1016万例文収録!

「do you know him?」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > do you know him?に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

do you know him?の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 48



例文

Do you know him?例文帳に追加

彼の知人ですか。 - Tatoeba例文

Do you know him? 例文帳に追加

彼の知人ですか。 - Tanaka Corpus

Do you know him personally? 例文帳に追加

彼とはお知り合いですか - 斎藤和英大辞典

Do you know him?例文帳に追加

彼のお知り合いですか? - Tatoeba例文

例文

Do you know him?例文帳に追加

あの人のこと知ってるの? - Tatoeba例文


例文

Do you know him?" 例文帳に追加

かれのこと、ご存知?」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Where do you know him from?例文帳に追加

あなたはどこで彼らを知りましたか? - Weblio Email例文集

Do you know him well? 例文帳に追加

あの方とはご懇意ですか. - 研究社 新和英中辞典

How well do you know him? 例文帳に追加

あの方とはご懇意ですか. - 研究社 新和英中辞典

例文

Do you know him?例文帳に追加

あなたは彼を知っていますか。 - Tatoeba例文

例文

Do you know him at all?例文帳に追加

いったい君は彼を知っているのか。 - Tatoeba例文

Do you know him that much?例文帳に追加

彼についてそんなに詳しいの? - Tatoeba例文

Do you know him at all? 例文帳に追加

いったい君は彼を知っているのか。 - Tanaka Corpus

Do you know him? 例文帳に追加

あなたは彼を知っていますか。 - Tanaka Corpus

you do not know him as I do; 例文帳に追加

君は私ほどあいつのことをしらないんだ。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

How do you know him? 例文帳に追加

あなたは何故彼らと知り合いになったのですか? - Weblio Email例文集

How do you know him? 例文帳に追加

あなたは彼とはどうやって知り合ったのですか? - Weblio Email例文集

Do you know about him? 例文帳に追加

彼の一件[とかくのうわさ]のことをご存じですか. - 研究社 新英和中辞典

How do you know him for a Russian spy? 例文帳に追加

君はどうして彼を露探とわかったかね - 斎藤和英大辞典

I want to contact him. Do you know his phone number?例文帳に追加

彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? - Tatoeba例文

Do you know what has become of him?例文帳に追加

彼がどうしているか知っているかい? - Tatoeba例文

What do you know about him?例文帳に追加

あなたは彼についてどういうことを知っていますか。 - Tatoeba例文

"I know him well." "Oh, do you?"例文帳に追加

「彼のことはよく知っていますよ」「ああそうですか」 - Tatoeba例文

Do you know him at all?例文帳に追加

いったい君は彼のことを知っているのか。 - Tatoeba例文

Do you happen to know him ?例文帳に追加

ひょっとしてあの人をご存知ではありませんか - Eゲイト英和辞典

Do you know the doctor who operated on him?例文帳に追加

彼の手術をした医者を知っていますか - Eゲイト英和辞典

I want to contact him. Do you know his phone number? 例文帳に追加

彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? - Tanaka Corpus

Do you know what has become of him? 例文帳に追加

彼がどうしているか知っているかい? - Tanaka Corpus

Do you know him at all? 例文帳に追加

いったい君は彼のことを知っているのか。 - Tanaka Corpus

What do you know about him? 例文帳に追加

あなたは彼についてどういうことを知っていますか。 - Tanaka Corpus

"I know him well." "Oh, do you?" 例文帳に追加

「彼のことはよく知っていますよ」「ああそうですか」 - Tanaka Corpus

Do you know if it would be possible for him to participate in that meeting? 例文帳に追加

あなたは彼がそのミーティングに参加可能か知っていますか? - Weblio Email例文集

Nathanael said to him, “How do you know me?” 例文帳に追加

ナタナエルはイエスに言った,「どうしてわたしを知っておられるのですか」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 1:48』

That man over there has been glancing at us furtively for a while, do you know him?例文帳に追加

あの男の人、さっきからこっちをチラチラ見てるけど、あなたの知ってる人? - Tatoeba例文

Do you think I do not know where his head comes to in the cabinet door, where I saw him every morning of my life? 例文帳に追加

毎朝ご主人さまを見ていたのにも関わらず、私が書斎のドアのどのあたりまで、ご主人さまの頭がくるのか分からないとでもいうんですか。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

The same came to him by night, and said to him, “Rabbi, we know that you are a teacher come from God, for no one can do these signs that you do, unless God is with him.” 例文帳に追加

この人が,夜,彼のもとに来て,彼に言った。「ラビ,わたしたちはあなたが神のもとから来た教師だということを知っています。神が共におられなければ,あなたのなさるこのようなしるしを行なうことはだれにもできないからです」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 3:2』

I wouldn't push him too far. You don't know what he might do. I'd say you can't be too careful. They say even a doomed mouse will bite a cat if he has no choice.例文帳に追加

あいつ追いつめられたら何するか分からないぞ。窮鼠猫を噛むってこともあるからな。気を付けるに越したことはない。 - Tatoeba例文

I wouldn't push him too far. You don't know what he might do. I'd say you can't be too careful. They say even a doomed mouse will bite a cat if he has no choice. 例文帳に追加

あいつ追いつめられたら何するか分からないぞ。窮鼠猫を噛むってこともあるからな。気を付けるに越したことはない。 - Tanaka Corpus

I was talking to Tom yesterday, and when I told him I was interested in programming he recommended Python to me. Mary, do you know anything about it?例文帳に追加

昨日トムと話してて、プログラミングに興味あるって言ったら Python っていう言語薦められたんだけど、メアリー知ってる? - Tatoeba例文

Tom always sits in that seat over there. Do you know why? It's because it's hard for the teacher to see him there. Look, he's sleeping again.例文帳に追加

トムはいつもあの席に座ってるけどどうしてか知ってる?あの席ね、実は、先生から見えにくいんだよ。ほら、今日も寝てる。 - Tatoeba例文

Kajikawa later recorded that Asano attacked him by shouting 'do you know what this revenge is for?' 例文帳に追加

梶川がのちに記したところによると浅野はこの際に「この間の遺恨おぼえたるか」という叫びとともに斬りかかったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But all these things will they do to you for my name’s sake, because they don’t know him who sent me. 例文帳に追加

だが彼らは,わたしの名のために,あなた方に対してこれらの事すべてを行なうだろう。彼らはわたしを遣わされた方を知っていないからだ。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 15:21』

Then the disciples came, and said to him, “Do you know that the Pharisees were offended, when they heard this saying?” 例文帳に追加

その時,弟子たちが近寄って来て,彼に言った,「今の言葉を聞いて,ファリサイ人たちが不快になったのをご存じですか」。 - 電網聖書『マタイによる福音書 15:12』

Jesus said to him, “Have I been with you such a long time, and do you not know me, Philip? He who has seen me has seen the Father. How do you say, ‘Show us the Father?’ 例文帳に追加

イエスは彼に言った,「こんなに長い間,わたしはあなた方と共にいたのに,フィリポ,あなたはわたしを知っていないのか。わたしを見た者は父を見たのだ。どうしてあなたは,『父を示してください』と言うのか。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 14:9』

The Emperor posed the question as follows, 'I know that following the death of the dead is not good, but in the face of this funeral, what do you think I should do?'; Then NOMI no Sukune stepped forward to give him a wise advice. 例文帳に追加

「死に従う道、前によからずということを知れり。今此の行の葬儀に如何にせむ」と問うたので、野見宿禰が進み出て進言したとある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When an expert swordsman from Satsuma, Kiken MURAKAMI, found Kuranosuke OISHI at Ichiriki-jaya Teahouse indulging in dissipation, he insulted him by saying 'you do not even avenge for your lord, this coward, shame on you, you do not know what it means to be a samurai' and spit on Oishi's face before leaving. 例文帳に追加

薩摩の剣客村上喜剣は、京都の一力茶屋で放蕩を尽くす大石内蔵助をみつけると、「亡君の恨みも晴らさず、この腰抜け、恥じ知らず、犬侍」と罵倒の限りを尽くし、最後に大石の顔につばを吐きかけて去っていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Two policemen testified that about eight o'clock on the night of Thursday they had noticed the prisoner slip into the gate of Nina San Croix's residence and go down to the side of the house, where he was admitted; that his appearance and seeming haste had attracted their attention; that they had concluded that it was some clandestine amour, and out of curiosity had both slipped down to the house and endeavored to find a position from which they could see into the room, but were unable to do so, and were about to go back to the street when they heard a woman's voice cry out in, great anger: "I know that you love her and that you want to get rid of me, but you shall not do it! You murdered him, but you shall not murder me! I have all the evidence to convict you of murdering him! The Archbishop will have it to- morrow! They shall hang you! Do you hear me? They shall hang you for this murder!" that thereupon one of the policemen proposed that they should break into the house and see what was wrong, but the other had urged that it was only the usual lovers' quarrel and if they should interfere they would find nothing upon which a charge could be based and would only be laughed at by the chief; that they had waited and listened for a time, but hearing nothing further had gone back to the street and contented themselves with keeping a strict watch on the house. 例文帳に追加

警官二人は次のように証言した。木曜日夜八時くらいに、ニーナ・サン・クロワの住居に被告人がやってきて、入り口から家の横手まで侵入し、家に招き入れられたのを見かけた。その外見やそわそわした挙動から、これは怪しいと思った。その時は、被告人が女主人の秘密の愛人なんだろうと思い、好奇心も手伝って、自分たちが屋敷に入り、なんとか部屋の中を見れるよう努力した。しかし中を見ることはできず、大通りに戻ろうとしたところ、女主人が大声で誰かをののしっている声が聞こえてきた。「あの女が好きだって事、私をのけ者にしたいんだって事は分かってるわ。でもね、言うとおりにしてもらいますから! あなたは私の夫を殺した! でも、私は殺されるいわれはないわ! 夫殺しの証拠はすべてそろっているのよ。大司教様には明日お見せします。あなたは縛り首間違いなしよ! いいこと? 夫殺しは縛り首よ!」これを聞いた警官の一人は、家の中に踏み込んでなにが起こっているのか確かめなければならないと同僚に言った。だが、もう一人は単なる痴話喧嘩にすぎんと言い、もし踏み込んだとしても逮捕できるような事はなにも発見できない、署長に笑われるのがオチだと主張した。二人はしばらくその場所にとどまって耳を澄ましていたが、もうなにも聞こえてはこなかった。それで大通りに戻り、屋敷を厳重に見張ることにした。 - Melville Davisson Post『罪体』

例文

The prime minister took a red handkerchief with him to the meeting, as was reported. Formerly, in remote areas, red handkerchiefs were placed in front of houses as a sign of request for a mail carrier's visit. Mail carriers used to provide services other than mail delivery, such as collecting postal savings and giving advice on administrative matters for free. In those days, the postal businesses had a public nature and served the public interest. As they were national businesses, I encouraged post office employees to do their part properly 15 years ago. The prime minister talked about that and stressed the revival of human bonds, as you may know from media reports. 例文帳に追加

なお、報道でもございましたように、(野田総理は)赤いハンカチを持って来られまして、以前、赤いハンカチというのは、特に過疎地で赤いハンカチを出しておきますと、郵便配達の人が寄ってくれまして、色々な郵便以外の貯金だとか、あるいは本当に無料行政相談のようなことも出来るだけ(してくれていました。)(郵政事業は)当時は公共性・公益性がありまして、まさに国の仕事でしたから、私も「しっかりやるように」というふうに、15年前に督励した経験がございましたが、その話を総理はされまして、絆の復活だということを強調されたということは、皆さん方、報道でもご存じだと思います。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS