| 例文 |
great progressの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 73件
To provide a plotting support method and medium stored with CAD program capable of great progress in a workability of plotting and editing sharply without interrupting plotting work in case of performing graphic editing process by CAD and so on.例文帳に追加
CAD等で図形編集処理を行う際に、作図作業が中断されることが無く、作図・編集の作業性を大幅に向上させることができる作図支援方法及びCADプログラムを記憶してなる媒体を提供する。 - 特許庁
To solve the problem that there is still a great need to identify a new therapeutic agent which either (1) inhibits a molecular target modified during the progress of cancer or (2) targets a plurality of processes common to the progresses of various cancers.例文帳に追加
1)癌の進行中に改変される分子標的を阻害するか、または2)様々な腫瘍の癌進行に共通する複数の過程を標的とする新規な治療剤を同定できることが依然として非常に必要とされている。 - 特許庁
After the Great Fire of Meireki, Ryogoku-bashi Bridge was constructed across Sumida-gawa River and the construction of waterways for Kake-gawa River (in Tokyo) and Oyoko-gawa River was in progress and urban area was expanded to the west side of Sumida-gawa River where was not included in Edo before. 例文帳に追加
明暦の大火後、隅田川に両国橋が架けられて竪川(東京都)・大横川などの溝渠の構築が進行する等、従来江戸の範疇に含まれていなかった隅田川の東側にも市街地が拡大するようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In particular, the recent amendment of its constitution regarding the establishment of the Monitoring Board consisting of financial regulators representing Japan, the US and Europe, along with the International Organization of Securities Commissions (IOSCO), holds great significance in the progress toward optional application. 例文帳に追加
とりわけ、日米欧当局及び証券監督者国際機構(IOSCO)からなるモニタリング・ボードの設置に係る定款変更が先般承認されたことは、任意適用に向けた環境整備として大きな意味を有するものである。 - 金融庁
As we have observed up to the previous section, the progress of globalization and IT over the past several decades has brought about macroeconomic stability (“Great Moderation”), including trends toward declining short-term volatility in GDP growth rates and low-level price stability (disinflation).例文帳に追加
前節までで見てきたように、ここ数十年間におけるグローバル化・IT化の進展は、GDP成長率の短期的な変動幅の縮小傾向や物価の低位安定化の傾向(ディスインフレ)等、マクロ経済の安定(「グレート・モデレーション」)をもたらしてきた。 - 経済産業省
Intensifying Action Against HIV/AIDS. Ministers emphasized that the HIV/AIDS epidemic, which has already infected about 50 million people, is not only a very serious public health concern and the cause of great human suffering, but a severe danger to development progress itself. 例文帳に追加
エイズ(HIV/AIDS)に対する行動の強化:大臣達は、すでにおよそ5000万人に感染したエイズの流行が、単に大変深刻な保健上の問題や人々の大きな苦痛の原因であるにとどまらず、開発の進展自体への深刻な脅威であることを強調した。 - 財務省
Ministers stressed that the more integrated global economy and technological gains brought about by globalization should be a great source for economic and social progress, equity and stability, but that these results are not inevitable. 例文帳に追加
大臣達は、グローバリゼーションによりもたらされた一層統合された世界経済と技術上の利益が経済的・社会的進歩並びに公平及び安定の重要な源泉となる一方、これらの結果はもたらされないこともあるものであることについて強調した。 - 財務省
In parallel with the progress of globalization in the world economy, changes are also occurring in macroeconomic mechanisms, with the major developed countries simultaneously evincing a trend toward declining shorterm volatility in gross domestic product (GDP) growth rates and disinflation called “the Great Moderation.”例文帳に追加
世界経済のグローバル化の進展と並行してマクロ経済メカニズムに変化が生じており、主要先進国の間では、GDP成長率の短期的な変動幅の縮小傾向とディスインフレ基調が同時に見られる「グレート・モデレーション」と呼ばれる状態が観察される。 - 経済産業省
Participants agreed that this forum, where high-level Asian practitioners in the field of development cooperation, representatives from international organizations and other regions, and development economists meet to share experiences and exchange candid views, could make great contributions to the progress of Asian assistance policy.例文帳に追加
アジアにおける開発協力分野のハイレベルの実務家とともに、国際機関や他地域の代表、開発経済の専門家が集い、経験の共有、実践的な議論を行うこのフォーラムは、アジアの援助政策の進展に大きな貢献ができるという点に合意があった。 - 財務省
To provide a surface treated steel sheet that has a high corrosion resistance, remarkably suppresses a progress of corrosion from a worked part, also has a great suppressive effect against blackening of the surface under the environment of high temperature and high humidity and furthermore, is excellent in workability, and provide a production method for the steel sheet.例文帳に追加
高耐食性を示し、加工部分からの腐食進行を著しく抑制するとともに、高温多湿環境下での表面の黒変化に対しても大きな抑制効果を示し、かつ加工性にも優れた表面処理鋼板とその製造方法を提供する。 - 特許庁
To provide a surface treated steel sheet that has a high corrosion resistance, remarkably suppresses progress of corrosion from a worked part, also has a great suppressive effect against blackening of the surface under the environment of high temperature and high humidity and moreover, is excellent in workability, and provide a production method for the steel sheet.例文帳に追加
高耐食性を示し、加工部分からの腐食進行を著しく抑制するとともに、高温多湿環境下での表面の黒変化に対しても大きな抑制効果を示し、かつ加工性にも優れた表面処理鋼板とその製造方法を提供する。 - 特許庁
As I look back the history, a lot of unbearable things have occurred, but on the other hand, Japan, as a whole, has been making great progress; Japan had gradually advanced for these years, and now it won the victory in the Sino-Japanese War, which was brought by the joint cooperation of the government and people. What a delightful and grateful victory it is.' 例文帳に追加
「顧みて世の中を見れば堪え難いことも多いようだが、一国全体の大勢は改進進歩の一方で、次第々々に上進して、数年の後その形に顕れたるは、日清戦争など官民一致の勝利、愉快とも難有(ありがた)いとも言いようがない。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1346, when Seii Taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') Takauji ASHIKAGA, and the Vice-shogun and his brother, Tadayoshi ASHIKAGA, ordered the construction of Ankoku-ji Temple Risho-to Pagodas all over Japan according to the advice of Muso Soseki (a Buddhist monk), the bakufu ordered the government of Iga Province to oblige Jiho HATTORI and Shinzaemon TSUGE to take charge of the protection of temples' estates and the reporting on the progress of the pagodas' construction. 例文帳に追加
貞和2年(1346年)征夷大将軍足利尊氏・副将軍足利直義兄弟が夢窓疎石の勧めにより、全国に安国寺利生塔の建立を命じた際には、伊賀国に対し幕府は服部持法と柘植新左衛門に寺領保護と造営成否の注進を命じている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a surface treated steel sheet that has a high corrosion resistance, remarkably suppresses a progress of corrosion from a worked part, also has a great suppressive effect against blackening of the surface under the environment of high temperature and high humidity and furthermore, is excellent in workability, and provide a production method for the steel sheet.例文帳に追加
本発明は、かかる事情に鑑みてなされたものであって、高耐食性を示し、加工部分からの腐食進行を著しく抑制するとともに、高温多湿環境下での表面の黒変化に対しても大きな抑制効果を示し、かつ加工性にも優れた表面処理鋼板とその製造方法を提供することを課題とする。 - 特許庁
A compulsory license may be granted to a holder, whose invention is the subject matter of a later patent and is included in the scope of another, earlier patent, if the owner of the earlier patent refuses to grant a license under fair conditions, where the subject matter of the later patent represents significant technical progress of great economic importance compared to the subject matter of the earlier patent. 例文帳に追加
後の特許の主題が先の特許の主題に比較して多大な経済的価値を有する有意義な技術的進歩を表す場合において当該先の特許の所有者が公正な条件でライセンスを付与することを拒絶したときは,強制ライセンスについては,自己の発明が当該後の特許の主題であって,かつ,当該他の先の特許の範囲に含まれる特許所有者に対して,これを付与することができる。 - 特許庁
It analyzed that there was a possibility that output volatility had shrunk structurally, reflecting such factors as progress in IT technology, improvements in the conduct of central banking policies, political stability in many countries and increased flexibility in labor markets. 例文帳に追加
同様に、経済問題についても、既にサブプライム・ローン問題の深刻さが明らかになりつつあった2007年の10月、IMFは「世界経済見通し」の第5章で、米国を中心に安定した成長が続いた「大いなる緩和(great moderation)」をテーマに取り上げ、IT技術の発展や中央銀行の政策の質の向上、各国における政治的な安定、労働市場の柔軟性などから、景気変動は構造的に小さくなっている可能性があると分析した。 - 財務省
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.例文帳に追加
共和党の旗を掲げて初めてホワイトハウス入りしたのは、この州の人でした。そのことを思い出しましょう。共和党とは、自助自立に個人の自由、そして国の統一という価値観を掲げて作られた政党です。そうした価値は、私たち全員が共有するものです。そして民主党は確かに今夜、大きな勝利を獲得しましたが、私たちはいささか謙虚に、そして決意を持って、この国の前進を阻んでいた分断を癒すつもりです。 - Tatoeba例文
Although you may think that the progress has been very slow, these are very important, epoch-making bills. On the watch of Mr.Koizumi (former Prime Minister) and Mr.Takenaka (former minister in charge of postal reform), postal privatization was positioned as the centerpiece of Japan's structural reform. The postal privatized businesses have been severely damaged by the Great East Japan Earthquake, so we decided at a cabinet meeting to sell shares in the postal businesses and use the proceeds for recovery from the earthquake impact. 例文帳に追加
そういった意味で、非常にスローだというふうに思われるかと思いますけれども、これは一時代を画すような、大変大きな法律でしたから、小泉・竹中さんの時代に、まさに日本の構造改革の1丁目1番地といった法律でございますし、これが現実に、東日本大震災の中で非常に傷んでおりまして、そしてそういった意味で、株式を売却して、それを東日本大震災復興の財源に充てるということも閣議では決めさせていただいております。 - 金融庁
Next let me quote briefly from the paper distributed to you. “While the ‘Interim Report’ indicated a certain direction, I would like to call before the end of June a joint meeting of the plenary and the Planning and Coordination Committee of the Business Accounting Council, after adding new members to represent diverse views, and seek a discussion taking into account the changes since the release of the ‘Interim Report,’ the fact that the voluntary application has been made possible for the business years ending on or after 31 March, 2010, the progress in the equivalence assessment by the European Union and the impact of the Great East Japan Earthquake and tsunami.” 例文帳に追加
そんな中で、次に(お配りした)文書に書いています内容を簡単に読んでみますと、「IFRSの適用については、「中間報告」において方向性が示されているが、上記の「中間報告」以降の変化と、2010年3月期から任意適用が開始されている事実、EUによる同等性評価の進捗、東日本大震災の影響を踏まえつつ、さまざまな立場からの追加の委員を加えた企業会計審議会総会・企画調整部会合同会議における議論を6月中」に開催をしたいというふうに思っております。 - 金融庁
As I frequently mention, after the Great Depression, which started in the United States in 1929, the world was divided into economic blocs, and that is regarded by historians of later generations as an indirect cause of World War II. It is a mark of human progress that after the Lehman Shock, countries around the world have actively cooperated, as shown by the discussions held at the G-7 and G-20 meetings, despite their divergent national interests. Regarding the international financial regulatory reform, which I mentioned now, central bank governors and the heads of financial supervisory organizations held numerous meetings and reached international agreements. The matters that have been agreed to will be finalized at the Cannes summit. In that sense, I feel that in the 21st century, mankind has made significant progress compared with 1929. 例文帳に追加
私はよく申しますけれども、1929年の後の世界と今度のリーマン・ショックの後の世界は、1929年のアメリカに始まった大恐慌の後は、世界の経済が非常にブロック化して、それが第二次世界大戦の遠因の一つだと、後世の歴史家から言われるわけでございますが、今回のリーマン・ショックの後は、やはり世界がG7、G20というように非常に協調して、色々な国益はあるわけですけれども、少なくともG20ということできちんと話合いをしているということは、私は人類の進歩だと思いますので、そういった意味で非常に私は、今言いましたこの国際金融規制改革も、何回も何回も中央銀行総裁、あるいは金融監督者の最高責任者の会議を事前に開かせて頂いて、国際的に合意をした内容でございますから、そういったことをカンヌ・サミットできちんと最後に取りまとめる、決定するということでございますから、私はそういう意味では1929年と、21世紀でございますが、かなり人類は進展をしたと、半歩でも進展したというふうに思っております。 - 金融庁
Under the Guideline on Policy Promotion For the Revitalization of Japan (Cabinet decision adopted on May 17, 2011), which presented the policy toward reconstruction from the Great East Japan Earthquake, the “Strategy for Strengthening Bonds between Countries” was clearly indicated; the Guideline stated as regards EPA/FTA that “the Minister-level Meeting on FTAAP (Free Trade Area of the Asia-Pacific)/EPA (Economic Partnership Agreements) will consider the basic policy for strengthening “kizuna” (the bonds of friendship) with other countries, such as promoting high-level economic partnerships based on “Basic Policy on Comprehensive Economic Partnership” (Cabinet decision adopted in November 2010) and establishing economic security, taking into consideration factors such as the sentiments of the farmers and fishermen who have suffered enormous damage from the earthquake and the nuclear incident, progress in the international negotiations, and concerns of de-industrialization.”例文帳に追加
さらに、東日本大震災からの復興を進める方針を提示した「政策推進指針」(平成 23 年 5 月 17 日閣議決定)では、「国と国との絆の強化による開かれた経済再生」が明記され、EPA/FTA については、「「FTAAP・EPA のための閣僚会合」において、「包括的経済連携に関する基本方針」に基づく高いレベルの経済連携推進や経済安全保障の確立等、国と国との絆の強化に関する基本的考え方を、震災や原子力災害によって大きな被害を受けている農業者・漁業者の心情、国際交渉の進捗、産業空洞化の懸念等に配慮しつつ、検討する」こととされた。 - 経済産業省
A major system problem occurred immediately after the Great East Japan Earthquake as you know. It occurred around 10 years after the system problem that occurred immediately after the business integration. This second major system problem has caused inconveniences to depositors and users. I understand that in light of that, the Mizuho Group has taken various measures voluntarily. As this group was created through the merger between three banks as you know, progress has been slow in the integration of personnel appointment systems, and there are two subsidiary banks under this group. 例文帳に追加
ご存じのように、この前、(東日本)大震災の直後、大規模なシステム障害がございまして、これは確か、最初のときもございましたから、10年ぐらい経っているのではないかと思いますけれども、また大規模なシステム障害を繰り返したということでございまして、預金者・利用者の方々に、本当にご不自由・ご迷惑をかけたといったこともございまして、きちんとそれを踏まえて、みずほ(グループ)が自主的に色々とされたと思っておりますが、もう皆さん方、よくご存じのように、元々三つの銀行が合併してできた銀行でございますから、なかなか銀行内の人事も一元化していないとか、あるいは非常に大事なシステムもなかなか一元化していない、そして二つの銀行があるというようなこともございました。 - 金融庁
While the “Interim Report” indicated a certain direction, I have decided to hold before the end of June a joint meeting of the plenary and the Planning and Coordination Committee of the Business Accounting Council, after adding new members to represent diverse views, and seek a discussion taking into account the changes since the release of the “Interim Report,” the fact that the voluntary application has been made possible for the business years ending on or after 31 March 2010, the progress in the equivalence assessment by the European Union, and the impact of the Great East Japan Earthquake and tsunami. 例文帳に追加
IFRS適用については、「中間報告」において方向性が示されているが、上記の「中間報告」以降の変化と2010年3月期から任意適用が開始されている事実、EUによる同等性評価の進捗、東日本大震災の影響を踏まえつつ、さまざまな立場から追加の委員を加えた企業会計審議会総会・企画調整部会合同会議における議論を6月中に開始する。この議論に当たっては、会計基準が単なる技術論だけでなく、国における歴史、経済文化、風土を踏まえた企業のあり方、会社法、税制等の関連する制度、企業の国際競争力などと深い関わりがあることに注目し、さまざまな立場からの意見に広く耳を傾け、会計基準がこれらにもたらす影響を十分に検討し、同時に国内の動向や米国をはじめとする諸外国の状況等を十分に見極めながら総合的な成熟された議論が展開されることを望む。 - 金融庁
| 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France