1153万例文収録!

「tangled」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

tangledを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 178



例文

Do not you understand? i'm tangled up. yes.例文帳に追加

分かりませんか? 絡まれてます。n あっ はい。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I got dizzy all of a sudden and my feet got tangled.例文帳に追加

急にめまいがした足がもつれたの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Hair was tangled on this rope例文帳に追加

髪の毛が そこのロープに 引っかかってたから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

a fishing tool that prevents the lines from getting tangled 例文帳に追加

釣り糸がもつれないようにする金具 - EDR日英対訳辞書

例文

a mass that is densely tangled or interwoven 例文帳に追加

高密度に絡まるか、混交されるかたまり - 日本語WordNet


例文

Dajokan (Grand Council of state) meeting got tangled with this proposal. 例文帳に追加

これに太政官の閣議は紛糾した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

of a thing that is knotted or tangled, to become untied 例文帳に追加

(結んだ物やもつれた物などが)とける - EDR日英対訳辞書

the action of something that is tangled becoming untangled 例文帳に追加

からまっている物が解きほぐされること - EDR日英対訳辞書

an unmade bed with tangled sheets and blankets 例文帳に追加

もつれたシーツと毛布がある作られてないベッド - 日本語WordNet

例文

to be troubled by something tangled around one's feet 例文帳に追加

(物が)足にまとわりついて足纏いになること - EDR日英対訳辞書

例文

There was the end of this tangled clue. 例文帳に追加

そこにこのもつれた手がかりの端があったのだ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

the act of releasing from a snarled or tangled condition 例文帳に追加

もつれて、絡まった状態から解放する行為 - 日本語WordNet

"Midaregami with Midaregami shui" (Tangled Hair with additional collection) (Kadokawa Bunko Classics) 例文帳に追加

『みだれ髪附みだれ髪拾遺』(角川文庫クラシックス) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

having the roots matted or densely tangled 例文帳に追加

根を生い茂らす、または密にもつれ合ったようにするさま - 日本語WordNet

balls of tangled fibers found on the surface of older knitwear 例文帳に追加

編み物などの表面に毛先がよじれてできた塊 - EDR日英対訳辞書

a twisted and tangled mass that is highly interwoven 例文帳に追加

ねじれたりもつれたりしてごちゃごちゃに絡み合った塊 - 日本語WordNet

Tens of thousands of dolphins a year become tangled in tuna nets.例文帳に追加

年間何万匹ものイルカがマグロ網に引っかかっている。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Miwa's motive for killing funabashi lies in their tangled love relationship例文帳に追加

三和の船橋殺害動機は 恋愛関係のもつれだよな...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

This has the whiff of something more tangled, more interesting.例文帳に追加

これは もっと複雑な何かがある もっと興味深い何かがね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Their tangled love affair brings them to me, his brother, in the end. 例文帳に追加

恋のいきさつの後始末はどうせこの兄に持って来るのだ - 斎藤和英大辞典

He began to speak to me about the tangled history of his family. 例文帳に追加

彼は私に一族の入り組んだ歴史について話し始めた。 - Weblio英語基本例文集

for I should like to see the solution of so tangled a business." 例文帳に追加

もつれからまる事件の解決を目の当たりにしたいからね」 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

In Shimabara he was tangled and tortured to death by some feudal retainers of Choshu Domain. 例文帳に追加

島原で複数の長州藩士にからまれ、なぶり殺しにされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Midaregami" (Tangled hair) is the first poetry collection of a poet, Akiko YOSANO. 例文帳に追加

『みだれ髪』(みだれがみ)とは歌人・与謝野晶子作の処女歌集である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The large pine tree with wisteria tangled on it represents men, and the wisteria represents women. 例文帳に追加

藤の絡んだ松の大木は、松が男を、藤が女を象徴している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Omatsuri means to get your fishing line tangled with that of an angler near to you. 例文帳に追加

隣り合った釣り人の、仕掛け、糸などが絡まることをお祭りという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a banner which prevents a banner main body from being tangled with a vertical pole.例文帳に追加

旗本体が縦竿に絡み付くことを防止する幟旗を提供すること。 - 特許庁

Oh, what a tangled web we weave- Sir Walter Scott 例文帳に追加

ああ、我々はなんて複雑に入り組んだクモの巣をかけているのだ−ウォルター・スコット卿 - 日本語WordNet

Since the heater 49 is not heated, the tape is not bonded, and the tape is prevented from being tangled.例文帳に追加

ヒータ49は昇温しないため、テープは溶着されず、よって巻き付きが防止される。 - 特許庁

To provide a net-raising/lowering apparatus by which a net is lowered and stored without being tangled.例文帳に追加

ネットを絡むことなく下降させて収納することのできるネット昇降装置を提供する。 - 特許庁

To provide a binder for earphone cord for solving a problem of the earphone cord soon getting tangled.例文帳に追加

すぐにからまってしまうイヤホンのコードを解消するためにイヤホンのコード束ね具を提供する。 - 特許庁

The game ball becomes tangled with the game nails 31 when passing between the game nails 31.例文帳に追加

遊技球が遊技くぎ31の間を通過する際には遊技くぎ31と絡むことになる。 - 特許庁

Three or more coil terminals 118, 120, and 122 respectively have tangled parts 118a, 120a, and 122a to which a conducting wire 116 is connected; and terminal parts 118b, 120b, and 122b separated from the tangled parts.例文帳に追加

3個のコイル端子118、120、122の各々は、導線116が接続される絡げ部分118a、120a、122aと、絡げ部分から離隔した端末部分118b、120b、122bとを有する。 - 特許庁

To provide a scalp care device capable of avoiding hair being tangled on an output shaft.例文帳に追加

毛髪が出力軸に絡まってしまうことを低減することができる頭皮ケア装置を提供する。 - 特許庁

The wiring has high conductivity because the carbon nano-tube has a structure in which it is tangled network-likely.例文帳に追加

配線はカーボンナノチューブがネットワーク状に絡み合った構造になっているので導電性が高い。 - 特許庁

Temaematsuri, however, means to get your fishing line tangled with itself, not with that of another angler. 例文帳に追加

他人の糸、仕掛けに関係なく自分自身の糸、仕掛けがからまってしまう事を手前祭りという - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a communication device which never causes a modular cable to be tangled twisted, curved, etc.例文帳に追加

モジュラーケーブルにもつれ、捻れ、曲がり等を発生させることのない通信装置を提供することである。 - 特許庁

He looked down at the tangled wet hair, the wild, bare, animal shoulders. 例文帳に追加

彼は彼女の濡れて縺れた髪筋と、荒れ立った、むき出しの、獣ののような肩先とを見下ろしていた。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』

To easily and safely perform the removal of bag breaking pieces tangled in a blade and the inspection and adjustment of the blade.例文帳に追加

刃に絡み付いた破袋片の除去や刃の点検及び調整を容易且つ安全に行えるようにする。 - 特許庁

About 1,000 jellyfish weighing a total of 30 to 60 tons get tangled in fishing nets that can hold only about two tons of fish. 例文帳に追加

重さが計30~60トンある約1000匹のクラゲが,2トンほどの魚の重さにしか耐えられない魚網に引っかかってしまう。 - 浜島書店 Catch a Wave

To provide an information transmission connector and a power supply line which contribute to prevention of tangled of wirings.例文帳に追加

配線類の輻輳の防止等に資することのできる情報伝達コネクタ及び電力供給ラインを提供すること。 - 特許庁

His hawk, delivering a secret letter from his fellow villain, gets tangled in a pine tree and Daigakunosuke, getting upset, tells others to cut down the tree. 例文帳に追加

鷹が悪人仲間からの密書を持ったまま松の木に絡みつき大学之助は松の木を切れと騒ぎだす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Two ninamusubi knots are tied, and between the first and second knots, adjoining ropes are tangled so that they are not falling apart. 例文帳に追加

蜷結びを二段作り、一段目と二段目の間でとなりあう紐同士をひっかけてばらつかないようにする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On top, tangled in the underbrush about the trunks of several small spruce trees, was a high-water deposit of dry firewood 例文帳に追加

頂上は、トウヒの若木をとりまく藪にからめとられるように、高潮のさい、乾いた薪が寄せ集められていた - Jack London『火を起こす』

As the conduit 32 is not exposed outside, it does not get tangled with weeds nor dust on the water or it is not cut by the external force.例文帳に追加

該導通管32が外部に露出しないので、水上の藻やゴミ等の巻き付きや、外力で切断されることはない。 - 特許庁

To provide a semiconductor device capable of reducing wiring resistance caused by wasteful wiring and via-hole while avoiding tangled wiring, without enlarging the macro cell size, more than necessary.例文帳に追加

マクロセルの近傍で折れ曲がった配線となり、配線混雑を起こし、無駄な配線とヴィアにより抵抗が増える。 - 特許庁

an orchid of the genus Plectorrhiza having tangled roots and long wiry stems bearing lax racemes of small fragrant green flowers 例文帳に追加

持つれた根と小さな香りのよい緑の花の散開した総状花序を実らせる針金状の茎を持つ、プレクトリザ属のラン - 日本語WordNet

and when he found that nobody was within sight he slipped into the forest, and stole into a dark thicket, hiding beneath the tangled boughs. 例文帳に追加

そして見渡すところ誰もいないとわかると、森の中にそっと入り込み、深い闇に紛れ、もつれあう枝の下にかくれた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

Minute fungi overspread the whole exterior, hanging in a fine tangled web-work from the eaves. 例文帳に追加

微細な菌が、こまかに縺(もつ)れた蜘蛛(くも)の巣のようになって檐(のき)から垂れさがり、建物の外側一面を蔽(おお)いつくしている。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

例文

The motor 1 has a first coil bobbin 31 for holding a first terminal pin 11 on which an end of a first coil wire 36 is tangled, and a second coil bobbin 32 for holding a second terminal pin 12 on which an end of a second coil wire 37 is tangled, in the motor case 2.例文帳に追加

モータ1は、モータケース2の内側に、第1コイル線36の端部が絡げられた第1端子ピン11を保持する第1コイルボビン31と、第2コイル線37の端部が絡げられた第2端子ピン12を保持する第2コイルボビン32とが配置されている。 - 特許庁




  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS