go away!の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 418件
You had better go to bed right away, or your cold will get worse.例文帳に追加
すぐに寝る方がよい。そうでないと風邪がひどくなるよ。 - Tatoeba例文
I decided to go away with the pilgrims.例文帳に追加
遍路さんたちと一緒に去る事に決めた。 - Tatoeba例文
Do I have to go there right away?例文帳に追加
すぐそこに行かなければなりませんか。 - Tatoeba例文
If you have a fever, you should go to the hospital right away.例文帳に追加
熱あるなら早めに病院行った方がいいよ。 - Tatoeba例文
If you have a fever, it would be a good idea to go to the hospital right away.例文帳に追加
熱あるなら早めに病院行った方がいいよ。 - Tatoeba例文
to let someone go away from the place where there are one's superiors 例文帳に追加
(目上の人がいる所から,ある人を)退出させる - EDR日英対訳辞書
A hoarse voice or cough that doesn't go away within 2 weeks.例文帳に追加
2週間以内で治らないかすれ声や咳。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Please wait until the symptoms go away.例文帳に追加
症状が消えるまで待ってください。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Why don't you go on ahead while I put this stuff away?例文帳に追加
私がこれを片付けている間、あなたは先へ進んでよ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
His wife's misunderstanding about him did not go away. 例文帳に追加
彼に対する妻の誤解は解けなかった。 - Tanaka Corpus
Even if you go away, I'll still passionately love you. 例文帳に追加
どこへ行こうとも情熱はうしなわない。 - Tanaka Corpus
You had better go to bed right away, or your cold will get worse. 例文帳に追加
すぐに寝る方がよい。そうでないと風邪がひどくなるよ。 - Tanaka Corpus
Frustrated, his wife ran away from him, saying that she would go back to her parents' country. 例文帳に追加
親の国に帰ると言って逃げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She had consented to go away, to leave her home. 例文帳に追加
彼女は、家を捨てて出ていこうという誘いを受け入れた。 - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
You go away when the match burns out; 例文帳に追加
マッチが燃えつきたら、おばあちゃんも行ってしまう。 - Hans Christian Andersen『マッチ売りの少女』
"Tell her to go away at once, Peter," 例文帳に追加
「ティンクにすぐどっかに行くように言ってよ、ピーター」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
"Hmph! Go ahead, go back home if you want!", Peter Pan said with a sulk as he flew away.例文帳に追加
「ふん!帰りたいなら、勝手にすればいい!」ピーター・パンは拗ねて、どこかへ飛んで行ってしまいました。 - Tatoeba例文
Whenever I go to that place, I feel like he, who passed away, could suddenly appear. 例文帳に追加
あの場所へ行くと、亡くなった彼がひょっこり現れるような気がします。 - Weblio Email例文集
Since my grandmother passed away last week, I went to Osaka to go to the funeral. 例文帳に追加
先週祖母が亡くなり、大阪へお葬式に行ってきました。 - Weblio Email例文集
I go to the grave of my friend from my college days who passed away last year.例文帳に追加
昨年亡くなった大学時代の友人の墓参りに行った。 - Weblio Email例文集
I want to go there right away buy that would be difficult.例文帳に追加
私は今すぐにでもそこに行きたいけれど、それは難しい。 - Weblio Email例文集
Don't go away to Tokyo! Your mother is lonely enough as it is. 例文帳に追加
お前, 東京へなんか行かないで! お母さんはただでさえ淋しいのに. - 研究社 新和英中辞典
It's not all that bad to go back to your hometown occasionally and just idle your time away. 例文帳に追加
時には田舎に帰ってのんべんだらりと過ごすのも悪くはない. - 研究社 新和英中辞典
If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away.例文帳に追加
授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。 - Tatoeba例文
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE LITTLE MATCH GIRL” 邦題:『マッチ売りの少女』 | Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES” 邦題:『幸福の王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”EVELINE from "Dubliners"” 邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2002 高木 健 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 原文(James Joyce "Dubliners"全文) <http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/> |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |