1016万例文収録!

「international register」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > international registerの意味・解説 > international registerに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

international registerの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 171



例文

If the requirements are fulfilled, the Norwegian Industrial Property Office shall enter the international registration in the Design Register and publish that it has effect in Norway.例文帳に追加

要件が遵守されている場合は,ノルウェー工業所有権庁は,当該国際登録を意匠登録簿に登録しそれがノルウェー国内で効力を有する旨を公告する。 - 特許庁

An entry in the Design Register indicating that an international registration has effect in Norway has the same effect as if the design was registered in Norway.例文帳に追加

国際登録がノルウェーで効力を有する旨を示す意匠登録簿の記入は,ノルウェーにおける意匠登録の場合と同一の効力を有する。 - 特許庁

Until the international registration is entered in the Design Register and published pursuant to section 57, fourth paragraph, the registration has the same effect as an application for design registration in Norway.例文帳に追加

国際登録が第57条第4段落により意匠登録簿に記入され公告されるまで,当該登録はノルウェーにおける意匠登録出願と同じ効力を有する。 - 特許庁

An entry in the Design Register indicating that an international registration has effect in Norway may be cancelled, invalidated, transferred or removed pursuant to the provisions of chapter 5.例文帳に追加

国際登録がノルウェーにおいて効力を有する旨を示す意匠登録簿への記入については,第5章の規定により取り消し,無効にし,移転し又は抹消することができる。 - 特許庁

例文

If the requirements for registration are met, the Norwegian Industrial Property Office shall record the international trademark registration in the Trademark Register and publish a notification stating that it has taken effect in Norway.例文帳に追加

登録要件を満たす場合は,ノルウェー工業所有権庁は,国際商標登録を商標登録簿に記録し,それがノルウェーにおいて発効した旨を記載した通知を公告する。 - 特許庁


例文

A recordal in the Trademark Register that an international trademark registration has effect in Norway shall have the same effect as if the trademark was registered in this country.例文帳に追加

国際商標登録がノルウェーにおいて有効である旨の商標登録簿における登録は,商標がノルウェーにおいて登録された場合と同一の効果を有する。 - 特許庁

An entry in the Trademark Register that an international registration has effect in Norway may be cancelled pursuant to Sections 30 and 45 and declared invalid or deleted pursuant to the provisions in Chapter 5.例文帳に追加

国際登録がノルウェーにおいて有効である旨の商標登録簿の登録は,第30条及び第45条により取り消され,かつ第5章の規定により無効を宣言される又は抹消される場合がある。 - 特許庁

Following a request from the trademark proprietor, the Norwegian Industrial Property Office shall record the replacement of the Norwegian registration with the international registration in the Trademark Register and publish a notice thereof.例文帳に追加

商標所有者からの請求後,ノルウェー工業所有権庁はノルウェー登録から国際登録への置換を商標登録簿に登録し,その通知を公告する。 - 特許庁

The international registration of a trade mark which enjoys protection in the Czech Republic has the same effects as the registration of a national trade mark in the register maintained by the Office. 例文帳に追加

チェコ共和国での保護を享受する商標の国際登録は,庁の保管する登録簿になされた国内商標の登録と同じ効果を認められる。 - 特許庁

例文

The Norwegian Industrial Property Office shall keep a register of received national applications and international applications that have entered the national phase as well as of patents granted on the basis of such applications.例文帳に追加

ノルウェー工業所有権庁は,受領した国内出願及び国内段階に入った国際出願並びに当該出願を基礎として付与された特許の登録簿を保管する。 - 特許庁

例文

If the priority document is available to the Norwegian Industrial Property Office from an electronic register, the applicant may request that the Norwegian Industrial Property Office shall transfer the priority document electronically to the International Bureau.例文帳に追加

優先権書類が電子登録簿からノルウェー工業所有権庁に利用可能な場合は,出願人は,ノルウェー工業所有権庁が電子的に優先権書類を国際事務局へ送達することを請求することができる。 - 特許庁

d) foreign trade mark shall be a trade mark entered in the trade mark register of a state or in relation to a state, which is a contractual party to an international convention or a member of the World Trade Organisation.例文帳に追加

(d) 外国商標とは,国際条約の締約国又は世界貿易機関の加盟国である国の又は国に関して商標登録簿に記入されている商標をいう。 - 特許庁

By applying the provisions of Article 48 mutatis mutandis, the Hungarian Patent Office shall record in the trademark register that under Article 4bis of the Agreement the international registration has replaced the trademark registered by the Hungarian Patent Office.例文帳に追加

ハンガリー特許庁は,第48条の規定を準用することにより,協定第4条の2に基づいて当該国際登録がハンガリー特許庁により登録された商標に代わった旨を商標登録簿に記録する。 - 特許庁

By virtue of this Act, protection shall also be afforded to appellations of origin which were recorded, before the entry into force of this Act, in the national register kept under the Lisbon Agreement for the Protection of Appellations of Origin and their International Registration.例文帳に追加

本法により,原産地名称の保護及び国際登録に関するリスボン協定に基づいて維持される国内登録簿に,本法の施行前に,記録された原産地名称にも保護を与えることができる。 - 特許庁

A person is entitled to register, use and protect a design in another state, also in the territory of the European Community in accordance with the laws and the approved international agreements of such state.例文帳に追加

何人も, 欧州共同体域内の他の国において, その国の法令及び承認された国際協定に基づき, 意匠を登録し, 使用し, 保護することができる。 - 特許庁

(iv) has begun proceedings to have the Register or the Record of International Registrations rectified in respect of the other trade mark and the proceedings have not been determined or otherwise disposed of; or例文帳に追加

(iv) 他の商標に関して、登録簿又は国際登録記録を更正させるための手続を開始しており、かつ、その手続について決定又はその他の処分がされていないこと、又は - 特許庁

(d) if acceptance is deferred because of sub-paragraph 4.13(1)(c)(iv) --when the proceedings to have the Register or the Record of International Registrations rectified in respect of the other trade mark are determined or otherwise disposed of; and例文帳に追加

(d) 受理が規則 4.13(1)(c)(iv)を理由として延期されている場合-他の商標に関して登録簿又は国際登録記録を更正させるための手続に対して、決定又はその他の処分が行われた時、及び - 特許庁

date of recording means the date recorded in the International Register as the recordal date for a request made under Article 3ter(2) of the Protocol for extension of protection to Australia.例文帳に追加

「記録日」とは、オーストラリアへの保護の拡張を求めて議定書第 3条の 3(2)に基づいてされた請求について、その記録日として国際登録簿に記録されている日をいう。 - 特許庁

(iv) has begun proceedings to have the Register or the Record of International Registrations rectified in respect of the other trade mark and the proceedings have not been determined or otherwise disposed of; or例文帳に追加

(iv) 他の商標に関し、登録簿又は国際登録記録を更正させる手続を既に開始しており、その手続については未だ決定又はその他の処分がされていないこと、又は - 特許庁

(d) if acceptance is deferred because of subparagraph 17A.21(1)(c)(iv) -- when the proceedings to have the Register or the Record of International Registrations rectified in respect of the other trade mark are determined or otherwise disposed of; and例文帳に追加

(d) 受理が規則 17A.21(1)(c)(iv)を理由として延期された場合-他の商標に関して、登録簿又は国際登録記録を更正させるための手続について、決定又はその他の処分がされた時、及び - 特許庁

(2) Subject to this regulation a limitation mentioned in subregulation (1) has effect from the date the limitation was recorded in the International Register in accordance with Rule 27(1) of the Common Regulations.例文帳に追加

(2) 本条規則に従うことを条件として、(1)に記載する限定は、共通規則の第 27規則(1)に従ってその限定が国際登録簿に記録された日から有効である。 - 特許庁

(2) Subject to this regulation a limitation mentioned in subregulation (1) has effect from the date the limitation was recorded in the International Register in accordance with Rule 27(1) of the Common Regulations.例文帳に追加

(1) 本条規則は、国際保護商標に関する国際登録の名義人が、その登録に限定を課した旨を国際事務局が登録官に通知した場合に適用する。 - 特許庁

If an international registration that has effect in Norway ceases to apply in full or in part as a result of the lapse of the national registration or application on which it is based, and the proprietor subsequently files a request with the Norwegian Industrial Property Office to register the trademark in Norway, such registration shall take effect from the date on which the international registration took effect in Norway if the request is filed within three months after the date on which the international registration ceased, and the goods or services specified in the request were covered by the international registration as it applied in Norway.例文帳に追加

ノルウェーにおいて有効な国際登録がその基礎である国内登録又は出願が失効した結果全部又は一部が適用されなくなり,その所有者が爾後当該商標をノルウェーにおいて登録する請求をノルウェー工業所有権庁に対して行った場合で,請求が国際登録の停止日後3月以内になされ,かつ請求に明記された商品又はサービスがノルウェーにおいて適用されるように国際登録の対象であった場合は,当該登録は,国際登録がノルウェーにおいて発効した日から有効となる。 - 特許庁

For the purposes of this Act: (a) ‘International trademark applicationmeans an application filed under the Madrid Agreement of April 14, 1891 Concerning the International Registration of Marks (for the purposes of this part hereinafter referred to as the “Agreement”) and under the Protocol of June 27, 1989 relating to the Madrid Agreement (hereinafter referred to as the “Protocol”); (b) ‘International Bureaumeans the International Bureau of the World Intellectual Property Organization; (c) ‘international register’ means the registry maintained by the International Bureau, of trademarks filed under the Agreement or the Protocol; (d) ‘Application designating the Republic of Hungarymeans an international trademark application in which the extension of protection to the territory of the Republic of Hungary has been requested; (e) ‘Office of originmeans the Office of the country of origin defined in Article 1(3) of the Agreement or the Office of origin defined in Article 2(2) of the Protocol, or both, as the case may be.例文帳に追加

本法の適用上,次のとおりとする。 (a) 「国際商標登録」とは,標章の国際登録に関する1891年4月14日のマドリッド協定(この部の適用上,以下「協定」という)及びマドリッド協定に関する1989年6月27日の議定書(以下「議定書」という)に基づいてなされた出願をいう。 (b) 「国際事務局」とは,世界知的所有権機関の国際事務局をいう。 (c) 「国際登録簿」とは,国際事務局が維持する,協定又は議定書に基づいて出願された商標の登録簿をいう。 (d) 「ハンガリー共和国を指定する出願」とは,その中でハンガリー共和国の領域への保護の適用が請求されている国際商標出願をいう。 (e) 「本国官庁」とは,協定第1条(3)に定義する本国の官庁若しくは議定書第2条(2)に定義する本国の官庁又は場合によってはその双方をいう。 - 特許庁

(5) An application may contain a request for registration of one design into the Register (hereinafter referred to as “a simple application”) or a request for registration of several designs into the Register (hereinafter referred to asmultiple application”) belonging to one class of the international classification; this shall not apply for designs consist of ornamentation.例文帳に追加

(5) 出願書類には,1のみの意匠を登録簿に登録することを求める登録願(以下「単一出願」という),又は国際分類の1のクラスに属する複数の意匠を登録簿に登録することを求める登録願(以下「集合出願」という)を含めることができる。集合出願は,装飾から構成される複数の意匠には適用されない。 - 特許庁

which is declared by the World Health Organization and notified in the prescribed manner by the Registrar from time to time, as an international non-proprietary name or which is deceptively similar to such name, shall be registered as a trade mark and any such registration shall be deemed for the purpose of section 57 to be an entry made in the register without sufficient cause or an entry wrongly remaining on the register, as the circumstances may require. 例文帳に追加

世界保健機関により国際的非商標権名称として宣言され,かつ,登録官により所定の方法で随時公示される語,又は前記名称に酷似する語は, 商標として一切登録されないものとし,このような登録については,第57条の適用上,状況から必要とされる十分な理由を欠く登録又は誤って存続されている登録とみなす。 - 特許庁

If a nationally registered trade mark is also registered internationally with regard to the same goods and services, a notation shall be made in the register concerning the replacement of the national registration at the request of the proprietor of the trade mark, unless the international application is filed on the basis of subsection 67 (1) of this Act. 例文帳に追加

国内登録商標が同一の商品及びサービスについて国際登録もされた場合において商標所有者の請求があったときは,国内登録の置き換えに関する注釈を登録簿に施す。ただし,第67条 (1)に基づいて国際出願が行われた場合は,この限りでない。 - 特許庁

An international registration of a trademark that has, pursuant to the prescribed procedure, entered into effect in Latvia, shall have the same effect as trademarks that have been, pursuant to the procedures specified in this Law, entered into the Register (registered with the Patent Office under national procedure).例文帳に追加

商標の国際登録であって,所定の手続に従ってラトビアにおいて効力を生じたものは,本法において指定した手続に従って登録簿に記入された(国内手続に基づいて特許庁に登録された)商標と同じ効力を有する。 - 特許庁

A license issued by the holder of the international registration of a design shall not be valid in the Republic of Lithuania for third parties if the data of the licensing contract have not been recorded in the Design Register of the Republic of Lithuania in accordance with the procedure laid down by Article 41 of this Law.例文帳に追加

国際意匠登録の所有者が許諾したライセンスは,ライセンス契約のデータが第41条に定める手続に従ってリトアニア共和国の意匠登録簿に記録されていない場合は,リトアニア共和国において第三者に対する効力を有さない。 - 特許庁

The following trademarks are protected in the territory of the Czech Republic trademarks registered in the Register of trade marks (hereinafter referred to as "the Register") maintained by the Industrial Property Office (hereinafter referred to as "the Office") (hereinafter referred to as "national trade marks"), trademarks registered with effects for the Czech Republic in the register maintained by the International Bureau of the World Intellectual Property Organization on the basis of an international application within the meaning of the Madrid Agreement concerning the International Registration of Marks or of the Protocol to the Madrid Agreement (hereinafter referred to as "international trade marks"), trademarks registered in the register maintained by the Office for Harmonization in the Internal Market (trademarks and designs) on the basis of the Council Regulation on the Community trade mark (hereinafter referred to as the "Council Regulation") (hereinafter referred to as "the Community trademarks"), trademarks which are well known in the territory of the Czech Republic within the meaning of Article 6bis of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property (hereinafter referred to as "the Paris Convention") and of Article 16 of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (hereinafter referred to as "well known trademarks"). 例文帳に追加

次に掲げるものは,チェコ共和国の領域において保護される。工業所有権庁(以下「庁」という。)に備える商標登録簿(以下「登録簿」という。)に登録された商標(以下「国内商標」という。)標章の国際登録に関するマドリッド協定又は同マドリッド協定の議定書に定義される国際出願に基づいて世界知的所有権機関の国際事務局に備える登録簿にチェコ共和国での効力を有するものとして登録された商標(以下「国際商標」という。)共同体商標に関する欧州共同体理事会規則(以下「理事会規則」という。)に基づき欧州共同体商標意匠庁に備える登録簿に登録された商標(以下「共同体商標」という。)工業所有権の保護に関するパリ条約(以下「パリ条約」という。)第6条の3及び知的所有権の貿易関連の側面に関する協定第16条の意味でのチェコ共和国の領域内で周知の商標(以下「周知商標」という。) - 特許庁

Upon request of the proprietor of the mark who has paid the fixed fee, the State Patent Bureau shall record the data on the replacement of national registration by international registration into the Register of Trade Marks of the Republic of Lithuania and shall publish the data in the Official Bulletin of the State Patent Bureau.例文帳に追加

所定の手数料を納付した商標所有者の請求により,国家特許庁は,国内登録を国際登録によって代替することに関する詳細事項をリトアニア共和国商標登録簿に記録し,国家特許庁の公報に詳細事項を公告する。 - 特許庁

Any lawyer who is a member of the bar or who is authorized to exercise that profession in Belgium as a result of a law or of an international convention may, without being entered in the Register, act in the same way as a professional representative before the Office. 例文帳に追加

弁護士会の一員である法律家,又は法律若しくは国際条約の結果,ベルギーにおいて当該職業に従事することを許可されている法律家は,登録簿に登録されていなくとも,庁に対する職業的代理人と同様に行動することができる。 - 特許庁

In any other matter pertaining to the application for transformation, the provisions of Chapters VII to IX shall apply mutatis mutandis; if, however, the international registration is cancelled after the date referred to in Article 76/P(7), the Hungarian Patent Office shall register the trademark without applying the provisions of Articles 61 to 63.例文帳に追加

変更申請に関連するその他の事項に関しては,第VII章から第IX章までの規定を準用する。ただし,第76/P条(7)にいう日の後に国際登録が取り消された場合は,ハンガリー特許庁は,第61条から第63条までの規定を適用することなく,当該商標を登録するものとする。 - 特許庁

The international registration of a design that in accordance with the specified procedures has come into effect in Latvia shall have the same legal effect as the registration of the design, which has been included in the Register in accordance with the procedures provided for by this Law (registered in accordancewith the national registration procedure).例文帳に追加

所定の手続に基づいてラトビアにおいて効力を生じた国際意匠登録は, 本法に規定する手続に基づいて登録簿に記入された( 国内登録手続に基づいて登録された) 意匠登録と同じ法的効果を有する。 - 特許庁

(b) agrees that the rights conferred in Singapore by the international registration shall be subject to a specified territorial or other limitation the Registrar shall enter the disclaimer or limitation in the register and shall publish the disclaimer or limitation.例文帳に追加

(b)国際登録によりシンガポールにおいて付与される権利は,特定の地域的若しくはその他の制限に従うことを条件とすることに同意する場合は, 登録官は,当該権利の部分放棄又は制限を登録簿に登録し,当該権利の部分放棄又は制限を公告する。 - 特許庁

To provide a mobile communication terminal capable of making a telephone call to a desired person without requiring an operation to register a country number when previously registering information on a called person and an owner in a telephone directory memory nor discriminating between an international call and a domestic call.例文帳に追加

通話相手および所有者の情報を電話帳メモリに事前に登録する際に国番号を登録する操作を必要とせずに、国際通話か国内通話かを識別することなく、携帯通信端末からの所望の相手に電話発呼することのできる携帯通信端末を提案する。 - 特許庁

Article 68-19 (1) For the purpose of application of Article 18(2) to the international application for trademark registration, the term "where the registration fee under Article 40(1) or the registration fee due and payable within thirty days from the date of service of a transcript of an examiner's decision or a trial decision to the effect that the trademark is to be registered under Article 41-2(1) is paid" in the said paragraph shall be replaced with "where the communication is made by the International Bureau notifying that the payment of the individual fee in the amount prescribed in Article 68-30(1)(ii) has been recorded in the International Register." 例文帳に追加

第六十八条の十九 国際商標登録出願についての第十八条第二項の規定の適用については、同項中「第四十条第一項の規定による登録料又は第四十一条の二第一項の規定により商標登録をすべき旨の査定若しくは審決の謄本の送達があつた日から三十日以内に納付すべき登録料の納付があつたときは」とあるのは、「第六十八条の三十第一項第二号に掲げる額の個別手数料の納付があつたことを国際登録簿に記録した旨の通報が国際事務局からあつたときは」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If an international registration that has effect in Norway ceases to apply in full or in part as a result of termination of the Madrid Protocol and the proprietor subsequently files a request with the Norwegian Industrial Property Office to register the trademark in Norway, such registration shall take effect from the date on which the international registration took effect in Norway if the request is filed within two years after the date on which the termination took effect, and the goods or services specified in the request were covered by the international registration as it applied in Norway.例文帳に追加

ノルウェーにおいて有効な国際登録がマドリッド議定書の解除の結果として全部又は一部が適用されなくなり,その所有者が爾後当該商標をノルウェーにおいて登録する請求をノルウェー工業所有権庁に対して行った場合で,請求が解除の発効日後2年以内になされ,かつ請求に明記された商品又はサービスがノルウェーにおいて適用されるように国際登録の対象であった場合は,当該登録は,国際登録がノルウェーにおいて発効した日から有効となる。 - 特許庁

The Commissioner must not, without the authorization of the international organisation concerned, register a trade mark that contains a representation of the armorial bearing, flag, or other emblem, or the abbreviation or name, of an international intergovernmental organisation of which 1 or more convention countries are members if the armorial bearing, flag, or other emblem, or the abbreviation or name, of the international organisation concerned is protected under the Paris Convention or the TRIPS Agreement.例文帳に追加

局長は,関係する国際機関の許可を得ないでは,1又は複数の条約国が構成国である国際的政府間機関の紋章,旗章若しくは他の記章,又は略称若しくは名称を含む商標を登録してはならないものとするが,ただし,当該国際機関のその紋章,旗章若しくは他の記章,又は略称若しくは名称がパリ条約又はTRIPS協定に基づいて保護されていることを条件とする。 - 特許庁

The following shall be recorded in the Register of Applications for Inventions: the reference number of the application; the classification of the invention according to the International Patent Classification; the filing date of the application; the surname, first name and address of the inventor; the indication of the applicant and his representative, if he is so represented; the title of the invention; information on claimed priority right under the international treaty, if this applies; the name of the Office examiner to whom the application was assigned for processing; an offer of license; information on the individual filings in matters and acts of the Office. 例文帳に追加

発明出願登録簿には次を記録する。出願の参照番号,国際特許分類に基づく発明の分類,出願日,発明者の姓名及び住所,出願人及び,出願人が代理されている場合は,代理人の表示,発明の名称,該当する場合は,国際条約に基づいて主張する優先権に関する情報,出願の処理を担当する庁の審査官の名称,ライセンスの申出,個々の出願にかかる庁の事項及び措置に関する情報。 - 特許庁

The international registration of a mark the protection of which has been extended to the territory of the Federal Republic of Germany under Article 3ter of the Madrid Agreement shall have the same effect as if an application for the recordal of the mark in the Register kept by the Patent Office had been filed and the mark had been registered on the date of international registration under Article 3(4) of the Madrid Agreement or on the date of recordal of the subsequent territorial extension under Article 3ter(2) of the Madrid Agreement. 例文帳に追加

マドリッド協定第3条の3の規定に基づきドイツ連邦共和国の領域に保護範囲が拡張された標章の国際登録は,マドリッド協定第3条(4)に基づく国際登録の日又はマドリッド協定第3条の3(2)に基づく爾後の地域拡張登録の日に,特許庁に備える登録簿への当該標章の登録出願がなされており,かつ,その標章の同登録簿への登録がされていたと同一の効力を有するものとする。 - 特許庁

The Patent Office may, in the public interest and pursuant to the procedure established in the statutes of the official gazette of the Patent Office, publish notices concerning other register entries and other information in the official gazette of the Patent Office the publication of which is not prohibited or restricted on the basis of the specified Acts or international agreements. 例文帳に追加

特許庁は,公共の利益のために,かつ,特許庁の公報規程に定める手続に従って,他の登録簿記入及び他の情報に関する通知を特許庁の公報に公表することができる。ただし,それらの公表が前記の法律又は国際協定に基づいて禁止又は制限されていない場合に限る。 - 特許庁

The Patent Office may, in the public interest and pursuant to the procedure established in the statutes of the official gazette of the Patent Office, publish notices concerning other register entries and other information in the official gazette of the Patent Office the publication of which is not prohibited or restricted on the basis of the Acts specified in subsection (1) or international agreements. 例文帳に追加

特許庁は,公共の利益のために,特許庁の公報規程に定める手続に従って,他の登録簿記入及び他の情報に関する通知を特許庁の公報に公告することができる。ただし,それらの公告が(1)にいう法律又は国際協定に基づいて禁止又は制限されていないことを条件とする。 - 特許庁

Unless the trade mark has already been entered in the Register, the request for international registration of a trade mark shall contain the data on the application, the date of its filing with the Office and the data stated in paragraph 1 letter to i). 例文帳に追加

商標が色彩又は色彩の組合せのみにより構成されている場合は,この事実についての情報,署名,国際条約により要求されているその他の要素,商標が既に登録簿に記入されていない限り,商標の国際登録請求には,出願に関するデータ,庁への出願日及び(1)(b)から(i)までにいうデータを記載しなければならない。 - 特許庁

Without prejudice to international conventions in force in Egypt, any natural person or legal entity, Egyptian or foreign, belonging to, domiciled or active in a country or an entity that is a member of the World Trade Organization or that accords reciprocity to Egypt, shall have the right to file an application to register an industrial design at the Egyptian Trade Registry Department, and whatever rights derived there from, in accordance with the provisions of this Law. 例文帳に追加

エジプトにおいて施行されている国際協定に違反することなく、世界貿易機関に加盟する国又は団体又はエジプトと相互関係がある国又は団体に帰属、居住、活動する、エジプト又は外国の自然人又は法人は、本法の規定に従い、エジプト標章登録局に商標登録を申請する権利があるものとし、かつそこから派生する如何なる権利をも持つものとする。 - 特許庁

Article 17 of the Law of October 11, 1919, regulating certain matters of industrial property; the Law of July 15, 1957, facilitating the filing of applications for patents, trademarks and industrial designs on the occasion of official or officially recognized international exhibitions held in Belgium, as amended by the Law of June 30, 1969;the Law of August 9, 1978, setting upa Register of Professional Patent Representatives. 例文帳に追加

工業所有権の一定の事項を規制する1919年10月11日法律第17条,ベルギーでの公の又は公に認められた国際博覧会の開催に際し,特許,商標,工業意匠出願を容易にする件に関する1957年7月15日法律であって,1969年6月30日法律によって改正されたもの,職業的特許代理人登録簿を設置する1978年8月9日法律。 - 特許庁

(4) An applicant is entitled to divide the multiple application and to file the excluded application before the design is entered into the Register. The right of priority pursuant to the international convention and the filing date of the original application shall retain also for the excluded application if it contains only designs introduced in the original application.例文帳に追加

(4) 出願人は,意匠が登録簿に記入される前は,集合出願を分割し,かつ,分割された出願を提出することができる。国際条約に基づく優先権及び原出願の出願日は,分割出願に含まれている意匠が原出願の対象である意匠のみであることを条件として,分割出願にも維持される。 - 特許庁

239.2. Marks registered under Republic Act No. 166 shall remain in force but shall be deemed to have been granted under this Act and shall be due for renewal within the period provided for under this Act and, upon renewal, shall be reclassified in accordance with the International Classification. Trade names and marks registered in the Supplemental Register under Republic Act No. 166 shall remain in force but shall no longer be subject to renewal.例文帳に追加

239.2共和国法令第166号に基づいて登録された標章は,引き続き効力を有するが,本法に基づいて付与されたものとみなし,本法に基づいて規定された期間内に更新をしなければならず,かつ,国際分類に従って再分類をしなければならない。共和国法令第166号に基づいて補助登録簿に登録された商号及び標章は,引き続き効力を有するが,更新することはできない。 - 特許庁

(d) the registration resulting from the basic application or the basic registration expires without renewal and is removed from the register before the expiry of the period of 5 years from the date of the international registration, and no request for its restoration is made within the period specified in rule 53 of the Trade Marks Rules (R 1); or such a request is made and a final decision is made refusing the request;例文帳に追加

(d)基礎出願若しくは基礎登録に由来する登録が更新されずに満了し,国際登録日から5年の期間の満了前に登録簿から抹消され,かつ,商標規則(R1)の規則53に定める期間内にその回復を求める請求がなされないこと,又は当該請求がなされ,その請求を拒絶する最終決定がなされたこと - 特許庁

例文

(2) Notices concerning register entries are published in the official gazette of the Patent Office in cases provided for in the Acts specified in subsection (1) of this section. The Patent Office may, in the public interest and pursuant to the procedure established in the statutes of the official gazette of the Patent Office, publish notices concerning other register entries and other information in the official gazette of the Patent Office the publication of which is not prohibited or restricted on the basis of the specified Acts or international agreements. 例文帳に追加

(2) (1)にいう法律に規定された場合においては,登録簿記入に関する通知を特許庁の公報で公告する。特許庁は,公益のために,かつ,特許庁の公報規程に定めた手続により,他の登録簿記入及び他の情報に関する通知を特許庁の公報で公表することができる。ただし,それらの公表が前記の法律又は国際協定に基づいて禁止又は制限されていない場合に限る。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS