nice?を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2722件
It's such a nice day - why don't you take me for a drive? 例文帳に追加
今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない? - Tanaka Corpus
Thanks to the nice weather we were able to harvest all of the crops in a day. 例文帳に追加
好天のおかげで作物すべてを一日で収穫できた。 - Tanaka Corpus
Suddenly, it started to look almost nice and warm. 例文帳に追加
急に、この地下室はすばらしく暖かいところのように思え始めたの。 - Tanaka Corpus
We all wondered why she had cast off such a nice man. 例文帳に追加
我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 - Tanaka Corpus
It was such a nice day that the street was full of people. 例文帳に追加
とても天気のよい日だったので、通りは人でいっぱいだった。 - Tanaka Corpus
It was so nice a day that we went for a hike in the mountains. 例文帳に追加
とても天気がよい日だったので、私たちは山へハイキングに行った。 - Tanaka Corpus
It was such a nice day that we decided to have a picnic. 例文帳に追加
とても天気がよい日だったので、私たちはピクニックをすることに決めた。 - Tanaka Corpus
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are. 例文帳に追加
すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。 - Tanaka Corpus
Jane went out of her way to be nice to the new girl. 例文帳に追加
ジェーンは新しく入った女の子に親切にいろいろしてやった。 - Tanaka Corpus
It is nice of you to hold a door open for a lady. 例文帳に追加
ご婦人のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。 - Tanaka Corpus
Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this? 例文帳に追加
こんなすばらしい天気の日に家に閉じ込められていたいと思うものか。 - Tanaka Corpus
It is very kind of you to send me such a nice present. 例文帳に追加
こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 - Tanaka Corpus
Why don't you try this jacket on? It looks nice with your trousers. 例文帳に追加
この上着をお召しになってみてはいかがですか。そのズボンに似合いますよ。 - Tanaka Corpus
A nice roast chicken is one of my favorite dishes. 例文帳に追加
おいしいローストチキンは私のお気に入りの料理の1つです。 - Tanaka Corpus
You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. 例文帳に追加
あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 - Tanaka Corpus
It was nice to meet you, and I look forward to hearing from you. 例文帳に追加
あなたにお会いできてよかったです。お便りを楽しみにしています。 - Tanaka Corpus
How nice to see you up and about again so soon! 例文帳に追加
あなたがこんなに早くまたおきて動き回れるようになって本当によかった。 - Tanaka Corpus
Asa nice extra, genkernel's initrd scripts will extract all tar. 例文帳に追加
これは、genkernelの内部変数の値を設定するシェルスクリプトです。 - Gentoo Linux
The above is quite nice, but not doable in daily life. 例文帳に追加
上記はかなり良いですが、日常生活においては行いがたいです。 - Gentoo Linux
The ELLIPSIS directive gives a nice approach for the last example:例文帳に追加
ELLIPSIS ディレクティブを使うと、上のような例をうまく解決できます: - Python
The hokku with a beautifully placed cut is highly rated as having a 'nice rhythm.' 例文帳に追加
上手く切れた発句は「切れがある」と評価され、重視された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Therefore, it makes a nice gift on special or happy occasions. 例文帳に追加
そのため、めでたい席での引出物としても用いられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yakitori that is grilled over charcoal fire has a nice flavor and texture, and is therefore considered to be delicious. 例文帳に追加
炭火で焼いたものが、香りや食感がよく、美味とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Making ink with ink stick produces nice smell, which is why the ink stick contains perfume. 例文帳に追加
墨を磨ると良い香りがするが、これは香料が入っているためである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His appearance was pale in color and thin, his facial shape was nice and was handsome. 例文帳に追加
容姿は色白で痩せ、顔形がよく美男だったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If my funereal were so nice, I wouldn't be able to make excuses to fellows in another world.' 例文帳に追加
「立派な埋葬では泉下の仲間に申し訳が立たない」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Long time has passed since the capital was relocated to another place, but still, you can enjoy nice scenery of Mt. Osaka. 例文帳に追加
都のあとは知らねども 逢坂(おうさか)山はそのままに - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ichiro impressed the spectators with a nice fielding play. 例文帳に追加
イチロー選手は見事な守備プレーで観客を感動させた。 - 浜島書店 Catch a Wave
It would be nice if my shows can give children dreams. 例文帳に追加
私のショーが子どもたちに夢を与えられたらいいですね。 - 浜島書店 Catch a Wave
You can also get nice paintings by local artists. 例文帳に追加
地元アーティストのすてきな絵を購入することもできます。 - 浜島書店 Catch a Wave
It would be nice if I can help children learn how to play.例文帳に追加
子どもたちが野球のしかたを学ぶ手助けができたらいいなと思います。 - 浜島書店 Catch a Wave
(d) list of goods and services, on classes, according to Nice Classification;例文帳に追加
(d) ニース分類による分類上の商品及びサービスの一覧 - 特許庁
class means a class of goods or services according to the Nice Classification例文帳に追加
「類」とは,ニース分類に従う商品又はサービスの類区分をいう。 - 特許庁
To provide socks for hallux valgus, which look nice and are excellent in productivity.例文帳に追加
見栄えが良く、かつ生産性に優れる外反母趾用靴下を提供する。 - 特許庁
PLASTIC SPECTACLES FRAME HAVING TOUGH CONNECTING PART AND NICE LOOKING例文帳に追加
接続部位が丈夫で見栄えの良いプラスチック眼鏡フレーム - 特許庁
How nice that would be to him, 例文帳に追加
そうであればピーターにとってもどんなによかったことでしょう。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
Just beyond it is a nice little grove of Scotch firs, 例文帳に追加
ちょうどその狭い路(みち)の辺(あたり)は、樅(もみ)の小森になっているんです。 - Conan Doyle『黄色な顔』
Little pig, I know where there is a nice field of turnips. 例文帳に追加
「子ぶたさん、カブがいっぱい生えているところをぼくは知ってるんだ。」 - Joseph Jacobs『三匹の子ぶたのお話』
Little pig, I know where there is a nice apple tree. 例文帳に追加
「子ぶたさん、いいリンゴの木があるところをぼくは知ってるんだ。」 - Joseph Jacobs『三匹の子ぶたのお話』
Little pig, what! are you here before me? Are they nice apples? 例文帳に追加
「子ぶたさん、なんでぼくより早くここにいるのさ! いいリンゴは見つかったかい?」 - Joseph Jacobs『三匹の子ぶたのお話』
--what a beautiful, nice gift I've got for you." 例文帳に追加
—— 綺麗で素敵なプレゼントをあなたに用意したか、当てられないわよ」 - O. Henry『賢者の贈り物』
"I've done some nice things out on Long Island," 例文帳に追加
「ロング・アイランドでなにかたいしたものを作ってみたいと思っているんですが」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
She was the first "nice" girl he had ever known. 例文帳に追加
かれにとって、デイジーははじめて見知った「洗練された」少女だった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
For she thought to herself, `They mightn't be at all nice, you know.' 例文帳に追加
「だって、ぜんぜんおいしくないかもしれないでしょ」と内心思います。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
`You woke me out of oh! such a nice dream! 例文帳に追加
「もう、とってもすてきな夢を見ていたのに、目がさめちゃったでしょう! - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”The Story of the Three Little Pigs” 邦題:『三匹の子ぶたのお話』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原作:The Story of the Three Little Pigs 原作者:Joseph Jacobs(1854-1916) SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認めら れる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) 代表:sogo(sogo@e-freetext.net) |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”THE GIFT OF THE MAGI” 邦題:『賢者の贈り物』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |