1016万例文収録!

「eager」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

eagerを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 431



例文

This caused Kozuki-jo Castle to become isolated, and put under siege by the Mori force, which was eager to 'Rout the Amago'; as a result, the leader and retainers of the Amago clan were unable to hold the castle, and surrendered (The Battle of Kozuki Castle). 例文帳に追加

そのため、上月城は孤立し、「打倒尼子」の意気に燃える毛利軍の包囲攻撃を喰らい、尼子主従は城を支えきれず降伏した。(上月城の戦い) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, he was eager to find good posts for his children, sending his oldest, Sosetsu SEN, to the Maeda clan of the Kaga Domain, his second son, Soshu ICHIO, to the Takamatsu Matsudaira family, his third son, Sosa KOSHIN, to the Kishu Tokugawa family, and his fourth son, Soshitsu SENSO, to the Maeda clan of the Kaga Domain. 例文帳に追加

しかし、子供たちの就職には熱心で、長男千宗拙を加賀藩前田氏に、次男一翁宗守を高松松平家に、三男江岑宗左を紀州徳川家に、四男仙叟宗室を加賀藩前田氏に仕えさせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was so eager to gain the benefit from marriage of convenience that he married off his two daughters to two heads of Sekke (line of regents and advisers), Fusasuke TAKATSUKASA and Kaneteru ICHIJO, respectively, but he died young at the age of 34 while he was serving as Sangi (councilor). 例文帳に追加

娘を鷹司房輔・一条兼輝の2人の摂家当主に嫁がせるなど政略結婚に力を入れたが、参議在任中に34歳の若さで病死した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1854, when the news broke that the fleet led by Matthew Perry of the United States of America had forced Japan to open the country, Montblanc became interested in Japan and eager to travel there. 例文帳に追加

1854年(嘉永7年)アメリカ合衆国のマシュー・ペリー艦隊が日本を開国させたというニュースが流れるや、日本に対する興味を持ち、渡航を熱望するようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

When Yoshihisa (later renamed Yoshihiro) ASHIKAGA was born on December 11, 1465 between Yoshimasa and Tomiko, the latter, eager to have her own son Yoshihisa succeed the Shogunate, approached Sozen in secret maneuvers to prevent Yoshimi from assuming that position. 例文帳に追加

1465年12月11日(寛正6年11月23日)、義政と富子との間に足利義尚(のち義煕)が誕生すると、実子義尚の将軍職擁立を切望する富子は、宗全に接近し義視の将軍職就任を阻止しようと暗躍する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

They all rush out, eager to prove their mettle against the oni if the rumor of its presence are true, and it happened to be Tsuna's turn, so he entered under the gate, encountered the oni, and fought a duel with him, the end result of which was that he managed to slice off the oni's arm. 例文帳に追加

ならばと全員で度胸試しに出かけると、綱の番になって門に入ると鬼に出会ってしまい、格闘の末、鬼の腕を切り落とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, they lost their territory in the northern Kyushu because the influence of their master the Shoni clan became weak, so they had to grant their vassals the rights and interests of the trade instead of the land. Therefore they were eager for the expansion of the trade, and they could never accept the restrictions on the trade. 例文帳に追加

また主家である少弐氏の敗勢により九州北部の所領を喪失し、家臣に代替えとして通交権益を宛がう必要もあり、通交の拡大を望みこそすれ制限は受け入れられるものではなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While it proved to be a heavy burden for district lords, it was the place of 'hare' (the non-ordinary space and time of ceremonies), and they were eager to obtain power and connections of the central government, and also attain the 'establishment of samurai social status.' 例文帳に追加

これは地方の領主達にとって負担も確かに大きいものの、一方で「ハレ」の場であり、中央の勢力とのコネクションを得る為にもと意気込み、それがまた「武士身分の獲得」ともなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although Sadanaga was not as eager to renovate Todai-ji Temple as Yukitaka was, he was an appropriate person to obtain support from the Imperial Court and the bakufu as its director. 例文帳に追加

定長は行隆のようには東大寺再興に熱心ではなかったものの、その役割上、朝廷や幕府への協力を取付けるのは適任だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

If they nonetheless fail to reach an agreement, that would only delight people eager to keep the status quo. 例文帳に追加

今回合意にこぎつけられずに先送りされてしまうということになりますと、一番喜ぶのは誰かといったら、現状維持を心から待ち望んでいる人たちが一番喜ぶだけであります。 - 金融庁

例文

In the meeting, Fukuda emphasized that he was eager to improve relations with the families and said, “I was once criticized for putting too much stress on dialogue. But I really want to help you with this issue.” 例文帳に追加

面会で,福田首相は被害者家族との関係を改善したいと強調し,「私はかつて対話を重視しすぎると非難された。しかし,この問題についてみなさんを本当に助けたいと思っている。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Iizuka Shigeo, another representative of the families, said he did not feel that Fukuda was very eager to pursue the issue. 例文帳に追加

被害者家族のもう1人の代表である飯(いい)塚(づか)繁(しげ)雄(お)さんは,福田首相がこの問題の追求にそれほど熱心であるように感じられなかったと話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

I hope that the office will promote the AfDB's partnership and dialogue with Asian donor countries and serve as an intermediary for Japanese and other Asian enterprises that are eager to conduct African development and business operations. 例文帳に追加

アジアのドナー諸国とのパートナーシップや対話を促進すると共に、アフリカの開発やビジネスに熱意を持つ日本をはじめとしたアジアの企業のために仲介役を果たすことが期待されます。 - 財務省

To make a player more eager for the game by letting the player consider how to advance the game based on border conditions by setting a plurality of border conditions with different estimated profits to be gained by the player.例文帳に追加

遊技者が得ることができる利益の見込みが異なる境界条件を複数設定することで、該境界条件に基づき遊技者に遊技の進め方を考慮させ、遊技者の遊技に対する意欲を増大させる。 - 特許庁

To provide users viewing a CM program with a discount service providing system, which provides an attractive discount service system, so that the users is eager to purchase merchandise shown in the CM program.例文帳に追加

CMを視聴した利用者に対して、CMで紹介された商品の購買欲求を高めるような、魅力のある割引サービスを提供する割引サービス提供システムを提供する。 - 特許庁

To provide a booklet envelope which can envelop a booklet without folding the booklet, makes a receiver eager to open the envelope and is so effective that it greatly urges the receiver to read the booklet enclosed in it.例文帳に追加

冊子を折畳まずに封緘でき、単なる開封にとどまることなく楽しみをもって開封でき、しかも、訴求効果が高く、同封されている冊子を読んでみようという意欲を増加させる冊子封緘物を提供する。 - 特許庁

To provide a game machine capable of making all the players eager for the play regardless of the difference in the dynamic vision among players when players' technical intervention in variably displayed identification information is permitted.例文帳に追加

変動する識別情報に対して遊技者の技術介入性を持たせるのに当たり、動体視力の差異に拘わらず全ての遊技者に遊技に対する意欲を持たせる遊技機を提供する。 - 特許庁

To provide an accessory, allowing wearing persons to represent a vow and thoughts of both persons to enough satisfy each other, and also allowing the male and the elderly person to wear without being eager.例文帳に追加

着用する者同士が十分に満足できる程度に、両者の誓いや思いを表現でき、且つ男性や高齢者でも気負うことなく着用できる装身具を提供する。 - 特許庁

In the seaside-route mode and in the town-route mode, a "normal ready-to-win" presentation is always selected as the ready-to-win presentation, and therefore, the player becomes eager to operate the push-button switch to avoid the seaside-route mode and the town-route mode.例文帳に追加

また海ルート及び街ルートでは、常に、リーチ演出として「ノーマルリーチ」が選択されるため、遊技者は、海ルート及び街ルートを回避するため、押しボタンスイッチの操作をしたいという気持ちになる。 - 特許庁

To provide a game machine which can improve the interests during the jackpot game state by realizing the the performances to match what the players keenly eager to know beforehand while controlling the burden on the control.例文帳に追加

制御負担を抑制しつつ、遊技者が事前に知りたいという欲求を強く抱いている事柄に対応した演出を実現し、大当り遊技状態中の興趣を向上させることができる遊技機を提供する。 - 特許庁

To satisfy an eager need for the charger of portable telephone adaptable to any type of portable telephone at a place unavailable to commercial power supply during camping or mountain climbing or at the time of disaster or accident.例文帳に追加

災害時や遭難時等の緊急時又はキャンプや、登山等の商業電源の取れない無い場所や時において、あらゆる携帯電話機に適応する携帯電話機の充電装置が渇望されている。 - 特許庁

To provide a game machine capable of keeping the savor and interest of a player to a game even when the eager player who plays the games from the opening of a parlor to the closing of it, etc., is not given a privilege for a long time.例文帳に追加

開店から閉店まで遊技を行うような熱心な遊技者等が仮に長時間にわたって特典が付与されなかった場合においても遊技に対する興味や関心を維持することができる遊技機を提供すること。 - 特許庁

An international comparison of awareness surveys of both genders aged 60 or older reveals that the retirement age believed to be desirable by the elderly in Japan is higher than that in the U.S. and Europe and thus, the conclusion has been drawn that the older generation Japanese people are eager to work.例文帳に追加

60歳以上の男女を対象とした意識調査の国際比較では、我が国の高齢者は、欧米の高齢者よりも望ましいと考える退職年齢が高く、就業意識が高いとの結果がある。 - 経済産業省

Of course, freedom to choose not to be employed should not be impeded, but it is important to provide a workplace in which the older people who are eager to work may utilize their skills and knowledge sufficiently.例文帳に追加

もとより、就業しないことを選択する自由を阻害するべきではないが、就業意欲のある高齢者が、その技能・知識を十分に発揮できる場所を提供することが重要である。 - 経済産業省

As can be seen above, the quality of women and the elderly as a resource is improving in Japan. Therefore, the promotion of employment of women and the elderly that are eager to work is expected from the perspective of enhancing Japan's competitiveness as well.例文帳に追加

以上のように、我が国において、人材として、女性・高齢者の質が高くなっており、今後我が国の競争力を強化する上でも、働きたい女性・高齢者の就業促進が期待される。 - 経済産業省

Several programs were therefore implemented to eliminate the mismatch, including the organization of internships at SMEs, provision of online matchmaking support, and identification of SMEs that are eager to hire at Job Cafés. 例文帳に追加

このため、当該ミスマッチを解消すべく、中小企業における職場実習(いわゆるインターンシップ)や、インターネットを通じたマッチング支援、ジョブカフェにおける採用意欲のある中小企業の掘り起こし等の事業を実施した。 - 経済産業省

Nevertheless, this proportion is high in comparison with manufacturing, indicating that enterprises in this industry are eager to take on new business challenges despite struggling to find partners for collaboration due to a shortage of information (Fig. 2-3-22).28)例文帳に追加

しかしながら、この割合は、製造業と比較すると高くなっており、情報不足のために提携相手の模索に苦労する中においても、新しい経営上の取組には意欲的であると考えることができる(第2-3-22図)28。 - 経済産業省

Recognizing this situation as an opportunity to secure human resources, some small and medium-size enterprises (SMEs) are eager to employ workers in order to enhance their competitiveness.例文帳に追加

このような環境下にあって、中堅・中小企業の中には、むしろ今を人材確保のチャンスととらえ、更なる競争力向上に向けて、採用に積極的な企業も少なくはない。 - 経済産業省

Mr. Terumasa Takamatsu, President, is eager to continue cutting-edge R&D and then sell to the world by fully utilizing Japan’s manufacturing quality and the Made-in-Japan brand power.例文帳に追加

同社の高松輝賢社長は、日本のモノ作りの品質の高さとメイド・イン・ジャパンのブランド力を最大限に活かすことで、最先端の製品開発を続け、世界に販売していきたいと意欲を燃やしている。 - 経済産業省

Oil-producing countries anticipate a future depletion of oil and other energy resources and are very eager to develop and introduce technologies for advanced fossil resource uses and new energy sources.例文帳に追加

産油国は、将来の石油等の枯渇というシナリオも想定し、化石資源の高度利用技術や新エネルギー技術の開発やその導入に大変熱心である。 - 経済産業省

Companies are eager to expand production in Indonesia, where local demand is expected to be firm, in Thailand, where the automobile and other industries are heavily concentrated, and in Vietnam, where low-cost labor is available, and they also plan to maintain or expand current production levels in India and the coastal regions of China.例文帳に追加

現地需要が期待できるインドネシア、自動車などの産業が集積しているタイ、安価な労働力が期待できるベトナムは拡大指向が強く、インド、中国沿岸部も拡大又は現状維持。 - 経済産業省

As the twilight drew on, its eager yearning for the fire mastered it, and with a great lifting and shifting of forefeet, it whined softly, then flattened its ears down in anticipation of being chidden by the man. 例文帳に追加

夕闇があたりをつつむころになると、火への渇望は圧倒的になり、前足をひっきりなしに動かしながら甘えるように鼻を鳴らし、ふてくされたように耳をぺたんと閉じた。 - Jack London『火を起こす』

too eager to go home and feast or sleep, or too drowsy to know whether they turned the keys aright, had left one of the doors unlocked. 例文帳に追加

おそらく、家に帰ってごちそうを食べるか、早く眠るかしようとしてあせったか、ねぼけるかして、鍵を閉めたかどうか、ちゃんと確認しなかったのでしょう。 - Ouida『フランダースの犬』

Forth they came, as eager as a pack of wolves that have eaten a great red deer and run to slake their thirst with the dark water of a well in the hills. 例文帳に追加

彼らは大きな赤鹿を平らげたばかりで丘の井戸の黒ずんだ水で喉の渇きを癒そうと走って行く狼の一団のように、一心不乱に進軍した。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

and gazed round with a distasteful sense of strangeness as he crossed the theatre, once crowded with eager students and now lying gaunt and silent, 例文帳に追加

そしてかつては意欲にあふれる学生で一杯だったろうが、現在は寂しく静かな手術教室を通り過ぎるときは、なんともいえず奇妙な感じがしてあたりを見回した。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

They would come to me with eager cries of astonishment, like children, but like children they would soon stop examining me and wander away after some other toy. 例文帳に追加

かれらは子供のように、驚きの叫びをあげつつやってきますが、子供のようにやがてこちらを調べるのをやめて、ほかのおもちゃをおいかけてふらふらと向こうにいってしまいます。 - H. G. Wells『タイムマシン』

Back then I fall, eager no more, desiring only to go, find the street, mark the buildings, greet the applewoman, say to the maid who opens the door: 例文帳に追加

もどった私は堕ち、もはや情熱を失い、ただただ逃げ出すことを欲しながら、通りを探し当て、建物を確認し、リンゴ売りの女に挨拶し、ドアを開けたメイドに言う: - Virginia Woolf『弦楽四重奏』

But four young oysters hurried up,All eager for the treat:Their coats were brushed, their faces washed,Their shoes were clean and neat--And this was odd, because, you know,They hadn't any feet. 例文帳に追加

でも若いカキ四匹がいそいそと大喜びで招待に応じ:コートにブラシ、顔も洗いくつもきれいにきっちりと——でもこれってなんか変だってカキには足がない。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

Beloved, while I was very eager to write to you about our common salvation, I was constrained to write to you exhorting you to contend earnestly for the faith which was once for all delivered to the saints. 例文帳に追加

愛する者たちよ,わたしたちの共通の救いについてあなた方に書き送ろうと切望していましたが,かつて聖徒たちに伝えられた信仰のために真剣に戦うよう勧めるため,あなた方に書き送る必要が生じました。 - 電網聖書『ユダからの手紙 1:3』

Emperor Ichijo had a court lady read aloud "The Tale of Genji," at which he praised the author, saying she must have been an eager reader of Nihongi (according to "Shoku-Nihongi (Continuation of Chronicles of Japan)," whereby Nihongi refers to "Nihonshoki (Chronicles of Japan)"; thus some people claim that "Nihongi" in this context means "Nihonshoki"). 例文帳に追加

『源氏物語』を女房に読ませて聞いた一条天皇が作者を褒めて、きっと日本紀(日本紀は『続日本紀』によれば『日本書紀』のことであるので『日本書紀』をさすという説がある)をよく読みこんでいる人に違いないと言った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This amnesty theory had been advocated by Sadao ARAKI, based on his own theory of national policy, when he was the Minister of the Army but after the February 26 Incident, it began to also imply saving the commissioned officers of the Kodoha faction, and because Konoe was eager to save Jinzaburo MAZAKI, he had shown signs of empathizing with this even before becoming Prime Minister. 例文帳に追加

この大赦論は、荒木貞夫が陸相時代に提唱していたもので、かれ独特の国体論に基づくものであったが、二・二六事件以降は皇道派将校の救済の意味も持つようになり、真崎甚三郎の救済にも熱心だった近衛は、首相就任前からこれに共感を示していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the July after the Yongin Battle, he hastily joined forces with Yoshiaki KATO and Yoshitaka KUKI to take on the naval forces of Yi Sun-sin but Yasuharu WAKISAKA, eager for glory, went out alone and, at the Battle of Hansan Island, was thoroughly defeated by Yi Sun-sin. 例文帳に追加

龍仁戦闘の直後の翌7月には李舜臣による水軍の活動を抑えるために加藤嘉明、九鬼嘉隆と共に急遽連合水軍として編成されるが、功を逸って単独で抜け駆けした脇坂安治は閑山島海戦で李舜臣に大敗した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Realizing that its national resources had reached the limit and, hence, it could not continue with the war any longer, Japan, which had been keeping the advantageous position all through the Russo-Japanese War, requested the U.S.A., which had at that time comparable power to the great world powers, the U.K. and France, and was eager to enhance its international status, to mediate the negotiation between them. 例文帳に追加

日露戦争において終始優勢を保っていた日本は、これ以上の戦争継続が国力の面で限界であったことから、当時英仏列強に肩を並べるまでに成長し国際的権威を高めようとしていた米国に仲介を依頼し交渉を行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some of them were eager to revenge the Tokugawa family, some aimed to make their names in the world, taking advantage of the disturbances of war and so on: there were many brave warriors who had experienced many battles and were high in morale, however, only a jumble of warriors lacked regulations, causing strategic confusions in real battles. 例文帳に追加

彼らは徳川家への復讐に燃える者、戦乱に乗じて一旗上げようとする者などで、歴戦の勇士が多く士気も旺盛だったが、いかんせん寄せ集めに過ぎないため統制がなかなかとれず、実際の戦闘では作戦に乱れが生じる元ともなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, one of the reasons why Yuan Dynasty wanted to invade Japan was to gain the economic advantage; therefore, Yuan Dynasty was eager to establish the economic ties with Japan and Japan also had a strong desire to maintain the economic ties with the Chinese continent established by the trade between Japan and Sung Dynasty in China. 例文帳に追加

だが、元の日本侵略の要因として経済的な利権を求めたことが挙げられるように、元側に日本との経済的関係を望む意向が強く、反対に日本側も日宋貿易によって確立された中国大陸との経済的関係の維持を望む意向が強かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoshimoto invaded Mikawa Province later to subordinate the weakening Matsudaira clan and carried out a westing policy successfully, he fought against the Oda clan in Owari Province who was eager to gain Mikawa in the 'Anjo War,' the 'Battle of Azuki-zaka' and so on, and excluded the Oda clan from Mikawa. 例文帳に追加

その後は三河国に進出し、弱体化した松平氏を従属させるなど西進政策が次々と実を結ぶ一方、三河に食指を伸ばす尾張国の織田氏と「安城合戦」「小豆坂の戦い」などを戦い、三河から織田氏を締め出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

My understanding is that the deliberation of this matter will begin today in the Financial Committee of the House of Representatives. Seeing as the Act is an agenda item continued from the last session, I am eager to ensure a thorough discussion as the head of the administrative agency submitting the bill. 例文帳に追加

実は審議につきましては、本日から衆議院の(財務金融)委員会で審議を行われるものと承知いたしておりまして、前回継続案件になっていた法律でございますから、法律を提出する行政(機関)の長としては、しっかり審議をさせていただきたいと思っております。 - 金融庁

I truly have a very strong wish to leave the deflation behind by all means and am eager to devote all my political life in working in the background to achieve that end, while heeding all your words of understanding as well as criticism. 例文帳に追加

そして、全力を上げて皆様方のご理解もいただきながら、またお叱りもいただきながら、何が何でも本当にデフレの不況の中から脱出したいということを本当に強く望んでおりまして、その下働きに命を懸けて、全政治生命を懸けてやりたいというふうに思っています。 - 金融庁

After Ramos came back to Japan, he said, "We had only a short time to prepare. But the players were very eager and played hard to the final whistle. We won fourth place, and I'm very satisfied with this result." 例文帳に追加

ラモス監督は帰国後,「短い準備期間しかありませんでした。しかし,選手達はとても熱心で,試合終了の笛が鳴るまで一生懸命戦ってくれました。4位になることができ,私はこの結果に大変満足しています。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

To provide a Karaoke device which considers a state that an eager Karaoke lover brings and uses a custom microphone which is personally owned, to a Karaoke store, regarding the Karaoke device using a wireless microphone of an electric wave system as a vocal microphone.例文帳に追加

ボーカルマイクとして電波方式のワイヤレスマイクを使用するカラオケ装置に関し、とくに、熱心なカラオケ愛好者が個人所有する特注品のマイクをカラオケ店に持参して使用するという状況を想定したカラオケ装置を提供する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”The String Quartet”

邦題:『弦楽四重奏』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS