keepを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 22496件
What are you keep on telling me to choose? either way you and cha do hyun use the same body...例文帳に追加
選択しろって何よ~!チャ・ドヒョンとあなたは同じ体・・・ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Okay, you can keep it for now, but you'd better clean it when we get home.例文帳に追加
よし、 今のうちだけ 持たせてやる。 家に着いたら 返すんだ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Glenn, keep an eye on your sister. do not do anything stupid.例文帳に追加
グレン、姉さんから目を離すな 愚かなことをしないようにな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
but I mean to keep Jim Hawkins here to sleep at my house, 例文帳に追加
でもジムはここにおいて、家に泊めてやろうと思うんです。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
and you seen yourself how easy I keep company, 例文帳に追加
でもどれほど簡単にやつらを手なずけたかを見てきただろう。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
and I could keep her steady for the goal. 例文帳に追加
私はボートを上陸地点にしっかり向けておくことができた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Owners can use this information to keep their dog healthy.例文帳に追加
飼い主はそれらの情報を愛犬の健康維持に利用できる。 - 浜島書店 Catch a Wave
"which he has covered with a golden plate, to keep it from running over. 例文帳に追加
そして金のお皿でふたをして、あふれないようにしてある。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
"I shall keep it, just the same," said the Witch, laughing at her, 例文帳に追加
魔女は笑いながら言いました。「それでも靴はもらっとくよ。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
You must keep my secret and tell no one I am a humbug." 例文帳に追加
わしの秘密を守って、ペテン師だとだれにもいわないでほしい」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
A man with two establishments to keep up, of course he couldn't.... 例文帳に追加
二つの所帯を維持する男だから、もちろん彼には無理・・・ - James Joyce『カウンターパーツ』
Funds were getting low but they had enough to keep them going. 例文帳に追加
資金は乏しくなってきていたが続けるには十分だった。 - James Joyce『カウンターパーツ』
"it's partly to keep in touch with the languages and partly for a change." 例文帳に追加
「一部はそこの言語に触れるため、一部は変化を求めて。」 - James Joyce『死者たち』
"Better not keep Mrs. Malins standing in the draught." 例文帳に追加
「マリンズ夫人をすきま風の中に立たせておかないほうがいいわ。」 - James Joyce『死者たち』
and you know it takes money to keep step with our crowd in Washington. 例文帳に追加
ワシントンの仲間たちとつきあっていくには金がいります。 - O Henry『心と手』
To provide an asphalt material which enables a pavement to keep a flowing water speed of a surface higher and keep drainability longer.例文帳に追加
表面の流水速度がより高く維持され、排水性がより長く維持される舗装が可能なアスファルト材料を提供する。 - 特許庁
To keep quantity of unburned HC discharged from a combustion chamber as small as possible and keep fuel economy as high as possible.例文帳に追加
燃焼室から排出される未燃HCの量をできるだけ少なくすると共に燃費をできるだけ高く維持することにある。 - 特許庁
Our founders built the wall to keep us safe and they divided us into five groups, factions, to keep the peace.例文帳に追加
先祖が安全を守るために 壁を築いてくれたのだ そして我々を5つのグループ 言わば派閥に分類した 平和を守るために - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
When the Keep-Alive connection-token has been transmitted with a request or a response, a Keep-Alive header field MAY also be included. 例文帳に追加
キープアライブ接続トークンが要求または応答に伴って伝送されるとき、キープアライブヘッダのフィールドもまた含まれるだろう。 - コンピューター用語辞典
predMinSize($size): keep only the files which size is = $size (in bytes). predMinTime($time): keep only the files that have been modified after $time (unix timestamp). 例文帳に追加
predMinSize($size): サイズが= $size (バイト単位) であるファイルのみを残します predMinTime($time): 最終更新時刻が$time (unix タイムスタンプ) 以降であるファイルのみを残します - PEAR
predMaxDepth($depth): keep only the files that have a public name with less than $depth directories. predExtension($list): keep only the files with a given extension. 例文帳に追加
predMaxDepth($depth): 公開名のディレクトリ階層が$depth より少ないファイルのみを残します predExtension($list): 指定した拡張子のファイルのみを残します。 - PEAR
and if those who guide it have a secret to keep, they are of the stamp of men who keep a secret well. 例文帳に追加
そしてこの組織を導く者たちに何か秘密があるとするならば、かれらこそは秘密をよく守る人間の鏡である。 - R. Landor『カール・マルクス Interview』
To keep meaning of a memorandum for a content even when layout is changed.例文帳に追加
レイアウトが変更されても、コンテンツに対するメモの意味を保つこと。 - 特許庁
To uniformly keep viscosity of a resin solution during storage.例文帳に追加
保管時の樹脂溶液の粘度を均一に保つことを提供する。 - 特許庁
To keep performance deterioration at a relatively small rate during cache deallocation.例文帳に追加
キャッシュ縮退時における性能低下を比較的小さく抑える。 - 特許庁
To keep comfortable air conditioned state while ventilating the inside of a room.例文帳に追加
室内の換気を行いながら快適な空調状態に保つ。 - 特許庁
It can also keep sufficient insulation characteristics when thinned.例文帳に追加
また、薄膜化しても、十分な絶縁特性を維持することができる。 - 特許庁
To keep sight of a preceding vehicle in time of acceleration of the preceding vehicle.例文帳に追加
先行車の加速時に、先行車を見失わないようにする。 - 特許庁
To securely keep the security of an unnecessary IC card.例文帳に追加
不要ICカードのセキュリティを確実に確保することが可能である。 - 特許庁
To keep the luminance of a cold-cathode tube light source at a constant level in a scanning mode.例文帳に追加
スキャン時の冷陰極管光源の輝度を一定に保つ。 - 特許庁
Please keep your warranty document safe even after it becomes expired. 例文帳に追加
保証書は保証期間が過ぎましても大切に保管して下さい。 - Weblio Email例文集
Please keep the contents of this email safe by printing it out. 例文帳に追加
本メールの内容は印刷するなどして大切に保管して下さい。 - Weblio Email例文集
I am terribly sorry that I keep asking the same thing of you.例文帳に追加
私はあなたに何度も同じ依頼をして申し訳ありません。 - Weblio Email例文集
I can keep in contact with you with this mobile phone. 例文帳に追加
この携帯電話で、私はあなたと連絡を取ることができます。 - Weblio Email例文集
If things keep going the way they are, it is a certainly that the planets resources will disappear. 例文帳に追加
このままだと地球の資源が無くなるのは確実である。 - Weblio Email例文集
Please keep that until these transactions are completed. 例文帳に追加
あなたはそれをこのお取引が完了するまで保存してください。 - Weblio Email例文集
His work is so fast that no one can keep up with him. 例文帳に追加
彼の仕事は速すぎて、誰も彼に付いて行くことができない。 - Weblio Email例文集
I'm sorry I haven't been able to keep in touch with you recently. 例文帳に追加
私は最近あなたに連絡することができないでごめんなさい。 - Weblio Email例文集
I wanted to do something that I could keep doing all my life. 例文帳に追加
一生ずっと続けられることをやりたいと思っていました。 - 浜島書店 Catch a Wave
They still keep their big secret from each other. 例文帳に追加
ふたりはいまだにお互いに自分の大きな秘密を知らせていない。 - 浜島書店 Catch a Wave
The government is trying to make it easier for the elderly to keep on working. 例文帳に追加
政府は高齢者が働き続けやすくなるよう努めている。 - 浜島書店 Catch a Wave
Furukawa will examine and keep records on his own body. 例文帳に追加
古川さんは自分自身の体を観察し,記録をつけるつもりだ。 - 浜島書店 Catch a Wave
Keep a positive attitude and appreciate every day of your life. 例文帳に追加
前向きな姿勢を持ち続け,日々の生活を大切にしてください。 - 浜島書店 Catch a Wave
To keep accurate gaps between a gate electrode and electron emitting layers.例文帳に追加
ゲート電極と電子放出層との間隙を正確に維持する。 - 特許庁
Yoriie often indulged in entertainment, particularly enjoying Kemari, a game in which a players try to keep a ball in air by kicking it. 例文帳に追加
頼家は遊興にふけり、ことに蹴鞠を好んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1187 Kanezane established Kirokusho (a place to keep records) from the Sosei (ratification) of Yoritomo. 例文帳に追加
文治3年(1187年)、頼朝の奏請によって、記録所を設ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Counterparts” 邦題:『カウンターパーツ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX” 邦題:『カール・マルクス Interview』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. by R・ランドール、訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu> リンクやコピーは黙ってどうぞ。 |
原題:”Hearts And Hands” 邦題:『心と手』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1917, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)