1016万例文収録!

「eager」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

eagerを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 431



例文

When we are told not to come we become all the more eager to go. 例文帳に追加

私達は来るなと言われるとますます行きたくなるものだ。 - Tanaka Corpus

We are all eager for him to win the Nobel prize. 例文帳に追加

我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 - Tanaka Corpus

Select eager from the Association Fetch drop down list. 例文帳に追加

「関連の取得」ドロップダウンリストから「多く」を選択します。 - NetBeans

Vajrapani said, "So be it, World-Honored One [honorific name for Gautama Buddha]. I am eager to listen." 例文帳に追加

金剛手言さく 是の如し、世尊、願楽(ねがわ)くは聞かんと欲す - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

If there are people eager to learn, teach them repeatedly, wholeheartedly and in depth. 例文帳に追加

こころざし深き人にはいくたびもあはれみ深く奥ぞ教ふる - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

He was a royalist, eager to study abroad, to open Japan, to abolish the unfair treaties, and to expel the barbarians. 例文帳に追加

留学希望・開国・破約攘夷の勤皇志士。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Whenever I happened by, the children would gather round with eager greetings and happily cling to me." 例文帳に追加

「私が往けば子供は左右から、おじさんと呼んで取り附いた。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He is also eager to establish casinos to create employment. 例文帳に追加

また,雇用を生み出すためにカジノを設立することにも積極的である。 - 浜島書店 Catch a Wave

The zoo is eager to extend the use of it to various parks, too. 例文帳に追加

動物園は,さまざまな公園にもその利用を広げたいと思っている。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

A nonprofit organization (NPO) in Shizuoka is eager to popularize table tennis. 例文帳に追加

静岡の民間非営利団体(NPO)が卓球を普及させようと熱心だ。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

He is eager to prove he is the world's best thief. 例文帳に追加

彼は,自分が世界一の強盗だと証明しようと意欲的である。 - 浜島書店 Catch a Wave

Shimanto is eager to capitalize on its new title.例文帳に追加

四万十市ではこの新しい肩書を活用したいと思っている。 - 浜島書店 Catch a Wave

Fulfilled workers would also be eager to increase their creativity to produce value-added goods and services.例文帳に追加

雇用の質を充実させてくことが重要な課題である。 - 厚生労働省

While climbing a fence, I heard the low, eager whine of a dog, 例文帳に追加

フェンスを登る間中、犬がしきりにくんくんと低い声で鳴くのが聞こえた。 - JACK LONDON『影と光』

the eager, panting throng rushed in. 例文帳に追加

熱気に溢れかえっている若者たちの群れが、一斉にホールの中に駆け込みました。 - Ouida『フランダースの犬』

grotesque, circumstantial, eager, and untrue. 例文帳に追加

グロテスクで、回りくどく、熱狂的で、しかも真実をついていない。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

His attention was now fully aroused, his gaze eager and imperative. 例文帳に追加

彼の注意力は完全に呼び覚まされ、視線には熱意が宿った。 - Ambrose Bierce『男と蛇』

we are eager for improvement in politics, in education, even in morals, 例文帳に追加

私たちは政治でも、教育でも、道徳でさえ、改良に熱心です。 - John Stuart Mill『自由について』

The officer's eyes were dancing, he had a little, eager smile. 例文帳に追加

士官の眼は震えており、かすかな、じりじりした笑みを顔に浮べていた。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』

In order to elude her eager public, the movie star checked into the hotel under a false name.例文帳に追加

一般人を避けるため、その映画スターは偽名でホテルにチェックインした。 - Tatoeba例文

This article contains tips for those who are eager to increase their vocabulary.例文帳に追加

この記事には語彙を本気で増やしたいと思う人々に役立つ情報が含まれています。 - Tatoeba例文

eager to investigate and learn or learn more (sometimes about others' concerns) 例文帳に追加

詳しく調べて知りたいと思う、またはもっと知りたいと思う(時に他人の関心事について) - 日本語WordNet

this naive simple creature with wide friendly eyes so eager to believe appearances 例文帳に追加

見掛けを信じることを切望している大きく見開いた友好的な目をしたこの、うぶで無知な生物 - 日本語WordNet

he or she may be eager to have an argument, and be unwilling to work with caregivers to make the situation better. 例文帳に追加

しきりに反論するようになり、介護者と協力して事態を改善するのを嫌うこともある。 - PDQ®がん用語辞書 英語版

Most Japanese university students are not eager to study. Present company excepted.例文帳に追加

たいていの日本の大学生は熱心に勉強しない.ここにおいでの皆さんは別ですが - Eゲイト英和辞典

In order to elude her eager public, the movie star checked into the hotel under a false name. 例文帳に追加

一般人を避けるため、その映画スターは偽名でホテルにチェックインした。 - Tanaka Corpus

This article contains tips for those who are eager to increase their vocabulary. 例文帳に追加

この記事には語彙を本気で増やしたいと思う人々に役立つ情報が含まれています。 - Tanaka Corpus

In the same year, he returned to his birthplace Izushi but in the following year, he again went to Edo in response to an eager request made by Iemitsu. 例文帳に追加

同年郷里出石に戻ったが、翌年家光に懇願されて再び江戸に下った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Given the above background, Kintetsu wasn't very eager to introduce the stored fare system. 例文帳に追加

以上の理由により、当時の近鉄ではストアードフェア導入には消極的であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In particular, TAIRA no Kiyomori was eager to trade with Sung, and a large amount of the Sung currency was imported after that. 例文帳に追加

特に平清盛は宋との貿易に熱心で、以降大量に宋銭が輸入される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

An eager support for the bulletin can be seen in a letter to a newspaper as follows. 例文帳に追加

雑誌に対する熱い支持は、以下のような新聞への投書に見ることができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I am eager to continue keeping a close watch of the management status of banks. 例文帳に追加

引き続き銀行経営の状況についてしっかり注視してまいりたいと思っております。 - 金融庁

The two companies are eager to make an innovative product that no one has ever developed. 例文帳に追加

両社は今まで誰(だれ)も開発したことがないような,画期的な製品をつくろうと意欲的である。 - 浜島書店 Catch a Wave

The members were chosen to show that the DPJ is clean, fresh, and eager for reform. 例文帳に追加

メンバーは,民主党が清潔で新鮮で改革を熱望していることを示すために選ばれた。 - 浜島書店 Catch a Wave

The Malaysian government is eager to have the Asian Anti-Piracy Information Sharing Center in Malaysia. 例文帳に追加

マレーシア政府は,マレーシアにアジア海賊対策情報共有センターを誘致したいと考えている。 - 浜島書店 Catch a Wave

He loves his son very deeply and is eager to protect him from every possible danger. 例文帳に追加

彼は息子をとても深く愛しており,起こりうるあらゆる危険から彼を守りたいと思っている。 - 浜島書店 Catch a Wave

Since the Great Hanshin Earthquake hit Hyogo, they have been eager to help the reconstruction of the area. 例文帳に追加

阪神大震災が兵庫を襲って以来,2人はこの地域の復興の手助けをしたいと願ってきた。 - 浜島書店 Catch a Wave

Many of those who have reached retirement age are eager to get one for recreation. 例文帳に追加

定年を迎えた人たちの多くが,娯楽のためにキャンピングカーを入手したいと思っている。 - 浜島書店 Catch a Wave

The Eagles players were eager to win the game in order to cheer the people in the Tohoku area. 例文帳に追加

イーグルスの選手たちは東北地方の人々を元気づけるためにその試合に勝ちたいと思っていた。 - 浜島書店 Catch a Wave

He said, "I don't care how old I am. I'm always eager to write something better."例文帳に追加

彼は「自分の年齢は気にしていません。私は常により良いものを書きたいと思っています。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

We hope that the Office will serve as a navigator for companies eager to participate in African development and to do business with Africa. 例文帳に追加

アフリカの開発やビジネスに熱意を持つ企業との橋渡しを期待します。 - 財務省

On the other hand, it is often thought that older generation Japanese people are very eager to work.例文帳に追加

一方、日本の高齢者は総じて就業意欲が高いと考えられている。 - 経済産業省

Initiatives to Discover SMEs Eager about Employment and to Resolve Mismatch between Needs of Job Seekers and Employers例文帳に追加

採用意欲のある中小企業等の掘り起こしと雇用ミスマッチの解消に向けた取組 - 経済産業省

People in the older generations are still eager to work, and their knowledge and skills are highly valued.例文帳に追加

我が国の高齢者の就業意識は高く、保有する知識・スキルは高く評価されている。 - 経済産業省

In an instant he was tense and alert, his eyes shining, his face set, his limbs quivering with eager activity. 例文帳に追加

その瞬間、ホームズは神経を研ぎ澄せて目を輝かせ、表情を引き締め、四肢を活気に震わせた。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

but the Greeks were as eager to carry the body to the ships that it might have due burial. 例文帳に追加

だがギリシア軍はしかるべき埋葬をしようと、必死で船に遺骸を運ぼうとした。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

and soon he was eager and ready to fight, and to use his great bow and poisoned arrows on the Trojans. 例文帳に追加

するとすぐに気力が満ち、いつでも戦い、トロイア軍に大弓と毒矢を使えるようになった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

but Anticlus was still eager to answer, till Ulysses held his strong hand over his mouth. 例文帳に追加

しかしアンティクロスはまだも返答したがり、ユリシーズは強い手でその口を押えた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

he would resurrect his old eager ambitions and pursue them without faltering. 例文帳に追加

よみがえってきたかつての熱意に満ちた大望を、しくじることなく追いかけよう。 - O Henry『警官と賛美歌』

例文

he added as Alice turned with an eager look in the direction to which he pointed. 例文帳に追加

指さした方向へ、アリスがいそいそと向き直ったのをみて、騎士(ナイト)はつけくわえました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Man and the Snake”

邦題:『男と蛇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE COP AND THE ANTHEM”

邦題:『警官と賛美歌』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived.
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS