意味 | 例文 (25件) |
in some detailの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 25件
Sonoluminescence from aqueous solutions has been studied in some detail.例文帳に追加
水溶液からのSonoluminescenceは若干詳細に研究されてきた。 - 英語論文検索例文集
Sonoluminescence from aqueous solutions has been studied in some detail.例文帳に追加
水溶液からのSonoluminescenceは,いくぶん詳細に研究されてきた。 - 英語論文検索例文集
Sonoluminescence from aqueous solutions has been studied in some detail.例文帳に追加
水溶液からの Sonoluminescence は,若干詳細に研究されてきた。 - 英語論文検索例文集
Residence times for individual PCBs in the atmosphere have been investigated in some detail.例文帳に追加
個々のPCBの大気中での滞留時間が若干詳細に調査されてきた。 - 英語論文検索例文集
Residence times for individual PCBs in the atmosphere have been investigated in some detail.例文帳に追加
個々のPCBの大気中での滞留時間が若干詳細に調査されてきた。 - 英語論文検索例文集
Some issues described in “Summary” are discussed in more detail in each report for the Articles.例文帳に追加
概要に記載した事項の一部は、条文毎の報告において、さらに詳しく報告している。 - 経済産業省
We'll discuss each of the three classes in detail, but some concepts are common. 例文帳に追加
個々のクラスについては別途詳細に説明しますが、基本的な使い方はどれも同じです。 - PEAR
In recent years however, while environmental protection is emphasized, some have proposed the use of Furoshiki instead of supermarket checkout bags (described in detail in contemporary reassessment). 例文帳に追加
しかし近年、環境問題が取り上げられる中、袋に代わるものとして利用を提案する意見がある(今日的再評価にて詳述)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As mentioned above, Tomoari described not only the characteristics of each animal and plant in detail drew some illustrations. 例文帳に追加
伴存は物産志において、個々の動植物の特徴を記述するだけでなく、前述のように挿絵をも描いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Let me answer your question in some detail. 例文帳に追加
ただいまのお尋ねの点につきまして、私も少し準備したものがございますので、ご説明させていただきたいと思います。 - 金融庁
After it is decided that the image blurring is converged to some extent, the degree of image blurring is decided in more detail, by using a difference value between image frames.例文帳に追加
ある程度、画振れが収束したと判断された後に、画像フレーム間の差分値を用いて、より詳細に画振れの程度が判断する。 - 特許庁
On some maps, the postal code list and so on, there are some town names which are not contained in the above Kadokawa dictionary of place-names as the official town names, which will be discussed in detail below. 例文帳に追加
地図、郵便番号一覧表等には上記角川地名辞典に公称町名として収録されない町名が散見されるが、これについては後述する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But in "Hatsubi sanpo" Seki only describes single-variable algebraic equations which can be worked out by erasing a variable (even giving some answers whose formulas were not given in detail), and the details of Tensan jutsu (Bosho-ho)'s role in the background were not given. 例文帳に追加
ただし、『発微算法』は変数を消去して得られる一変数代数方程式が書かれているだけで(それすらも詳細を端折った回答もあった)、その背景にある点竄術(傍書法)は一切表に現れない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A boss B present in an office Y can know the state of the home X to some extent, but not, for example, a detail of conversation by an employer A present in the home X, from the sounds emitted from the loudspeaker 16.例文帳に追加
会社Yにいる上司Bは、スピーカ16から発音される音声により、自宅Xにいる従業員Aの会話の内容等を知ることはできないが、自宅Xの様子をある程度知ることができる。 - 特許庁
Add code to the Page Bean's prerender method to call the detail RowSet object's setObject method to set the query parameters to some default, such as the first person in a drop-down list.例文帳に追加
ページ Bean の prerender メソッドに、詳細データの行セットオブジェクトの setObject メソッドを呼び出して、クエリーのパラメータをデフォルト値 (ドロップダウンリストの最初の名前) に設定するコードを追加します。 - NetBeans
Some people regard that the savagery of the Cloistered Emperor Goshirakawa reflected the savagery of the pictures which described this story in detail, for example, Chito had a tong pull out and hung on a tree, and stepped on the head of his master KIYOHARA no Takehira at the end of his physical life. 例文帳に追加
この話を詳細に書き記し、舌を引き抜く処、その後千任が木に吊され、力尽きて主人清原武衡の生首を踏んでしまうところを絵に描いた嗜虐性を、後白河法皇の嗜虐性と見る見方もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, there is no sufficient evidence to prove it, and the remaining genealogies of the Yagyu clan still have to be studied in detail; some historian says that they originated from the Hata clan like the Hattori clan. 例文帳に追加
しかし確証性が乏しく、柳生氏の系譜の比較考証が考慮する必要性がある(あるいは服部氏同様に秦氏の系統ともいわれる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In some of these visions of Utopias and coming times which I have read, there is a vast amount of detail about building, and social arrangements, and so forth. 例文帳に追加
ユートピアのビジョンや来るべき世界の描写は読んだことがありますが、そこには建物や社会的な仕組みなどについて、莫大な細部が書き込まれています。 - H. G. Wells『タイムマシン』
The Tada clan, as founded by Tsunezane TADA in the early Kamakura period, existed in Yamato Province (today's Nara Prefecture) as local samurai, and this clan, which is said to have comprised descendants of MINAMOTO no Mitsunaka, maintained a foothold at Sahiyama-jo Castle for generations; however, in some historical sources there are depictions that can be taken to mean that this lineage had nothing to do with the Tada clan mentioned above, so the detail of this lineage is unclear. 例文帳に追加
鎌倉時代初期の多田経実に始まり大和国の国人(衆徒)として存続した多田氏は源満仲の後裔と伝え代々佐比山城に拠ったが、別族とも取れる記述が見られるなど系譜が明確でない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to media reports - although there are some differences in detail between the reports - the United States will allow the use of international standards by 110 companies starting in 2009 and then gradually obligate the use of these standards in 2011 and later. As a final decision will be made in 2011, the basic concept is apparently not very different from Japan's concept. 例文帳に追加
アメリカにつきましても、報道のされ方によりますが、2009年から110社についてその国際会計基準の適用を容認する、それから2011年以降順次義務化をしていくことについて2011年段階で判断ということでありますから、考え方としてはそれほど日本と変わっていないのではないかと思っておりまして、 - 金融庁
Although some points like Yashiro's conjectures about chronology will certainly be revised by Fumihiko GOMI, he examined and illustrated in greater detail the compilers of "Azuma Kagami," who were, according to Kuniji YASHIRO, descendants (Mori and Nagai) of Hiromoto OE, an official of Mandokoro and Monchujo, a descendant of Yukimasa NIKAIDO, descendants (Ota and Machino) of Yasunobu MIYOSHI. 例文帳に追加
八代の編年などの推定などいくつかの点は、確かに五味文彦らによって修整はされるが、八代国治が『吾妻鏡』の編纂者達を政所と問注所の吏員である大江広元の子孫(毛利、長井)、二階堂行政の子孫、三善康信の子孫達(大田、町野)ではないかとした点を、五味文彦は更に詳細に証明していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
We all must help these countries overcome economic difficulties and, in doing so, contribute to the stability of the international financial and capital markets. In this context, I would like to present a new scheme of financial assistance totaling some 30 billion US dollars to be provided as Japan's bilateral support. Under the scheme, as I will detail in a minute, 15 billion US dollars will be provided as mid- to long-term financial assistance for the recovery of the real economy of these Asian countries; another 15 billion US dollars will be reserved as provision against short-term capital needs that might emerge in the course of promoting economic reform. 例文帳に追加
そこで、アジア諸国の経済困難の克服を支援し、ひいては国際金融資本市場の安定化を図る観点から、これから述べますとおり、我が国からのバイの支援として、アジア諸国の実体経済回復のための中長期の資金支援のために150億ドル、これらの諸国が経済改革を推進していく過程で短期の資金需要が生じた場合の備えのために150億ドル、併せて全体で300億ドル規模の資金支援スキームを提示したいと思います。 - 財務省
意味 | 例文 (25件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |