1153万例文収録!

「knowledge description」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > knowledge descriptionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

knowledge descriptionの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 98



例文

(a) Knowledge required for description of a weather map 例文帳に追加

イ 天気図の解読に必要な知識 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) Knowledge required for description and analysis of upper layer weather map 例文帳に追加

イ 上層天気図の解読及び分析に必要な知識 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In JPO, "equivalent to such description", that can be derived from the description based on their common general knowledge is included. 例文帳に追加

JPOでは、技術常識に基づいて記載されている事項から得られる「記載されているに等しい事項」が含まれる。 - 特許庁

In JPO, "equivalent to such description", that can be derived from the description based on their common general knowledge can be used. 例文帳に追加

JPOでは、技術常識に基づいて記載されている事項から得られる「記載されているに等しい事項」が使用され得る。 - 特許庁

例文

While, in SIPO, only the technical contents that can be derived directly and unambiguously by a skilled person can be used. In JPO, "equivalent to such description", that can be derived from the description based on their common general knowledge can be used. 例文帳に追加

一方、SIPOでは、当業者によって直接的かつ一義的に導き出せる技術的内容のみが使用され得る。 - 特許庁


例文

(a) Knowledge required for description and analysis of a weather map (including upper layer weather map for an aeroplane) 例文帳に追加

イ 天気図(飛行機にあつては、上層天気図を含む。)の解説及び分析に必要な知識 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In JPO, “equivalent to such description,” that can be derived from the description based on their common general knowledge can be used. 例文帳に追加

JPOでは、技術常識を参酌することにより記載されている事項から導き出せる「記載されているに等しい事項」を使用することができる。 - 特許庁

To improve reliability in community extraction for Weblog including description about knowledge desired by an end user.例文帳に追加

エンドユーザが求める知識に関する記述を含むWeblogのコミュニティ抽出の信頼性を高める。 - 特許庁

The state of the art shall be held to comprise all knowledge that has-been made available to the public by means of a written or oral description, by use, or in any other way before the date of filing of the patent application.例文帳に追加

発明は,それが技術水準の一部でない場合は,新規であるものとみなされる。 - 特許庁

例文

In "Eimeiyawa," the following description is included as what Koan WATANABE talked: "The handwriting of Gongen-sama (Ieyasu) is as bad as that of persons who had no knowledge of writing." 例文帳に追加

『永茗夜話』には渡辺幸庵の話として「権現様(家康)は無筆同様の悪筆にて候」とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

When a client 2 inputs information regarding knowledge obtained from individual experiences in the form of electronic questionnaires, a server 1 correlates the knowledge with experienced activities based on the description of the questionnaires, conducts processing of correlating the knowledge with knowledge creating process indicating the process of knowledge creation, and stores these correlated knowledge information pieces in an experience knowledge database 12.例文帳に追加

クライアント2で電子アンケートなどの形式で個人の経験から得た知識に関する情報を入力すると、サーバ1が当該アンケートの記述に基づいて、知識と経験した活動とを関連付け、知識と知識の創造過程を表す知識創造プロセスとを関連付ける処理を行って、これらの関係付けをもった知識情報を経験知識データベース12に蓄積する。 - 特許庁

(c) a representation and, as the case may be, a description of the earlier trademark, of the trademark that is a matter of common knowledge or of another earlier right;例文帳に追加

(c) 先の商標,周知の事実である商標,又は別の先の権利の表示見本及び,場合により,説明 - 特許庁

To allow even a person not having knowledge related to a preparation method for function verification description to prepare the function verification description regardless of a language used for the preparation of the function verification description or a design of a finite state machine when preparing the function verification description for verifying a simulation result of the finite state machine.例文帳に追加

有限状態マシンのシミュレーション結果を検証するための機能検証記述を作成するにあたり、有限状態マシンの設計や機能検証記述の作成に使用する言語に係わらず、機能検証記述の作成方法に関する知識が無い者であっても、機能検証記述を作成できるようにする。 - 特許庁

where the prior art also contains traditional knowledge, this and its source, if known, shall explicitly be indicated in the description;例文帳に追加

先行技術が伝統的知識も含んでいる場合は,その知識及び,分かっている場合は,その出所も明細書に明示的に表示されなければならない。 - 特許庁

In "Eimeiyawa," the following description is included as what Koan WATANABE talked: 'The handwriting of Gongen-sama (Ieyasu) is as bad as that of persons who had no knowledge of writing.' 例文帳に追加

ただし、直筆文章とされる書状などを見ると読めないような悪筆ではないため、当時流行の筆捌きでないと言う意味かもしれない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To enable a person to easily produce various 3D chat spaces even without having knowledge about a program technology inherent to a dedicated chat 3D space description language.例文帳に追加

チャット専用3D空間記述言語固有のプログラム技術に関する知識を持たなくとも、容易に様々な3Dチャット空間の制作を可能とする。 - 特許庁

Such mistranslation brings in the description, etc. text which does not make sense as a whole, or which is contrary to the common general knowledge. The examiner will notice such deficient descriptions in the course of reading and understanding the description, etc. 例文帳に追加

このような場合、明細書等に、全体として文意がつながらない個所や、技術常識に反する事項が記載されている個所が発生し、審査官は、明細書等を読解していく過程でこのような不備に気付くことになる。 - 特許庁

To drastically reduce the load of manual template description, and to extract detail template knowledge whose extraction used to be impossible by a normal data mining method.例文帳に追加

人手によるテンプレート記述の負担を大幅に軽減しつつ、通常のデータマイニング手法では抽出が不可能であった、きめこまかなテンプレート知識を抽出する。 - 特許庁

A letter which was written in around 1213 and is possessed by Daigo-ji Temple has a description on Kagemori that 'Tokurosaemonnojo is silent those days, but is a person with extensive knowledge.' 例文帳に追加

醍醐寺所蔵の建保2年(1213年)前後の書状に景盛について「藤九郎左衛門尉は、当時のごとくんば、無沙汰たりといえども広博の人に候なり」とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To generate a memory test pattern by VHDL description with respect to its method, device and program simply if a data sheet and a memory test sequence are prepared, without any knowledge of a very high speed integrated hardware description language (VHDL) and skill of circuit designing.例文帳に追加

本発明はメモリテストパターン合成方法,装置及びプログラムに関し,VHDLの知識や回路設計スキルがなくても,メモリのデータシートやメモリテストシーケンスを用意すれば簡単にVHDL記述のメモリテストパターンを作成できることを目的とする。 - 特許庁

Knowledge of how the invention can be used shall be described in the detailed description of the invention, except where it could be understood by the person skilled in the art without such description, when taking into account the overall descriptions of the specification (excluding claims), drawings and common general knowledge as of the filing. 例文帳に追加

これは、発明の詳細な説明において示されていることが必要であるから、どのように使用できるかについて具体的な記載がなくても明細書及び図面の記載並びに出願時の技術常識に基づき当業者がその物を使用できる場合を除き、どのように使用できるかについて具体的に記載しなければならない。 - 特許庁

Knowledge of how the invention can be used shall be described in the detailed description of the invention, except where it could be understood by the person skilled in the art without such description, when taking into account the overall descriptions of the specification (excluding claims), drawings and common general knowledge as of the filing. 例文帳に追加

これは、発明の詳細な説明に記載されていることが必要であるから、どのように使用できるかについて具体的な記載がなくても明細書及び図面の記載並びに出願時の技術常識に基づき当業者がその物を使用できる場合を除き、どのように使用できるかについて具体的に記載しなければならない。 - 特許庁

(7) At the request of the Patent Office, the applicant shall indicate the state of the art fully and truthfully to the best of his knowledge and incorporate it in the description (subsection (3)). 例文帳に追加

(7) 特許庁の要求があったときは,出願人は,技術水準を,同人の知る限りにおいて完全かつ忠実に記述し,また,それを発明の説明((3))に組み入れなければならない。 - 特許庁

If the claimed invention is not clear, even by referring to the description in the specification, the drawings and the common general knowledge as of the filing, the determination of the claimed invention should not be conducted. 例文帳に追加

明細書及び図面の記載並びに出願時の技術常識を考慮しても請求項に係る発明が明確でない場合は請求項に係る発明の認定は行わない。 - 特許庁

Claimed inventions are not identified when the inventions are not specific, even when taking the description in the specifications or drawings and the technical common knowledge as of the filing into consideration. 例文帳に追加

明細書及び図面の記載並びに出願時の技術常識を考慮しても請求項に係る発明が明確でない場合は、請求項に係る発明の認定は行わない。 - 特許庁

JPO and SIPO think that the description and the drawing can be used for interpreting claim, however, JPO explicitly provides that the interpretation of claim shall base on general knowledge as of the filling. 例文帳に追加

また、JPOとSIPOは、クレーム解釈に明細書と図面を用いることができると考える。ただし、JPOは、クレーム解釈は、出願時の技術常識に基づくと明示的に規定している。 - 特許庁

As shown in the term, Buddhist scriptures translated into Chinese, it is obvious in the translated scriptures that the description at its beginning should be written as 'OO三蔵△△' (OO Sutra translated by Sanzo (venerable priest with profound knowledge of sutra) △△) as a rule, even if it is a pseudepigrapha. 例文帳に追加

漢訳仏典という用語の通り、たとえ偽経であったとしても、建て前として「○○代翻経三蔵△△訳」のように記すのが、漢訳仏典の常識である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The "substantial alternatives" are determined by the claims as well as specifications, drawings, and the common general knowledge as of the filing, such as claims providing the description "alkyl groups with C1C10 (the number of carbons)," which is a comprehensive description including methyl groups, ethyl groups, and other groups. 例文帳に追加

「事実上の選択肢」かどうかは、請求項の記載のほか、明細書及び図面並びに出願時の技術常識を考慮して判断する。例えば「C(炭素数)1から10のアルキル基」(この包括的な表現には、メチル基、エチル基等が包含される。)のような記載を含む請求項等がある。 - 特許庁

In making a determination as mentioned in above, a special technical feature shall be understood based on description, claims and drawings (herein after referred to as "description, etc."), common general technical knowledge as of the filing, and the prior art cited in the notice of reasons for refusal before the amendment. 例文帳に追加

上記(1)の判断において、特別な技術的特徴は、明細書、特許請求の範囲及び図面(以下、「明細書等」という。)の記載、出願時の技術常識並びに補正前の拒絶理由通知で引用された先行技術に基づいて把握することとする。 - 特許庁

The "substantial alternatives" are determined by the claims as well as specifications, drawings, and the common general knowledge as of the filing, such as claims providing the description "alkyl groups with C1 . C10 (the number of carbons)," which is a comprehensive description including methyl groups, ethyl groups, and other groups. 例文帳に追加

「事実上の選択肢」かどうかは、請求項の記載のほか、明細書及び図面並びに出願時の技術常識を考慮して判断する。例えば「C(炭素数)1から10のアルキル基」(この包括的な表現には、メチル基、エチル基等が包含される)のような記載を含む請求項等がある。 - 特許庁

Also, when the description in the claims is not clear enough to be understood and the description could be specified by interpreting the words in the claims based on the specifications, drawings and technical knowledge as of the filing, they are taken into consideration to identify the invention. 例文帳に追加

また、請求項の記載が明確でなく理解が困難であるが、明細書及び図面の記載並びに出願時の技術常識を考慮して請求項中の用語を解釈すれば請求項の記載が明確にされる場合は、その用語を解釈するにあたってこれらを考慮する。 - 特許庁

The "substantial alternatives" are determined by the claims as well as specifications, drawings, and the common general knowledge as of the filing, such as claims providing the description "alkyl groups with C1-C10 (the number of carbons)," which is a comprehensive description including methyl groups, ethyl groups, and other groups. 例文帳に追加

「事実上の選択肢」かどうかは、請求項の記載のほか、明細書及び図面並びに出願時の技術常識を考慮して判断する。例えば「C(炭素数)1から10のアルキル基」(この包括的な表現には、メチル基、エチル基等が包含される)のような記載を含む請求項等がある。 - 特許庁

When the detailed description of the invention is described by using functional or operational terms, particular attention must be given as to whether the detailed description of the invention is sufficiently clear and complete to the degree that the claimed invention can be carried out by a person skilled in the art on the basis of the common general knowledge as of the filing. 例文帳に追加

発明の詳細な説明が機能的又は作用的に記載されている場合、出願時の技術常識に基づいて当業者が請求項に係る発明を実施することができる程度に明確かつ十分に記載されているか否かに注意する。 - 特許庁

If a claimed invention is not clear, even in view of the detailed description in the specification, the drawings and the common general knowledge as of the time of filing, the assessment of novelty (or inventive step) is not conducted. 例文帳に追加

明細書の発明の詳細な説明、図面、及び出願時の技術常識を考慮しても、請求項に係る発明が明確ではない場合、新規性(又は進歩性)の評価は行わない。 - 特許庁

The state of the art comprises any knowledge made available to the public by means of a written description or by use within the territory to which this Law applies before the date relevant for the priority of the application. 例文帳に追加

技術水準は,出願の優先に関係する日前に書面による説明の形式で又は本法の施行領域内での実施により公衆に入手可能なものとなったすべての知識を含む。 - 特許庁

However, it is required that the invention when assuming this is understood from a claim by a person skilled in the art based on the description and drawings of the earlier application as well as common general knowledge at the filing date. 例文帳に追加

ただし、先願の明細書及び図面並びに先願の出願時の技術常識に基づき、当該仮定したときの発明を当業者が請求項から把握できなければならない。 - 特許庁

To provide a document preparing support device with which a user who does not have special knowledge on the description rule of DTD(Document Type Definition) can easily generate and compile the entity declaration of DTD.例文帳に追加

DTDのエンティティ宣言を、DTDの記述規則に対する特別な知識がない使用者が簡単に作成、編集することを可能とする文書作成支援装置を提供する。 - 特許庁

However, the description does not explain an invention by covering all technology for the invention, but is ordinarily prepared on the assumption of common general knowledge of a person skilled in the art at the filing date. Therefore, even if the description is especially precise, there is no reason for finding common general knowledge inherent in a person skilled in the art when looking at the invention based on evidence and considering it are prohibited. 例文帳に追加

しかし、明細書は当該発明に関するすべての技術を網羅してこれを説明しているものではなく、出願当時の当業者の技術常識を前提としたうえで作成されているのが通常であるから、特に明細書に記載がなくても、当該発明を理解するに当って当業者に有する技術常識を証拠により認定し、これを参酌することを禁ずべき理由はない。 - 特許庁

If the description, etc. of the foreign language application contains new matters beyond the original text, such an application is subject to refusal or invalidation. However, in light of the following, it is unnecessary for the examiner to compare the description, etc. with the foreign language document in every case: i) it is highly probable that the contents of the foreign language document coincide with the contents of the description, etc.; and ii) the inconsistency between the foreign language document and the description, etc. can be found by solely examining the description, etc. in light of the conformity among descriptions and common general knowledge. 例文帳に追加

外国語書面出願の明細書等に原文新規事項がある場合は、その出願は、拒絶理由・無効理由を有していることになるが、①外国語書面と明細書等の内容は一致している蓋然性は極めて高いこと、②外国語書面と上記明細書等の不一致は、他の記載との整合性や技術常識等に照らして明細書等を審査すればこれを発見することが可能と考えられること、等を踏まえると、審査官は全件について外国語書面と明細書等の照合を行う必要はない。 - 特許庁

An invention or a device stated in the originally attached description, etc. of another applicationrefers to an invention or a device that a person skilled in the art may understand from the “matter stated in the originally attached description, etc. of another application” and “matters that are deemed to be stated in the originally attached description, etc. of another application” (matters that can be derived from matters stated in the originally attached description, etc. of another application by a person skilled in the art, considering common general knowledge at the filing date of another application). 例文帳に追加

「他の出願の当初明細書等に記載された発明又は考案」とは、「他の出願の当初明細書等に記載されている事項」及び「他の出願の当初明細書等に記載されているに等しい事項」(他の出願の出願時における技術常識を参酌することにより当業者が他の出願の当初明細書等に記載されている事項から導き出せる事項)から当業者が把握できる発明又は考案をいう。 - 特許庁

An inference processing section 22 refers to the knowledge in a knowledge description memory 33 and the pronunciation generation rule of a pronunciation generation rule memory 32 based on the internal state outputted from the section 21, infers the contents of the conversation, which should be responded and pronounced in the present state, and generates the intermediate language.例文帳に追加

推論処理部22は、状態遷移処理部21から出力される内部状態に基づいて、知識記述メモリ33内の知識と発話生成規則メモリ32内の発話生成規則とを参照して、現在の状態に鑑みて対話において応答して発話すべき内容を推論してその中間言語を生成する。 - 特許庁

The originally attached description, etc. does not mention anything about therapeutic agents for pancreatitis and it is not considered that it is obvious to a person skilled in the art that the therapeutic agent for digestive system diseases which protects alimentary canal mucosa represents therapeutic agents for pancreatitis, even taking the whole of the originally attached description, etc., and the common general knowledge as of the filing into consideration. 例文帳に追加

当初明細書等のいずれの箇所にも、膵炎治療剤の記載はなく、当初明細書等全体の記載および出願時の技術常識を考慮しても、消化管粘膜の保護作用を有する消化器疾患治療剤が膵炎治療剤を意味することが当業者に自明であるとはいえない。 - 特許庁

There is a description that the claimed DNA can be used as a probe in one of the steps to obtain a full-length DNA. However, there is no description on function or biological activity of the protein encoded by the corresponding full-length DNA. Moreover, function or biological activity of the full-length DNA cannot be assumed with common general knowledge as of the filing. 例文帳に追加

発明の詳細な説明には、請求項1に係る発明のポリヌクレオチドは全長DNAを取得する段階の一つにおいてプローブとして使用できると記載されているが、対応する全長DNAにコードされるタンパク質の機能や生理活性に関する記載はなく、それらを予測することもできない。 - 特許庁

In the case where a term disclosed in the claims is obscure and unclear, an examiner should examine whether the subject matter of invention can be comprehended in view of the detailed description, drawings, and common general knowledge as of the time of filing. 例文帳に追加

請求項に記載された用語が曖昧で不明確である場合には、審査官は、発明の詳細な説明、図面、及び出願時の技術常識を考慮して発明の主題を理解できるかどうかを検討する。 - 特許庁

The claimed invention is unclear because the meaning of a term used in the claim is incomprehensible even by taking into account the statements of the description and drawings, as well as the common general knowledge as of the filing (see Part I: Chapter 1, 2.2.2.3 (1) ②). 例文帳に追加

明細書及び図面の記載並びに出願時の技術常識を考慮しても、請求項中の用語の意味内容を理解できない結果、発明が不明確となる場合(第Ⅰ部第1 章2.2.2.3⑴②参照)。 - 特許庁

Where a device is unclear or a device is not described enough to be carried out etc., matter in a description and drawings, and common general technical knowledge as filed, should be taken into consideration when an examiner interprets terms in a claim. 例文帳に追加

考案が明確でない、考案が実施できる程度に記載されていない等の場合は、請求項の用語を解釈するにあたって、明細書及び図面の記載並びに出願時の技術常識も考慮する。 - 特許庁

Before collecting evaluation data, an interest and knowledge of an evaluation candidate is evaluated based on a description content of a blog, thereby specifying a person to provide high-quality evaluation data with respect to an object to be evaluated.例文帳に追加

評価データを収集する前に、ブログの記載内容に基づいて評価候補者の関心や知識を評価し、評価対象に対して質の高い評価データを提供できる人物を特定できるようにする。 - 特許庁

The knowledge acquisition device comprises a stereotyped information creating means 20 receiving the input of tabular format data described in natural sentences, and extracting the contents of the description as stereotyped information; a similarity determining means 30 for determining the similarity between pieces of stereotyped information to extract their synonymity; and a knowledge forming means 40 for analyzing the result of determination on the similarity and making further inference to form desired knowledge.例文帳に追加

自然文で記述された表形式データを入力とし、その記述内容を定型化した定型情報として抽出する定型情報作成手段20と、定型情報間での類似度を判定し、これらの同義性を抽出する類似度判定手段30と、類似度の判定結果を解析しさらに推論して所望の知識を形成する知識形成手段40と、から構成する。 - 特許庁

Thus, even without knowledge about a document description language such as an HTML, it becomes possible to easily prepare home page data which incorporate a picture photographed by the digital camera and the preparation of the home page for browsing the picture becomes easy.例文帳に追加

これによって、HTML等の文書記述言語の知識がなくても、デジカメで撮影した写真を組み込んだホームページデータを容易に作成することが可能となり、写真を閲覧するためのホームページの作成が容易となる。 - 特許庁

例文

How much effect is "remarkable one unforeseeable from the state of the art as of the filing" is judged individually taking into consideration the content of disclosure of the description, results of the prior art search, and common general technical knowledge as of the filing or the like. 例文帳に追加

どの程度の効果が「技術水準から予測される範囲を超えた顕著なもの」であるかは、本願明細書の開示内容、先行技術調査の結果、出願時の技術常識等を考慮して個別に判断される。 - 特許庁




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS