1016万例文収録!

「hard going」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > hard goingに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

hard goingの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 69



例文

If your sales activity is not going very well, how about, for example, trying to draw out customers' needs before selling hard? 例文帳に追加

もし、営業が余りうまく行っていないのであれば、例えば、強く売り込む前に、相手のニーズを引き出すようにしてはいかがでしょうか? - Weblio Email例文集

He said, "My opponents will try hard to take the titles away from me. It's going to be tough, but I will do my best in every game."例文帳に追加

彼は「対戦相手たちは必死で私からタイトルを奪おうとするだろう。大変になると思うが,すべての対局で全力をつくしたい。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Long John was hard at work going from group to group, spending himself in good advice, 例文帳に追加

ロング・ジョンはこちらのグループからあちらのグループへと熱心に行き来して、懸命にいろいろ忠告していた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

We heard from James that you have been in the hospital for three days. How are you feeling? We were also relieved to hear you are going to return to work at the start of next week. Please don't work too hard, and take good care for yourself.例文帳に追加

ジェイムズからあなたが3日間入院されていると聞きました。お加減はいかがでしょうか。また、来週の頭に仕事に復帰されると聞き安心いたしました。あまり根を詰めて働き過ぎないように、どうぞご自愛くださいませ。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

例文

If you followed the discussion in Section 7.2 about the Master Boot Sector (where the MBR is), Partition Boot Sectors, and the booting process, you may have been wondering just exactly where on your hard disk that nifty boot manager is going to live. 例文帳に追加

(MBR のある) マスターブートセクタ、 パーティション起動セクタ、起動プロセス についてのSection 7.2 の説明を読んだ後は、 自分のハードディスクのどこに、この気のきくブートマネージャが存在するのか気になるところですね。 - FreeBSD


例文

Although he decided to return to China after the three years which he at first promised to stay for, responding to the repeated requests of his home country to go home, Ryukei and other priests worked hard to detain him from going home and set up a meeting between Ingen and Ietsuna TOKUGAWA, the Shogun, successfully in 1658. 例文帳に追加

隠元の渡日は、当初3年間の約束であり、本国からの再三の帰国要請もあって帰国を決意するが、龍渓らが引き止め工作に奔走し、万治元年(1658年)には、将軍徳川家綱との会見に成功した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Head coach Ueta Tatsuya said with tears in his eyes, “We all fought hard to win a spot in the Olympics. I’ll put it simply: were going for a medal at the Beijing Olympics!” 例文帳に追加

植(うえ)田(た)辰(たつ)哉(や)監督は目に涙を浮かべて「オリンピックの出場権を得るために皆が懸命に戦った。はっきり言いますが,北京五輪ではメダルをねらいます。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Japan’s coach, Okada Takeshi, said after the draw, “Weve always played hard to win against the worlds top teams and we aren’t going to change our style no matter who we play against.” 例文帳に追加

抽選会の後,日本の岡田武(たけ)史(し)監督は「我々は常に世界のトップチームに勝つために懸命に戦っており,どこと対戦しようとも我々のやり方は変えない。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

If power supply from a power supply unit 4 is stopped and power interruption occurs while the hard disk drive 1 performs writing, the writing is going to be stopped in the middle of a sector.例文帳に追加

ハードディスク装置1が書込を行っている最中に電源装置4からの電源供給が停止し停電が発生すると、セクタの途中で書込が終了しようとする。 - 特許庁

例文

To provide a weeding tool capable of precisely going into the ground even if the ground is hard, and preventing a levee plate from being broken even when the weeding is carried out at the levee of a paddy field.例文帳に追加

固い地面であっても確実に地中に進入させることができ、なおかつ水田の畦で草刈りをしても畦板を破損させないようにすることができる草取具を提供する。 - 特許庁

例文

He said she used to squander the money, that she had no head, that he wasn't going to give her his hard-earned money to throw about the streets, and much more, 例文帳に追加

おまえはいつも無駄遣いをしている、おまえは馬鹿だ、おまえが街で撒くために苦労して稼いだ金は渡すつもりはない、父はそんなことをいろいろと言った。 - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』

When engine stop is detected by an engine stop/start detection part 8 while executing first processing for tentatively recording the tune in the broadcast information in a hard disk 10, a record processing part 9 shifts to second processing in which, going back to the beginning of the tune being played, then, the broadcast information is definitely recorded in the hard disk 10.例文帳に追加

記録処理部9は、放送情報における曲をハードディスク10に暫定的に記録する第1の処理の実行中に、エンジン停止/始動検出部8によりエンジンの停止が検出されたら、そのときに流れていた曲の始まりに遡ってそれから後の放送情報をハードディスク10に確定的に記録していく第2の処理に移行する。 - 特許庁

"I am sorry for my odd Japanese. But I cannot speak English." "Hey, can I ask you something? Are you Japanese?" "No. I am an alien." "Ah, I gotcha! I'm a fox, and I'm still trying to learn human languages, so I get what you're going through. English is so friggin' hard, isn't it?"例文帳に追加

「変な日本語でごめんなさい。でも英語もできません」「ちょっと、聞いてもいい?君は日本人?」「いいえ、宇宙人です」「あ、そういうことね!僕もキツネで、まだ人間の言葉を勉強してるところだから、その気持ち分かるよ!英語、やけに難しいしね~」 - Tatoeba例文

I have a tendency to overeat, so I'm somewhat overweight. So, to get me to lose weight, my dad, who's experienced with this, started me on a diet. In this diet, neither my dad nor I will eat breakfast. It's been hard at first, but if I keep going, I'll get used to it and then I'll be able to do it just fine.例文帳に追加

僕には、食べすぎる癖があるんで、ちょっと肥満なんだ。それで、体重を減らすために、同じ経験のあるパパが僕にダイエットを始めさせたんだ。このダイエットでは、パパも僕も朝ご飯を食べない。最初はやっぱり難しかったけどでも頑張ったら慣れて、ちゃんとできる。 - Tatoeba例文

Under the condition that a plurality of the printing jobs to be going to merge together are selected among the printing jobs stored in storing parts such as hard discs of the image forming device at the step (S101), the page sizes of respective printing job are recognized by comparing a plurality of the selected printing jobs with each other at the step (S105).例文帳に追加

画像形成装置のハードディスク等の記憶部に保存された印刷ジョブの中から結合しようとする複数の印刷ジョブが選択されると(S101)、選択された複数の印刷ジョブ同士を比較して各印刷ジョブのページサイズが認識される(S105)。 - 特許庁

The glass substrate has the soft magnetic base film deposited on the glass substrate by a nonelectrolytic plating method, over which disposable plating for polishing is also applied, and has the soft magnetic base film going through a process for polishing and smoothing a soft magnetic plating layer together with the disposable plating layer, and the hard disk using it is provided.例文帳に追加

ガラス基板上に無電解めっき法により成膜された軟磁性ベース膜を有し、更にその上に研磨用捨てめっきを施し、その捨てめっき層とともに軟磁性めっき層を研磨して平滑化する工程を経由した軟磁性ベース膜を有するガラス基板、及びそれを用いたハードディスク。 - 特許庁

Thus, electric force lines going from a signal electrode 21 arranged above one branching waveguide 13B toward a ground electrode 22 arranged above the other branching waveguide 13A are hard to disperse, and it is possible to obtain a desired electro-optical effect at the low driving voltage.例文帳に追加

これにより、一方の分岐導波路13Bの上方に設けた信号電極21から他方の分岐導波路13Aの上方に設けた接地電極22に向かう電気力線が分散し難くなり、低い駆動電圧で所望の電気光学効果を得ることが可能になる。 - 特許庁

To efficiently irradiate peripheral tissues by irradiating a laser light going straight from the tip of an optical fiber to not only to the front but also in the direction of the entire circumference, to suppress unnecessary thermal energy and to be used for a treatment of both the soft/hard tissues in the oral cavity by controlling tissue invading property.例文帳に追加

光ファイバーの先端から直進するレーザー光を前方のみならず全周囲方向へ照射し、周囲組織に対する効率的な照射が行える共に、更に不必要な熱エネルギーを抑制することができ、組織侵襲性をコントロールして口腔内の硬軟両組織の治療に用いる。 - 特許庁

例文

After that, when both Isaburo YAMAGATA, the Minister of Correspondence and Yoshio SAKATANI, Minister of Finance, were going to hand in their resignationletters to the Emperor Meiji after their conflict over the railway budget problem, Saionji, who was only expected to take them to the emperor, handed in his own letter of resignation; Hara and Masatake TERAUCHI, Minister of Army, worked very hard to persuade Saionji to take back his resignation. 例文帳に追加

続いて山縣伊三郎逓信大臣と阪谷芳郎大蔵大臣が鉄道予算の問題で対立して共に辞表を明治天皇に提出しようとした際には、両名を天皇の前に連れてくるだけの西園寺までが辞表を提出してしまい、原と寺内正毅陸軍大臣が必死に説得して西園寺の辞表のみを撤回させる騒ぎも起きた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”EVELINE from "Dubliners"”

邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2002 高木 健
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
原文(James Joyce "Dubliners"全文)
<http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/>
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS