1153万例文収録!

「one charm」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > one charmに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

one charmの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 21



例文

to charmcaptivatefascinateravishenrapture―one 例文帳に追加

魂を奪う - 斎藤和英大辞典

to charm someone by making up one's face 例文帳に追加

化粧をして魅力的に見せる - EDR日英対訳辞書

There is no one else with as much charm as him. 例文帳に追加

貴方ほど魅力のある人は他にいない。 - Weblio Email例文集

induce into action by using one's charm 例文帳に追加

魅力の使用によって行為に引き起こす - 日本語WordNet

例文

one of three sisters who were the givers of beauty and charm 例文帳に追加

美しさと魅力があった3人姉妹のうちの1人 - 日本語WordNet


例文

One's charm points for remarriage after the divorce例文帳に追加

離婚後の 再婚への魅力ポイントが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

文頭に置けば)―There is no saying―(文尾に置けば)―for aught one knows―(独立用いれば)―Who knows?God knows―(形容詞用いれば)―unspeakable sorrowinexpressible feelingindescribable beautyunutterable griefineffable joyindefinable charmexquisite pleasure 例文帳に追加

何とも言えぬ - 斎藤和英大辞典

they being each one under the influence of the same potent charm. 例文帳に追加

2人とも、同じ力を持つ魔法にかかっていたからである。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

From these meanings, manners and customs such as 'enginaoshi' (to change one's luck) and 'engimono' (lucky charm) can be seen. 例文帳に追加

このような意味から、「縁起直し」、「縁起物」などという風俗や習慣がうかがわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In Ki Province, one priest refused to take the invocation charm for the reason of his own impiety and Ippen agonized a lot about it. 例文帳に追加

紀伊国で、とある僧から己の不信心を理由に念仏札の受け取りを拒否され、大いに悩む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

At the time of one's birth or address change, people had to receive mamorifuda (a charm) issued by those shrines. 例文帳に追加

出生や住所の移動の際には守札の発行などをうけなければならなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

You were always a perfect 'super human' to an infuriating extent. And so that 'habit' actually was one of your cute ... or rather charm points. 例文帳に追加

先輩は、嫌味なくらいの完璧超人でしたからね。だから逆にその「癖」は先輩の可愛げ・・・というか、チャームポイントでしたよ。 - Tanaka Corpus

Those films with the exciting sword fights in which Kurama Tengu played by Arashi slashed down his enemies one after another continued to charm audiences for a long time. 例文帳に追加

嵐扮する鞍馬天狗が敵を次々と切り倒すその壮快なチャンバラ劇は長きに渡り大衆を魅了し続けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to one theory, a Noh play called 'Tsurukame' (Crane and Turtle), in which a turtle lived for ten thousand years, while a crane had a life of a thousand years, was created from this version of the story, and the custom of having a turtle or crane as a good luck charm spread as a result of this. 例文帳に追加

一説に、ここから「亀は万年の齢を経、鶴は千代をや重ぬらん」と謡う能楽の「鶴亀」などに受け継がれ、さらに、鶴亀を縁起物とする習俗がひろがったとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a simple household altar which can be honored in a Western-style room without a head jamb by affixing a mounting to the back face of a photograph, arranging a polygonal hole on one corner in the upper part thereof, and fitting a charm into the polygonal hole.例文帳に追加

本発明は、台紙を写真の裏に貼り合わせ、その上部の一角に角穴を設け、角穴に御札をはめ込み、鴨居のない洋室に祀ることができる簡易神棚を提供する。 - 特許庁

As the charm of individuality is amplified, the uniformity of cultures changes to diversity. Telework is now being exploited for building "only one" communities and knowledge-based economies.例文帳に追加

「個」の魅力が増幅され、文化の均一化から多様性へと、テレワークによるオンリーワンの地域づくり、知識基盤型経済の胎動が始まっている。 - 経済産業省

for as long as she had one of the shoes she owned half the power of their charm, and Dorothy could not use it against her, even had she known how to do so. 例文帳に追加

靴が片方あれば、その呪文の力の半分は手に入れたわけですし、ドロシーがその力を使えたとしても、魔女を倒すのには使えないからです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

As for the types of plum trees cultivated in Tsukigase Bairin, 'The Academic Research on Scenic Beauty Tsukigase' released its observation in 1957 that 'most plum trees in Tsukigase Bairin are prolific late bloomers, which means one cannot appreciate the charm of "plum blossoms heralding the arrival of spring" (paraphrase).' 例文帳に追加

月ヶ瀬梅林で栽培されるウメの種類に関しては1957年に発表された「名勝月瀬学術調査」において「月ヶ瀬梅林では、梅の実の収穫量の多い遅咲きのウメばかりを栽培したために『春に先駆けて咲く梅の花』の魅力を感じられなくなった(意訳)」との考察がなされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Insurance contents attached to the charm image target one day-limited, multiday-limited, and multimonth-limited insurances (birthday, memorial day, event, season, etc.), an insurance against trifling trouble which possibly arises in daily life, an insurance like a celebration message limited to attainment (examination, sports, etc.) and a happy event, and so on.例文帳に追加

お守り画像に付帯する保険内容は、1日限定、数日限定、数ヶ月限定の保険(誕生日、記念日、イベント、季節など)、日常生活で起こりうるちょっとしたトラブル時の保険や、何かを達成した時(試験・スポーツなど)やおめでたい時に限定したお祝いのような保険などが対象となる。 - 特許庁

In one category, there is a lot of sub-brands, flavor, etc. and it allows to let people try many types from each product lineup which has its own charm, or people can choose through their preference: such abundant choice creates effective gimmick to let those people realize "consumption happiness". 例文帳に追加

一つのカテゴリーの中にたくさんのサブブランドやフレーバーがあり、それぞれに魅力を持ったラインナップの中から色々トライできること、あるいは自分の好みで選べることは、“消費の楽しさ”を実感させる有効なしかけとなっている。 - 経済産業省

例文

The purpose and meaning are diversified because some feasts are held for 'the productiveness of grain' for good harvests, and a prayer for good luck charm and prayer for warding off evil such as 'good catch and memorial service,' 'prosperous trade,' 'an attempt to secure protection from a plague,' 'state of perfect health,' 'safety of one's family,' 'peace and longevity,' 'harmonious marriage,' 'fertility and family prosperity,' 'ancestor worship,' 'abundance and joy to all people,' 'universal peace' and so on, some are held in appreciation for accomplishments of such prayers, some are held as a result of development of annual events such as Sekku and so on, or some are held to console spirits of great people. 例文帳に追加

その目的や意義は、豊作の「五穀豊穣」を始め、「大漁追福」、「商売繁盛」、「疫病退散」、「無病息災」、「家内安全」、「安寧長寿」、「夫婦円満」、「子孫繁栄」、「祖先崇拝」、「豊楽万民」、「天下泰平」などを招福祈願、厄除祈念として行われるもの、またはそれらの成就に感謝して行われるもの、節句などの年中行事が発展して行われているもの、偉人の霊を慰めるために行われるものなど様々である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS