行された事業,用いられた手段,意匠の使用に関する契約書の締結のための交渉等)を考慮して設定される。 - 特許庁

The amount of income lost by the persons specified in paragraph 1 of Article 50 of this Law shall be set by taking into account the amount of income which would have been made if the trade mark protected under this Law had been used legally (i.e. taking account of the royalties which are usually paid for the legal use of the trade mark), as well as the concrete circumstances which might have created conditions for making income (works performed by the right holders, implements used, negotiations for conclusion of contracts concerning the use of the trade mark, etc.).例文帳に追加

第50条1.にいう者の逸失収益の額は,本法に基づいて保護された商標が適法に使用されていたならば生じていた筈の収益の額(すなわち,商標の適法な使用に対して通常支払われるロイヤルティ),及び収益を挙げるための条件を定めることになった可能性のある具体的事情(権利の所有者により実行された事業,用いられた手段,商標の使用に関する契約書の締結のための交渉等)を考慮して設定される。 - 特許庁

Z) Conclusion Where the entry of IDs/Passwords is required for installing a software directly through the internet or downloading an installer through the internet, the act of installing or downloading such software by using IDs/Passwords which are acquired by improper means constitute an infringement of the reproduction right. These acts will only be permitted as in the case of reproduction for the purpose of personal use under the Copyright Law (Article 30, Paragraph 1 of the Copyright Law)). 例文帳に追加

ウ)結論以上のとおりであるから、ソフトウェアをインターネットを介して直接インストールしたり、インストーラをダウンロードする際に、ID・パスワード等の入力が必須不可欠とされている場合において、正規に入手していないID・パスワード等を入力して行なうインストールないしダウンロード行為は、いずれについても、私的使用目的の複製行為(著作権法第30条1項)等、同法で許容される例外的な場合を除き、同法上の複製権侵害を構成すると考えられる。 - 経済産業省

The courts in accordance with their jurisdiction, shall consider the following disputes: (1) authorship to the objects of industrial property; (2) granting of a protected document; (3) establishing the patent owner; (4) issuance of a compulsory license; (5) infringement of the exclusive right to use the protected object of industrial property and other economic rights of the patent owner; (6) conclusion and execution of licensing agreements for the use of a protected object of industrial property; (7) right to the prior use; (8) payment of remuneration to the author by the employer pursuant to the agreement stipulated in paragraph 1, Article 10 of this Law; (9) other disputes related to the protection of rights.例文帳に追加

裁判所は,その管轄権に従って次の紛争を審理する。 (1) 工業所有権の主題の創作者権 (2) 保護証書の付与(3) 特許所有者の確定 (4) 強制ライセンスの発行 (5) 特許所有者の保護された工業所有権の主題及び他の経済的権利を実施する排他権の侵害 (6) 保護された工業所有権の主題の実施のためのライセンス許諾契約の締結及び施行 (7) 先使用権 (8) 第10条第1段落に規定された計約に従った使用者による創作者への報酬の支払 (9) 権利保護に関する他の紛争 - 特許庁

1. "Independently of the report on the state of the art and of the observations by third parties, upon conclusion of the term for comments by the applicant the Registry shall grant the patent applied for, announcing this grant in the "Official Bulletin of Industrial Property" and making available to the public the documents of the granted patent, along with the report on the state of the art and all observations and comments made with respect to the said report. If the claims were amended, their successive drafts, with indication of the respective amendment date, shall be made available to the public" (Article 37.1 of the Law).例文帳に追加

(1) 「第三者による技術水準に関する報告書の情報提供とは別個に,出願人による意見書の提出期間が満了した時点で,産業財産登録庁は,申請された特許を付与するものとし,「産業財産公報」にその付与事実を公告し,技術水準に関する当該報告書及び情報提供(観察結果)と共に,その付与された特許を一般公衆の閲覧に供するようにするものとする。そのクレームが補正されている場合は,それが補正された日付も,一般公衆の閲覧に供するようにするものとする。」(特許法第37条(1)) - 特許庁

Responding to this, Jo SUGIURA who was a former retainer of shogun and in charge of revision at Minbusho modified "Koseki hensei rei moku" and made a proposal in which he placed the equality of all people to the front, but OKI, accepting Taku OE's suggestion, reached the conclusion that, although he agreed to the keynote of emancipation of Eta and Hinin, the emancipation had to be progressed gradually along with service of life bettering and was not to be connected with the family register formation this time, hence the Family Registration Law was enacted on April 4, 1871 putting off the issue of Eta and Hinin. 例文帳に追加

これを受けて改革掛にいた旧幕臣の杉浦譲が「戸籍編成例目」を手直しして四民平等を前面に出した戸籍法案を建議するものの、大木は大江卓の献言を受けて穢多非人の解放の基本方針には賛成するが、生活改善事業と並行して漸進的に行うべきであり、今回の戸籍制定には関連づけないとして、明治4年(1871年)4月4日に穢多非人を先送りにしたままの戸籍法が制定された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Therefore, his/her name and image takes on, separately from the moral rights referred to in (1) above, a sort of economic interests (which should of course be protected by the tort law). Consequently, even where the actor etc. does not suffer mental damages due to the unauthorized utilization of his/her name or image, he/she is likely to be entitled to certain legal remedies on the ground of infringement of aforementioned economic interests." In conclusion, the judgment further held that the celebrities should have exclusive economic interests to grant the right to utilize his/her name and image to third parties. 例文帳に追加

ここでは、氏名や肖像が、(一)で述べたような人格的利益とは異質の、独立した経済的利益を有することになり(右利益は、当然に不法行為法によって保護されるべき利益である。)、俳優等は、その氏名や肖像の権限なき使用によって精神的苦痛を被らない場合でも、右経済的利益の侵害を理由として法的救済を受けられる場合が多いといわなければならない。」とし、原則として、著名人の自己の肖像・氏名の使用許諾について経済的利益を独占する権利を認めた。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS