1016万例文収録!

「eager」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

eagerを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 431



例文

There was a sound of many footsteps, and Alice looked round, eager to see the Queen. 例文帳に追加

足音がたくさんきこえて、アリスは女王さまが見たかったのでふりむきました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

Read everything that can be without blocking in I/O (eager).Raise EOFError if connection closed and no cooked data available.例文帳に追加

I/O によるブロックを起こさずに読み出せる全てのデータを読み込みます (eager モード)。 接続が閉じられており、転送処理済みのデータとして読み出せるものがない場合には EOFError が送出されます。 - Python

Those who are too eager to get promoted by scoring points with their boss tend to neglect more important things without realizing it. 例文帳に追加

昇進のため点数かせぎに汲々(きゆうきゆう)としている人はもっと大切なものをおざなりにしている事に気づかないものだ.  - 研究社 新和英中辞典

He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.例文帳に追加

若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。 - Tatoeba例文

例文

He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone. 例文帳に追加

若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。 - Tanaka Corpus


例文

At first he was eager to spread his teaching to lay believers, but in his later years he took the priests-first (see the 12th volume of Shobogenzo (Treasury of the Eye of True Teaching)). 例文帳に追加

初期は在家への布教にも熱心であったが晩年は出家第一主義の立場を取った(正法眼蔵十二巻本参照)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that a stone was picked up and placed in a garden in a castle, but the stone cried every night, eager to return to the shrine where it was before, and it ended up being returned to the shrine. 例文帳に追加

-城の庭に召し上げられたが、元あった神社に帰りたいと夜毎泣き、神社に戻されたといわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Eager to improve their programs, the TV stations, including Japan Broadcasting Corporation (NHK), took notice of the difference between 'Kamigata rakugo as program content' and 'rakugo storytellers as TV personalities.' 例文帳に追加

日本放送協会を含めた各放送局は内容の充実を図って「コンテンツとしての上方落語」と「タレントとしての落語家」に着目。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

How much one is eager to establish a central administration (the kuge, court nobles, government) depended on how the state of affairs were progressing. 例文帳に追加

頼朝にしろ、尊氏にしろ、中央政権(公家政権)とは違う新しい政権を樹立しようという意欲は、その時々の事態が進行してからである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Yoritomo had been eager to have someone from Kyoto who would be capable of acting as an intermediary in negotiations with the Imperial Court, and of acting as an advisor in regard to the organizational structure of the shogunate. 例文帳に追加

頼朝は朝廷との交渉や幕府機構の整備のために、京都からの人材を求めていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He was particularly eager to film this story because he highly regarded Saikaku for his vitality full of emotions. 例文帳に追加

溝口は西鶴の人間味溢れるバイタリティを高く評価していたため、この作品の映画化にとりわけ執念を燃やしていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He had not published his collection of waka yet, but Sanetomo, who liked waka, was eager to read the collection when he heard his father's waka was selected. 例文帳に追加

和歌集は未だ披露されていなかったが、和歌を好む実朝は、父の歌が入集すると聞くとしきりに見る事を望んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition to Ujikuni's fame as a warrior, he was eager to activate industries such as sericulture and forestry, and left significant achievements. 例文帳に追加

武人としての名声に加えて、養蚕、林業などの殖産にも熱意を燃やし、大きな業績を残した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1998, Kyoto City finally withdrew the plan to build the Arts Bridge, but is still eager to forward the plan to build a footbridge. 例文帳に追加

結局1998年に市は芸術橋計画を白紙撤回したが、歩道橋計画そのものについてはなお意欲的である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After that, intending to make now no man's land Kai and Shinano provinces his territories, Tokugawa fought Hojo, also eager to win Kai and Shinano, in Battle of Tenshojingo. 例文帳に追加

以後、空白地帯となった甲斐・信濃の領土化を目指し、同じく甲斐・信濃の領土化を目指した北条と天正壬午の乱で戦う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These elderly farmers were eager to make efforts to improve the conventional agriculture by holding Nodankai, or agricultural meetings, and other activities beyond the sphere of their residential area. 例文帳に追加

彼ら老農たちは居住地域の枠を超えて活発に農談会とよばれる会合を開くなどの活動を行い、在来農法の改善に努めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kanezane, who was eager to reconstruct Todai-ji Temple, became a key person in the national government, which also worked favorably for Todai-ji Temple. 例文帳に追加

兼実は東大寺再建に熱心なのだから、国政の中心人物になったことは、東大寺にいいこともある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although it was the first time that Katsu met Yamaoka, he was greatly impressed with the personality of Yamaoka during their brief encounter, so he was eager to write the letter for Yamaoka addressed to Saigo. 例文帳に追加

勝は山岡とは初対面であったが、一見してその人物を大いに評価し、進んで西郷への書状を認める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shelving or scrapping the bill would only delight people eager to maintain the status quo, and so I would like to have the bill enacted by all means during the current Diet session. 例文帳に追加

先送りする、あるいは廃案にしてしまうということは、現状維持を図る人たちが喜ぶだけでありますから、 - 金融庁

At the Los Angeles Olympics, I was eager to win a medal because I believed that the result was everything. 例文帳に追加

ロサンゼルス五輪では,結果がすべてであると思っていたので,メダルを獲得することにこだわりました。 - 浜島書店 Catch a Wave

Kagawa is eager to have a second Dokaben and said, "I'll leave most of the guidance to the instructors, but I want to guide the catchers myself." 例文帳に追加

香川さんは第2のドカベンが生まれるのを望んでおり,「ほとんどの指導は講師に任せるが,キャッチャーは自分で教えたい。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

The chairperson of the planning committee for the event is especially eager to make Minamiaso a center for the appreciation of illustrated books. 例文帳に追加

イベント実行委員会の委員長は,南阿蘇を絵本鑑賞の中心地にしたいと特に熱心だ。 - 浜島書店 Catch a Wave

After the ceremony, Asada said, “The rink is great. Now I’m more eager to perform well at the World Championships next month.” 例文帳に追加

セレモニーの後,浅田選手は「このリンクはすばらしい。これで,来月の世界選手権で良い演技をしたいという思いが強くなった。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

Amid the worldwide recession, the airline industry is also having a tough time, and every aircraft maker was eager to find new customers. 例文帳に追加

世界不況のまっただ中で,航空業界も苦戦しており,航空機メーカー各社は新たな顧客を見つけたいと強く願っていた。 - 浜島書店 Catch a Wave

Major companies in the homebuilding industry are eager to improve their eco-houses by means of various energy-saving technologies. 例文帳に追加

住宅建設業界の大手各社は,さまざまな省エネ技術を使って,自分たちのエコ住宅の改良に熱心だ。 - 浜島書店 Catch a Wave

Uchimura, the gold medalist in the men's individual all-around in London, was especially eager to win a gold medal in the team event.例文帳に追加

ロンドンでの男子個人総合の金メダリストである内村選手は,団体種目で金メダルを取ることを切望していた。 - 浜島書店 Catch a Wave

By displaying the game information as symbols, the player's sense of interest/favor can be enhanced and the player can be made more eager for the play.例文帳に追加

また、遊技情報を図柄で表示することにより、遊技者の趣味感・嗜好感を向上させ、遊技意欲を増大させることができる。 - 特許庁

This provides a yardstick for how much the jackpot should be generated to the players facing excessive loss but being eager to turn the table.例文帳に追加

これにより、負けが込んだ状態で、逆転の期待を抱く遊技者に対して、どの程度の大当たりを発生させれば良いかの目安を提示出来る。 - 特許庁

Businesses, however, often look for a quick return of their investment and are not eager to support projects with a lengthy commercialization cycle.例文帳に追加

しかしながら,ビジネスは,多くの場合,投資の迅速な回収を求め,長期にわたる商業化サイクルのプロジェクトを支援することに熱心ではない。 - 経済産業省

However, companies are showing willingness to promote commitments with overseas customers and cooperative companies, a tendency which proves that Japanese-owned companies are eager to establish access points to overseas markets (Figure 2-2-2-24).例文帳に追加

一方、オープン・イノベーションの阻害要因としては、技術やノウハウの流出への懸念が強い。 - 経済産業省

I am eager to listen to what Juan Somavia - at this stage - has to say onA Fair Globalization and Decent Work”.例文帳に追加

私はソマビア事務局長が「公正なグローバル化とディーセント・ワーク」に関して今回、どんなことを言うのか楽しみにしています。 - 厚生労働省

He was a warm-whiskered man, but the hair on his face did not protect the high cheek-bones and the eager nose that thrust itself aggressively into the frosty air. 例文帳に追加

髭は濃いほうだったが、凍てつくような空気にさらされている高い頬と突き出た鼻は髭でどうなるものではなかった。 - Jack London『火を起こす』

When he fell down a second time, it curled its tail over its forefeet and sat in front of him facing him curiously eager and intent. 例文帳に追加

ふたたび男が倒れると、犬も座りこんで尻尾を前足にからませ、期待に胸をふくらませて男と向かい合った。 - Jack London『火を起こす』

It was a surprise to me, therefore, to hear him asking Holmes in an eager voice whether he had made any advance in his reconstruction of this mysterious episode. 例文帳に追加

だから、彼が熱心な声で、ホームズにこの謎に満ちた事件の推理に進展があったかどうか尋ねるのを聞いたときは驚かされた。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

bringing into the silence of my study his youthful gayety, the radiance of his eager life, his high spirits 例文帳に追加

アルセーヌ・ルパンは、私の静かな書斎に、若々しい陽気さ、真剣なる人生の輝き、気高い精神を持ち込んでくれます。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

and so eager was he to be nestling in her arms that this time he flew straight to the window, which was always to be open for him. 例文帳に追加

ピーターは、おかあさんの腕によりそいたかったので、今回はいつも自分のために外に開かれている窓のところまでまっすぐ飛んでいきました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

and it seems that the princes were carried away in the rush, and were as eager as the rest to go home. 例文帳に追加

で、諸侯たちは勢いに押し流され、他の者と同じくらい故郷に帰ることをしきりに願っているみたいだった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

Now all this time the Greeks, shut up within their wall and fighting from their towers, were looking back across the sea, eager to spy the ship of Ulysses, 例文帳に追加

さてその間中、ギリシア軍は防壁の中に閉じこもり、搭から戦をしかけながら、背後の海を見渡してユリシーズの船を熱心に見張っていた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

Then Menelaus and Diomede were eager to answer, but Ulysses grasped their hands and whispered the word "Echo!" 例文帳に追加

それでメネラーオスとディオメーデースは返答したくてたまらなかったが、ユリシーズがその手をつかんで、「エコー」という言葉をささやいた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

--while with bright eager eyes she caught at one bunch after another of the darling scented rushes. 例文帳に追加

——そして目を熱心に輝かせながら、一束、また一束と、愛らしくかぐわしいトウシンソウをつんでゆくのでした。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

and once again the tiny hands were clasped upon her knee, and the bright eager eyes were looking up into hers 例文帳に追加

そしてさっきと同じように、小さな手がこちらのひざのうえでにぎりしめられ、そして明るいいきいきとした目が、こちらの目をのぞきこんでいます - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

and how she would gather about her other little children, and make THEIR eyes bright and eager with many a strange tale, 例文帳に追加

そして、自分の小さな子どもたちをまわりにあつめ、数々の不思議なお話でその子たちの目を、いきいきとかがやかせるところを。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

in eager search of material for their combs they push each other into the bucket, the drenched ones escaping from their involuntary bath by the spout. 例文帳に追加

熱心に巣の材料を捜して、互いにバケットの中に押し込みますが、噴出口による無理矢理の水浴びから、びしょ濡れびなったハチが逃れ出ます。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

Let us pour out an offering to yon solemn sun which these gaudy lamps and censers are so eager to subdue !" 例文帳に追加

この部屋でぎらついているランプや香炉が太陽の光を必死で征服しようとしてるよ。さあ、あの荘厳な太陽に酒を注いでやろうじゃないか」 - Edgar Allan Poe『約束』

By taking the measures that I have just announced, we are eager to work on creating an environment in which, even after this Act expires, the appropriate financial intermediation function of financial institutions should be exercised through inspections and supervisory and other actions, and we are eager to continue taking every possible measure to ensure financing for SMEs. 例文帳に追加

私が今回公表した措置を講じることによりまして、検査・監督等を通じて、この法律の期限後も金融機関による適切な金融仲介機能が発揮されるような環境づくりを目指すとともに、引き続き中小企業者の資金繰りに万全を期してまいりたいというふうに思っております。 - 金融庁

During successive screen scrolls identified by the repeat of copy commands aimed at an unchanged region Gk in screen drawing data G, the drawing data Gnew of a rectangular region corresponding to a scroll width Ds is compressed to a small data amount (low quality) at high compression and is sent in real time in an Eager Update mode to a client device to update display, as long as transmission delay is small.例文帳に追加

画面描画データGにおける未変化領域Gkを対象としたコピーコマンドの繰り返しで判断される連続的な画面スクロール中は、伝送遅延が小さいときに限り、スクロール幅Dsに対応する矩形領域の描画データGnewを、[高圧縮]で少ないデータ量(低品質)に圧縮すると共に[Eager Updateモード]でリアルタイムにクライアント装置へ送信して表示更新させる。 - 特許庁

Note. At the time of writing, the Hibernate JPA persistence provider has some known issues that can cause problems in web applications such as JavaServer Faces applications.While not specific to NetBeans, these issues can be worked around by choosingeager as the association fetch value and java.util.Set as the collection type in the Mapping Options pane.If you use the Hibernate JPA persistence provider and choose default or lazy as the association fetch value in the Mapping Options pane,an org.hibernate.LazyInitializationException exception can occur at runtime.If you choose an association fetch value of eager and you do not also choose java.util.Set as the collection type,an org.hibernate.HibernateException can occur (with the message"cannot simultaneously fetch multiple bags") at runtime.These issues pertain to the Hibernate JPA persistence provider and not to the defaultpersistence provider.例文帳に追加

「完了」をクリックすると、選択した各表のエンティティークラスが作成され、「構成ファイル」ノードの下に persistence.xml が作成されます。 - NetBeans

In September, 585, when Emperor Bidatsu passed away with his funeral ceremony held in Hinkyu (funeral parlor), Prince Anahobe was eager to reign the whole country and said resentfully: 'I don't understand why you obey the dead king and not the living one.' 例文帳に追加

敏達天皇14年(585年)8月、敏達天皇が崩御し、殯宮で敏達天皇の葬儀が行われると、穴穂部皇子は天下を欲し「何故に死する王に仕えるのか、生きる王に仕えない」と憤慨した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Among that Nagayoshi MORI and Tsuneoki IKEDA, who were eager to restore reputation from former defeat, started a surprise attack of Mikawa, having Hidetsugu MIYOSHI (Hidetsugu TOYOTOMI), a nephew of Hideyoshi, a commander in chief on April 6. 例文帳に追加

そのような中、前の敗戦で面目躍如に燃える森長可や池田恒興らが、秀吉の甥である三好秀次(豊臣秀次)を総大将に擁して4月6日、三河奇襲作戦を開始した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

But Yoshikage ASAKURA had already patronized 'Kuratani gosho' Tsugutomo ASHIKAGA, a relative of the ASHIKAGA Shogunate, and was not eager to go up to Kyoto with Yoshiaki ASHIKAGA, who had just returned to secular life; so Yoshiaki could not return to Kyoto. 例文帳に追加

しかし朝倉義景は、すでに足利将軍家連枝の「鞍谷御所」足利嗣知もかかえており、還俗したての足利義秋を奉じて積極的な上洛をする意思がなかったため、上洛は実現しなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS