1016万例文収録!

「ginger sauce」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ginger sauceに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ginger sauceの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 34



例文

of Japan, a dish of beef prepared by stewing with soy sauce, sugar and ginger, called 'yamato-ni'例文帳に追加

大和煮という料理 - EDR日英対訳辞書

There is soy sauce and ginger in that sauce. 例文帳に追加

そのソースには醤油とショウガが入っています。 - Weblio Email例文集

It is eaten with soy sauce to which garlic and ginger are added. 例文帳に追加

ニンニクやショウガをまぜた醤油で食べる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When eaten, the ingredients are dipped in ginger and soy sauce instead of mustard. 例文帳に追加

からしは使わず、しょうが醤油に付けて食べる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

This food is eaten with soy sauce mixed with ginger. 例文帳に追加

薄く切り生姜醤油などで食す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

It is usually enjoyed together with Japanese ginger or ginger on top as cold tofu, or with a covering of kudzu sauce. 例文帳に追加

通常、冷や奴としてミョウガや生姜などをのせて食べたり、あんかけなどをかけて食べる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shigureni (seafood or meat that has been cooked in soy sauce and mirin) is a kind of tsukudani (small fish, shellfish, konbu (a kind of kelp used for Japanese soup stock), etc. boiled in sweetened soy sauce) cooked with ginger. 例文帳に追加

時雨煮(しぐれに)は、ショウガを加えた佃煮の一種である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is eaten with wasabi, grated daikon radish or ginger and soy sauce. 例文帳に追加

ワサビ、大根おろしまたはショウガ醤油などをつけて食べる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(nihai-zu (vinegar and soy sauce mixed in roughly equal proportions), sanbai-zu (vinegar, soy sauce and mirin (or sugar) mixed in roughly equal proportions), ponzu (a seasoning made from citrus juice), ponzu-shoyu (soy source containing citrus juice), tosa-zu (vinegar flavored with bonito shavings, konbu kelp, sugar and soy sauce), kimi-zu (vinegar mixed with yolk, dashi, mirin, etc), shoga-zu (vinegar with ginger), Yoshino-zu (ginger with kuzu-starch mixed for giving thickening nature), goma-zu (vinegar mixed with grinded sesame, soy sauce, etc), mizore-zu (vinegar with grated radish), yuzuka-zu (vinegar with yuzu citrus juice: literally, yuzu-flavored vinegar), kinome-zu (vinegar with minced leaves of Japanese pepper trees), nanban-zu (Japanese sweetened vinegar with some red pepper flakes), wasabi-zu (vinegar with wasabi juice), karashi-zu (vinegar with mustard) 例文帳に追加

(二杯酢、三杯酢、ポン酢、ポン酢醤油、土佐酢、黄身酢、生姜酢、吉野酢、胡麻酢、みぞれ酢、柚香酢、木の芽酢、南蛮酢、わさび酢、からし酢) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Soy sauce seasoning is basically made from dashi (Japanese soup stock made from fish and kelp) and soy sauce, and served as dipping sauce with spices such as grated daikon radish, a mixture of grated daikon radish and red pepper and/or grated ginger. 例文帳に追加

天つゆは出汁と醤油が基本となるつけ汁で、大根おろし、紅葉おろし、おろしショウガ等が薬味として用いられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Sauce: sanbaizu (vinegar, soy sauce and mirin (or sugar) mixed in roughly equal proportions), tosazu (vinegar flavored with dried bonito shavings, konbu kelp, sugar and soy sauce), soy sauce with citrus fruits or yuzu (Japanese citron), soy sauce with ginger and so on, and the combinations differ according to the eastern part or the central part of the prefecture. 例文帳に追加

タレ:三杯酢、土佐酢、柑橘類・柚の酢の汁を使う醤油タレ、生姜醤油など県東部と中央部では違いがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Grated ginger may be added to the sauce in order to disguise thesmell of the food. 例文帳に追加

食材の臭みを消したい場合にはショウガをすったものを加えてもよい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Meanwhile, in Kyoto, Tanuki Udon refers to Udon noodles topped with deep-fried bean curd cut into strips, thick starchy sauce and grated ginger. 例文帳に追加

京都では細切りの油揚げを載せて、くずあんを掛け、おろし生姜を添えたうどんを指す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This sauce contains 3 to 30% of uncooked ginger, as well as red peppers and peppers.例文帳に追加

生姜を生生姜として3〜30%配合し、さらに唐辛子および胡椒を配合されているソース。 - 特許庁

The mixture may contain ginger, soy sauce, peel of citrus fruit, sesame, perilla leaves, dried laver and/or soup stock.例文帳に追加

生姜、醤油、柑橘類の皮、ごま、大葉、海苔、出し汁を加えることもできる。 - 特許庁

It is a recipe in which eggplant is grilled over an open flame or on a grill, seasoned with a dash of soy sauce or ponzu soy sauce (soy source containing citrus juice) and garnished with some grated ginger or wasabi (Japanese horseradish). 例文帳に追加

ナスを直火やグリルなどで焼き、すりおろしたショウガやワサビなどを添えて、醤油やポン酢などで味付けをする料理。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

meat or fish stir-fried with vegetables (e.g., celery, onions, peppers or bean sprouts) seasoned with ginger and garlic and soy sauce 例文帳に追加

(アメリカ式中華料理)肉や魚と野菜(セロリー、タマネギ、ピーマン、豆もやし)を強火で手早く炒め、ショウガ、ニンニク、醤油で味つけしたもの - 日本語WordNet

Finely ground or smashed meat is thickened with chicken eggs, yam, bread crumbs, and so on and is seasoned with ginger, salt, soy sauce, and so on. 例文帳に追加

細かくすり潰したり叩いた肉に、鶏卵やヤマノイモやパン粉などのつなぎと生姜や塩や醤油などの調味料合を加える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As no seasoning is added, it is generally eaten with soy sauce, boiled with ginger, made into a vinegar flavored food or put into miso soup. 例文帳に追加

調味料は通常加わっていないため、醤油などを付ける、ショウガと煮付けにする、酢の物、味噌汁に入れるなどの調理方法が多いようだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Kyoto, Udon noodles topped with deep-fried bean curd cut into strips, thick starchy sauce and grated ginger is called 'Tanuki-Udon.' 例文帳に追加

京都では細切りの油揚げを載せて、くずあんを掛け、おろし生姜を添えたうどんを「たぬきうどん」と呼ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Put the buri, the daikon and thinly sliced ginger into a pan, add soy sauce, mirin (sweet cooking rice wine) and sugar in moderate amounts, and then boil until the daikon is colored. 例文帳に追加

ブリと大根、薄切り生姜を鍋に入れ、醤油、みりん、砂糖を適量入れて大根に色が染みるまで煮る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a sauce with not less than 25% of Brix, which has a strong flavor of ginger.例文帳に追加

製品のブリックス(Brix)が25%以上であるソースにおいて、生姜の強い風味を有するソースを提供する。 - 特許庁

NOODLE CONTAINING POWDER OF MISO, SOY SAUCE, CURRY, PERILLA, WELSH ONION, JAPANESE GINGER, LEEK, GARLIC, PLUM, JAPANESE PEPPER, CAYENNE PEPPER, SESAME, JAPANESE HORSERADISH, HERB AND/OR THE LIKE例文帳に追加

味噌、醤油、カレー、紫蘇、葱、茗荷、韮、大蒜、梅、山椒、唐辛子、胡麻、胡椒、山葵、ハーブなどの粉末入り麺類 - 特許庁

In Japan an atsuage is not usually cut into pieces or cooked as an abura-age (deep-fried bean curd) is, but are simply warmed in the original size and served with grated ginger and soy sauce, or used as an ingredient of oden (a Japanese dish containing all kinds of ingredients cooked in a special broth of soy sauce, sugar, sake, etc.). 例文帳に追加

油揚げのように、切り分けたり、加工して使うことはあまりせず、そのままの大きさで暖めてショウガ醤油で食べたり、おでんの具材にしたりすることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Prior to the widespread use of soy sauce, seasonings used in namasu, such as vinegar with ginger, vinegar with mustard and irizake (made by boiling down dried bonito flakes, pickled plum, sake (rice wine), water and tamari (rich soy sauce)) were used. 例文帳に追加

醤油が普及する以前は、生姜酢や辛子酢、煎り酒(鰹節、梅干、日本酒、水、たまりを合わせて煮詰めたもの)など、なますで用いられる調味料がそのまま用いられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The seasoning is mixed with one or more kinds of materials selected from common salt, soy sauce, sodium L-glutamate, meat extract, extracts of fishes and shellfishes, vegetable extract, fish soy sauce, pepper, garlic paste, onion paste, ginger paste and paprika paste to provide the combined seasoning.例文帳に追加

また、この調味料を食塩、醤油、L−グルタミン酸ナトリウム、畜肉エキス、魚介エキス、野菜エキス、魚醤油、胡椒、ガーリックペースト、オニオンペースト、ジンジャーペースト、パプリカペーストから選ばれる一種以上を混合して複合調味料とする。 - 特許庁

With this karaage the ingredients are thickly pre-seasoned with soy sauce, ginger and garlic, however, the version served at famous restaurants in Kushiro is barely seasoned at all. 例文帳に追加

唐揚げの下味付けの際に、醤油やショウガ、ニンニクなどで濃厚な味付けを施したものであるが、釧路の有名店は味がほとんど付いていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sashimi is a Japanese delicacy consisting of raw seafood that is sliced and eaten with seasonings such as soy sauce and vinegared miso (fermented soybean paste) along with condiments such as wasabi (Japanese horseradish) and ginger. 例文帳に追加

刺身(さしみ)とは、魚介類を生のまま切り、醤油・酢味噌などの調味料にワサビ・ショウガなどの薬味を合わせて食べる料理の総称である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The preparation methods differ slightly between different regions, but slightly boiled or marinated ingredients are eaten with raw sea urchin or white-fleshed fish that has been flavored with condiments such as lime or salt and ginger and then seasoned with chili sauce. 例文帳に追加

地方によって若干調理法は異なるが、軽く湯引きした物や、マリネ状にしたもの、そのまま生のウニや白身魚のような魚介類を、ライムや塩、生姜などの薬味、チリソースなどと和えて食する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Edomae version, sushi rice mixed with chopped gourd, gari (slices of ginger pickled in sweetened vinegar) and mominori (toasted and crushed dried laver seaweed) is packed into the body of a boiled and seasoned squid, and the packed squid is served topped with the sauce called tsume. 例文帳に追加

江戸前イカの印籠ずしは、刻んだカンピョウやガリ、もみ海苔などを混ぜたすし飯を煮イカの胴につめ、ツメをかけて食べるすし。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The ingredients have a wide variety including sliced salmon, kanroni (a dish boiled in a syrup) of freshwater fish, maitake mushroom, bracken, kyarabuki (stalks of butterbur boiled in soy sauce), red pickled ginger, denbu (mashed and seasoned fish, flesh of whitefish and shrimp that has been boiled, shredded, parched, seasoned, and colored red), shimesaba (salted and vinegared mackerel), cucumber, minced pickles, and so on; they are mainly Yama-no-sachi (edible wild plants and freshwater fish) since the regions are surrounded by high mountains. 例文帳に追加

具は切り身の鮭、川魚の甘露煮、舞茸、ワラビ、きゃらぶき、紅ショウガ、田麩、しめさば、キュウリ、漬け物のみじん切りなどバラエティに富んでいるが、地方がら山の幸が中心となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition to the various soba dishes and sake, the main items on menu include nuki, the toppings of noodles that are served as tapas (such as tenpura, chicken meat, duck meat and eggs that have been discussed under 'Ten nuki'), kamaboko (steamed fish paste) or itawasa (kamaboko and wasabi), wasabi imo (grated yam and wasabi), nori, Japanese omelet, fresh ginger and miso (fermented soybeans) paste and donburi dishes such as Oyakodon (chicken and eggs cooked in sauce served over rice). 例文帳に追加

主なメニューは、各種の蕎麦や酒のほかに、種物(たねもの)の種だけを酒の肴として供する抜き(ヌキ、天ぷら、鶏肉、鴨、卵、など、天ぬきの項も参照)や蒲鉾=「板わさ」、わさび芋、海苔、厚焼き玉子、はじかみショウガと味噌、また場合によっては親子丼などの丼ものなど。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The method for producing the Kimchi sauce includes using apple, red pepper, Japanese radish, onion, garlic, ginger, Welsh onion, salted shrimp and sardine essence as raw materials, fermenting the raw materials for the Kimchi including 40-60 wt.% apple at normal temperature for one day, and maturing the resultant product for 8-25 days in a chilling temperature range.例文帳に追加

りんご、唐辛子、大根、玉ねぎ、ニンニク、生姜、ネギ、塩エビ、イワシエキスを原材料とし、この内、りんごを40〜60重量%含むキムチソースの原材料を、常温で約1日なじませ、チルド温度帯で8〜25日熟成するキムチソースの製造方法。 - 特許庁

例文

The method for producing the sweetened bean-jelly comprises a seasoning process of adding one by one to sweetened bean-jelly dough before solidification common salt and broth, or besides them, soy sauce, ginger and green laver and a filling process of pouring the sweetened bean-jelly dough obtained by finishing the seasoning process into the balloon container and blocking the opening part of the balloon container after pouring.例文帳に追加

その製造方法は、固化前の羊かん生地に、食塩およびだし、または、これらのほかに、しょう油、生姜および青のりを順次添加してなる味付け工程と、風船容器に上記味付け工程を終了してなる羊かん生地を注入し、該注入後に風船容器の開口部を閉塞してなる充填工程とを有する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS