1016万例文収録!

「house sitting」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > house sittingの意味・解説 > house sittingに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

house sittingの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 30



例文

I'm house-sitting today. 例文帳に追加

今日、私は留守番です。 - Weblio Email例文集

Thank you for house sitting. 例文帳に追加

お留守番ありがとう - Weblio Email例文集

The girls were house-sitting at their father's home town. 例文帳に追加

彼女たちは父親の実家でお留守番をしていました。 - Weblio Email例文集

The latest AIBO developed by me and my team has a house-sitting function. 例文帳に追加

私は,ロボットの開発はやりがいがあり,感激させてくれると思いました。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

"He was in the house about half an hour, and I could catch glimpses of him in the windows of the sitting-room, 例文帳に追加

三十分ほど在宅し、窓ごしに姿を視認できた。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』


例文

For instance, the names of sitting locations include yokoza (seat for the master of the house around the open hearth), Kakaza (seat for the housewife of a house, next to the master of a house, located near the kitchen, kyakuza (seat used by a guest, next to yokoza, near the entrance), Kijiri (seat for servants of a house, opposite yokoza) Shimoza (seat near the entrance). 例文帳に追加

例えば横座、嬶座(かかざ)、客座、木尻または下座(げざ)といったものが挙げられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When we arrived at the house, Chin and Chilla were sitting at the top of a broad flight of stairs.例文帳に追加

私たちがその家に着いたとき、チンとチラが広々とした階段の一番上に座っていた。 - Tatoeba例文

When we arrived at the house, Chin and Chilla were sitting at the top of a broad flight of stairs. 例文帳に追加

私たちがその家に着いたとき、チンとチラが広々とした階段の一番上に座っていた。 - Tanaka Corpus

It is one aspect of the traditional Japanese lifestyle that includes not wearing shoes in the house and sitting on tatami mats. 例文帳に追加

部屋では履物を脱ぎ、畳に座る日本人の伝統的な生活文化の一形態である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

For that reason, in 1886, in Shimoge-gun, Oita Prefecture, a night school was organized for children who did baby-sitting during the day at the local elementary school and a rented house, because they were free from baby-sitting at night. 例文帳に追加

そのため大分県下毛郡では、明治19年(1886年)、子守から解放される時間帯である夜に地元の小学校と、学校から離れた集落の借家で、昼間子守をする子ども達を対象にした夜間学校が設けられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Being attended by the Emperor and Empress, together with nyogo (Emperor's consorts) and naishi no tsukasa (female court attendants), the imperial princesses were seated at akuza (sitting places in a temporary house set in a ceremonial courtyard) in the order of generations, not of ages. 例文帳に追加

天皇が出御し、皇后をはじめ女御内侍司以下これに列し、女王は世をもって次とし、長幼にはよらず、幄座につく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(3) The Minister shall lay a copy of the report before the House of Representatives within 28 sitting days of receiving it.例文帳に追加

(3) 大臣は,前記報告が大臣に提出された日から28会期日以内に,その写しを衆議院に提出しなければならない。 - 特許庁

To house a chair in a storage place having a small depth while increasing a thickness of a back part or seat part for ensuring sufficiently satisfactory comfortableness of sitting.例文帳に追加

背部や座部を厚いものとして充分良好な座り心地を得ても、奥行きが少ない収納場所に収納できるようにすることにある。 - 特許庁

but that he had been sitting up in some smoking or billiard room in the farther wing of the house, the windows of which we had not seen. 例文帳に追加

喫煙室なりビリヤードルームなり、この家のはるかな翼にあるせいで我々には窓の明かりが見えなかった部屋にいたのだ。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

"He was in the house about half an hour, and I could catch glimpses of him in the windows of the sitting-room, pacing up and down, talking excitedly, and waving his arms. 例文帳に追加

彼は三十分ほど家にいたが、居間の窓から、行きつ戻りつ、興奮して話し、腕を振り回す彼が垣間見えた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

Here I have this confounded son of a Dutchman sitting in my own house drinking of my own rum! 例文帳に追加

ここにあのいまいましいやろうが、あろうことか、わしの店に座ってわしのラムを飲んでやがったんだからなぁ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Gray and I were sitting together at the far end of the block house, to be out of earshot of our officers consulting; 例文帳に追加

グレーと僕は、先生たちが相談しているのが聞こえないように、丸太小屋の反対側に一緒に腰をおろしていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Suddenly there came from the sky a sound like the rushing of a mighty wind, and it filled all the house where they were sitting. 例文帳に追加

突然,激しい風が吹きつけるような音が天から起こり,彼らが座っていた家全体を満たした。 - 電網聖書『使徒行伝 2:2』

The Minister must cause a report of the results of the review to be laid before each House of Parliament on any of the first fifteen days on which that House is sitting after the report has been completed. 例文帳に追加

大臣は,再検討の結果の報告を,当該報告が完成された後に議会の各院が会期に入ってから最初の15日の何れかの日に,各院に対して提出させなければならない。 - 特許庁

The Minister shall cause a copy of the report to be laid before each House of Parliament on any of the first thirty days on which that House is sitting after the report is submitted to the Minister. 例文帳に追加

大臣は,報告書が大臣に提出された後に,議会の各院が会期に入ってから最初の30日のうちの何れかの日に報告書の写しを各院へ提出させなければならない。 - 特許庁

The Minister shall cause a copy of the report to be laid before each House of Parliament on any of the first thirty days on which that House is sitting after the report is submitted to the Minister. 例文帳に追加

大臣は,報告書が大臣に提出された後に,議会の各院が会期に入ってから最初の30日のうちの何れかの日に,報告書の写しを各院へ提出させなければならない。 - 特許庁

To provide a multiple dwelling house intercom system in which a video image captured in a control center or the like can be projected on a monitor of a sitting-room master or a collective entrance unit without adding any new circuit to a controller.例文帳に追加

制御機に新たに回路を追加することなく、管理室等で撮像された映像を居室親機または集合玄関機のモニタに映すことができる集合住宅インターホンシステムを提供する。 - 特許庁

This device is equipped with a house-sitting setting means 8 for operating and setting absence of a gas user, a communication means 7 with a gas meter 6, and a shut-off control means 10 for shutting off gas when the gas flows in the absent time.例文帳に追加

ガス使用者が不在である事を操作設定する留守番設定手段8と、ガスメータ6との通信手段7と、不在時にガス流量があった場合にはガスを遮断する遮断制御手段10とを備えたものである。 - 特許庁

To provide a bathtub installable in a general bathroom in a house and comfortably usable by both handicapped and non-handicapped people, and a bathing device allowing a user to bathe while sitting on the seat part of a wheelchair.例文帳に追加

家庭の一般的な浴室に設置することができるとともに、身体障害者も健常者も快適に使用することができる浴槽、及び、車椅子の座部に座ったまま入浴することができる入浴装置を提供する。 - 特許庁

To provide a panel with a handrail which is provided on a wall surface of a main entrance, a toilet or others of a house and has a function as the handrail helping motions of standing up and sitting and which can be designed variously.例文帳に追加

住宅の玄関やトイレ等の壁面に設置して、立ち座りの動作の補助となる手摺としての機能を備え、しかも種々の意匠を施すことのできるものを提供すること。 - 特許庁

It is preferred especially as anyone can easily place the figure body 4 which is shaped in a Zen sitting priest and can contain the ashes 6 on a floor, a display shelf or the like in a house and can keep it familiar and memorial.例文帳に追加

特に、形象体4を座禅草状に形成して遺骨6を収容可能に形成するのが、誰でもが容易に家の内の床や飾り棚等に安置できて、身近かに接してメモリアル的にできて好ましい。 - 特許庁

When I came opposite her house that morning her white roadster was beside the curb, and she was sitting in it with a lieutenant I had never seen before. 例文帳に追加

わたしがあのひとの家のお向かいにやってきた朝のことなんだけど、あのひとの白いロードスターがカーブのそばに停まってて、中にはあのひとと、それまで見たこともなかった中尉さんとが座ってた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Whilst sitting as a Councilor, he served as a Deputy Minister Plenipotentiary at the time of the San Francisco Peace Treaty, as Chairperson of the Liberal Party Councilors in the Upper House, and the first Chairperson of the Liberal Party Kyoto Member Union (4 consecutive terms), and in other posts; in addition, he attended to important matters of state as Minister of State and other posts in the 3rd through to 5th Yoshida Cabinets. 例文帳に追加

在任中は、サンフランシスコ講和条約の首席全権代理、参議院自由党議員会長、自民党京都府議連初代会長(4期連続)などを務めた他、第三次から第五次吉田内閣で国務大臣を務めるなど国政の要職を歴任した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the book 'Journal of House Sitting in Edo' written by Hirofumi YAMAMOTO and other materials, the Mori clan reported to the bakufu after the clan destroyed castles such as Iwakuni-jo Castle while leaving Hagi-jo Castle in Nagato Province, then, the bakufu replied, 'Since the Mori clan owns only two provinces, Suo and Nagato, you did not have to destroy Iwakuni-jo Castle in Suo Province, additionally.' 例文帳に追加

山本博文著「江戸お留守居役の日記」等によると毛利家では長門国の萩城を残して岩国城などを破却し幕府に報告したが幕府の反応は「毛利家は周防国、長門国の二国だから周防国の岩国城まで破却する必要はなかった筈」というものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In that process, since a step especially hindering passage does not exist though the first and second slopes 10-5a and 10-5b have 1/15 up-grade, the wheelchair user can enter the dwelling house 1 without special difficulty under the state of sitting on a wheelchair.例文帳に追加

その過程では、第1のスロープ10−5aと第2のスロープ10−5bには1/15の昇り勾配はあるものの特に通行の障害となる段差はなく、車椅子使用者は車椅子に着座したまま特に困難無く住宅1内に入ることができる。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS