1016万例文収録!

「humiliation」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > humiliationの意味・解説 > humiliationに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

humiliationを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 42



例文

(a) national humiliation 例文帳に追加

国辱. - 研究社 新英和中辞典

an intolerable humiliation 例文帳に追加

耐えがたい屈辱. - 研究社 新英和中辞典

I suffered humiliation at that time.例文帳に追加

あの時屈辱を味わった。 - Weblio Email例文集

I had a taste of humiliation.例文帳に追加

私は屈辱感をを味わった - Eゲイト英和辞典

例文

I will not forget this humiliation for the rest of my life. 例文帳に追加

この屈辱は一生忘れないだろう. - 研究社 新和英中辞典


例文

We have silently and patiently endured one humiliation after another. 例文帳に追加

度重なる屈辱にも我々は忍の一字で耐えてきた. - 研究社 新和英中辞典

How can you bear such a humiliation?例文帳に追加

どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。 - Tatoeba例文

How can you bear such a humiliation? 例文帳に追加

どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。 - Tanaka Corpus

They will not take this humiliation lying down. 例文帳に追加

おめおめとこのような辱めを受けるような彼らではあるまい. - 研究社 新和英中辞典

例文

Appearance and other people's opinions are important. Rather than wanting to be seen as upper class, there is strong desire to "avoid humiliation." 例文帳に追加

体面や人からの評価を重視。上のランクに見られたいというよりも“恥をかきたくない”という気持ちが強い。 - 経済産業省

例文

To provide easily wearable Kimono-type or pajama-type patient's clothes enabling a person who has difficulty in changing clothes, such as a bedriddden person, a person requiring care, a person with rigidity and paralysis, a person with disability and a person after surgical operation, to smoothly work, and feel no psychological humiliation.例文帳に追加

寝たきり、介護を要する人、硬直麻痺の人、身体障害者、手術後の方で着替えが困難な方をスムーズに作業が出来、心理的な屈辱を感じる事なく着易い寝間着式とパジャマ式を提供する。 - 特許庁

to submit to humiliationeat humble-pie 例文帳に追加

屈辱を甘受する - 斎藤和英大辞典

to be humiliatedsuffer humiliationbe humbled in the dust 例文帳に追加

屈辱を受ける - 斎藤和英大辞典

to submit to humiliationput up with humiliationeat humblepie 例文帳に追加

屈辱を忍ぶ - 斎藤和英大辞典

humiliation 例文帳に追加

面目を失うような恥 - EDR日英対訳辞書

to submit to humiliationeat humble-pieeat dirt 例文帳に追加

屈辱を忍ぶ、屈辱に甘んずる - 斎藤和英大辞典

showing humiliation or submissiveness 例文帳に追加

屈辱か従順さを示している - 日本語WordNet

Mitsuhide simply endures the humiliation. 例文帳に追加

光秀は必死に無念に耐えるばかり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Spare me this humiliation! 例文帳に追加

この恥をかかせることだけはこらえて下さい - 斎藤和英大辞典

It is not in the Japanese to submit to such humiliation. 例文帳に追加

日本人の性質としてそんな屈辱は忍べぬ - 斎藤和英大辞典

a tortured witness to another's humiliation 例文帳に追加

他の人の屈辱に苦悶する目撃者 - 日本語WordNet

he had to undergo one humiliation after another 例文帳に追加

彼は屈辱を次々に経験しなければならなかった - 日本語WordNet

too late I thought with humiliation of my towels—— 例文帳に追加

ぼくはタオルのことを思って恥ずかしくなったが、もう遅い—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

If he had listened to reason at first, he might have been spared this humiliation. 例文帳に追加

彼は最初道理に服したならこの屈辱は無かったろうに - 斎藤和英大辞典

The detective had a feeling akin to humiliation in profiting by the kindness of Mr. Fogg. 例文帳に追加

探偵はフォッグ氏の好意によって利益を得ることに屈辱に似た感情を感じていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

This was an unbearable humiliation for her, being the daughter of a minister and the former Crown Prince's wife, and for this she bore a deep grudge against Lady Aoi. 例文帳に追加

大臣の娘で元東宮妃である彼女にとってこれは耐え難い屈辱で、彼女は葵の上を深く恨んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the scene of 'Badarai' Harunaga, the lord, sits on a higher platform called "nijodai" constantly looking down on Mitsuhide, while Mitsuhide stands underneath enduring the humiliation. 例文帳に追加

「馬盥」では主君春永は一段と高い二畳台に坐り常に光秀を見下ろし、光秀は下にい耐える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From the episode lamenting his humiliation, the death of Joha, the arrival of the envoys, and to the preparation of harakiri rites, the atmosphere on stage is oppressive and tense. 例文帳に追加

愁嘆場のしんみりした件から紹巴の死、さらに上使、そして切腹の用意へと舞台が重苦しく緊張する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Rokujo no Miyasudokoro was a proud noble woman and former lover of Hikaru Genji, who became a vengeful spirit because of her humiliation of and jealousy toward his wife Aoi no ue and haunted her to death. 例文帳に追加

(誇り高い六条御息所は光源氏の正妻、葵の上への屈辱と嫉妬から生霊になり、葵の上を取り殺してしまう)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, from the Warring States period to the Azuchi Momoyama period, fund-raising priests were apt to be called 'gannin bozu' by using the discriminatory term for humiliation. 例文帳に追加

が、戦国時代から安土桃山時代、勧進聖は「がんにん坊主」などと呼ばれ、貶められ差別を受ける傾向にあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If not in coin you must pay in humiliation of spirit for every benefit received at the hands of philanthropy. 例文帳に追加

もし金銭を持ち合わせていないのならば、博愛の手から与えられるあらゆる利益には精神的屈辱で支払いをしなければならない。 - O Henry『警官と賛美歌』

Farrington's dark wine-coloured face flushed darker still with anger and humiliation at having been defeated by such a stripling. 例文帳に追加

ファリントンの顔の暗赤色はこんな青二才に負けてしまったという怒りと屈辱とで血が上っていっそう濃くなった。 - James Joyce『カウンターパーツ』

In his humiliation, his judgment was taken away. Who will declare His generation? For his life is taken from the earth.” 例文帳に追加

辱めを受け,その裁きは取り去られた。 だれがその子孫のことを語るだろうか。 その命は地から取り去られるからだ」。 - 電網聖書『使徒行伝 8:33』

The point of motif in his early works was always a disdain for human power structures, and he presented himself with a sense of humiliation as a person who was despised in class conflicts. 例文帳に追加

初期のモチーフの核心にあるものは常に権力機構がもたらす人間の蔑視であり、階級対立において侮蔑される側にいる人間の屈辱感を描き出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Oshima's struggles inevitably moved towards researching the minds of people who clearly held a sense of humiliation and social alienation which led to the creation of works in which these phenomenon played a central role. 例文帳に追加

大島の闘いは必然的に、社会的な疎外感や屈辱感をもっとも鮮明に内包している人々の心理的探究へ移り、彼らを主要人物とした作品の制作へと向かうことになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

TAIRA no Munemori, TAIRA no Tokitada and others who were likewise made captive were dragged through the Miyako-oji Street, but allegedly Nobumoto barely got off with the humiliation due to his injury in the battle. 例文帳に追加

この際同じく捕虜となった平宗盛、平時忠らが都大路を引き廻されたのに対し、信基は合戦で負傷していたために辛うじてこの屈辱を免れたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At this point Kazuyoshi showed some backbone, considering it too great a humiliation to surrender to someone of such low status as Hidenari and therefore thoroughly committing himself to armed resistance; only after bloodying the enemy (in the Battle of Sagaseki) did he agree to surrender his castle to Josui (another name for Yoshitaka), with whom he had long been close. 例文帳に追加

一吉はこのとき、小身の秀成に降伏することを恥辱として、秀成とは徹底交戦し損害を与えた後(佐賀関の戦い)、かねてから親交があった如水に城を明け渡すという意地を見せている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is no doubt that Takechiyo's life was full of sufferances, such as the personal humiliation he received from one of Yoshimoto's vassals (Tomoyasu HARAMIISHI), so it is only natural for the subjective standpoint of the Tokugawa family to be extended to the traditional common view. 例文帳に追加

また、竹千代が義元の家臣(孕石元泰)から個人的な虐めを受けるなど、忍従の日々であったことに違いは無く、後世、徳川家側の主観のみが広がり、従来の通説になったと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The scorched-earth strategy was in preparation for a worst case scenario such as; the 'expeditionary force to the east' declining to accept a petition by the Tokugawa family, then proceeding with an attack; or, in the event of the 'expeditionary force to the east' only accepting those conditions which would have extended humiliation and other intolerable actions upon the retainers to the Tokugawa family. 例文帳に追加

もし東征軍側が徳川家の歎願を聞き入れずに攻撃に移った場合や、徳川家臣の我慢の限度を越えた屈辱的な内容の条件しか受け入れない場合の作である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

that the humiliation may teach them not to trust to themselves in great things, being weak in small things. 例文帳に追加

それは、小さな試練に対する自分の弱さによって謙遜になり、自分は大きな試練に対する強さを持っているのだ、などと思い込むことがないようにするためです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

Because of the incidents such as Shie Incident of 1627, and another in which Fuku (Kasuga no tsubone), the wet nurse of Iemitsu TOKUGAWA, went to the Imperial Palace as a common citizen, the Emperor could not take the situation whereby he had to live with the humiliation from the Edo government, so he abdicated the throne on November 8, 1627 and passed the position to his second daughter, Imperial Princess Okiko (later called Empress Meisho). 例文帳に追加

寛永4年(1627年)に紫衣事件、徳川家光の乳母である福(春日局)が無位無官で朝廷に参内するなど天皇の権威を失墜させる江戸幕府のおこないに耐えかねた天皇は同6年11月8日、二女の興子内親王(のちの明正天皇)に譲位した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

However, as a result, the allied forces of Tokugawa and Oda were defeated miserably: More than 1,000 people, including Tadahiro TORII and Masayoshi NARUSE as well as Masateru NAKANE and Sadaharu AOKI, both of whom tried to clear the humiliation of having made the Futamata-jo Castle surrendered once, and Hirohide HIRATE, a general of Oda's reinforcements, died in the fight. 例文帳に追加

しかしその結果、鳥居忠広、成瀬正義や、二俣城の戦いで開城の恥辱を雪ごうとした中根正照、青木貞治といった家臣をはじめ1,000人以上の死傷者を出し、平手汎秀といった織田軍からの援将が戦死するなど徳川・織田連合軍は惨敗した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE COP AND THE ANTHEM”

邦題:『警官と賛美歌』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived.
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS