| 意味 | 例文 |
that sameの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 32526件
And you're the last above board of that same meddling crew; 例文帳に追加
そんでおまえが、余計なお世話やろうの最後の一人というわけだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
he let her believe that he was a person from much the same stratum as herself—— 例文帳に追加
かれは自分がデイジーと同じ階層の出であると信じこませ—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
for the Holy Spirit will teach you in that same hour what you must say.” 例文帳に追加
言うべきことは,その時に聖霊があなた方に教えるからだ」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 12:12』
`I do believe,' said Alice at last, `that they live in the same house! 例文帳に追加
「これってどう考えても、二人とも同じ家にすんでるんだわ! - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
For all that, the channel doping into the channel areas 1a', 81 is carried out at the same time on the same conditions.例文帳に追加
それでも、チャネル領域1a′、81へのチャネルドープ条件については同一条件で同時に行う。 - 特許庁
In such a case, the device is so configured that the width of the signal line 2 is made the same as the size in the same direction of the pixel electrode 15.例文帳に追加
この場合、信号線2の幅を画素電極15の同方向のサイズと同じとなっている。 - 特許庁
To provide a whole soybean food product having the same texture as that of ordinary bean curd, and to provide a method for producing the same.例文帳に追加
食感において通常の豆腐と同等の全豆食品とその製造方法を開発する。 - 特許庁
The same application on two different machines, rebuilt on each machine for that machine, plays back the same file differently. 例文帳に追加
二つの異なるマシンで構築した同じアプリケーションが、同じファイルを再生する挙動がそれぞれ異なる。 - FreeBSD
It is understood this was the same book of the same edition that Genpaku had in his possession which enabled them to collaborate. 例文帳に追加
それは玄白が入手した物と同書同版であるとわかり、互いに手を打ち合ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
That same day, the destinations to which Moronaka, Yoritomo, and MINAMOTO no Mareyoshi (Yoritomo's younger brother by the same mother) were to be exiled were announced. 例文帳に追加
同日、師仲・頼朝・源希義(頼朝の同母弟)もそれぞれ配流先に下っていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
MATERIAL FOR MEMS DEVICE, METHOD OF MANUFACTURING SAME, AND MEMS DEVICE THAT INCLUDES SAME例文帳に追加
MEMS装置用材料、その材料を製造する方法、およびその材料を含むMEMS装置 - 特許庁
To provide a power supply device and a control method for the same that prevent power that charges a secondary battery from exceeding an input limit of the power.例文帳に追加
二次電池を充電する電力がその入力制限を超えるのを抑制する。 - 特許庁
After that, the projecting parts 107, 117 are eliminated, and surfaces obtained by the eliminations are made the same level as that of face plates 101, 111.例文帳に追加
その後、突出部107、117は削除し、面板101、111と同一面にする。 - 特許庁
To enable to deem that a radio wave propagation path used in transmission is the same as that used in reception.例文帳に追加
電波伝搬路を送信の際と受信の際とで等しいとみなすことができるようにする。 - 特許庁
Nagakata's personal history after that is said that he retired on March 17, 1785 and died on September 17 in the same year at the age of 16. 例文帳に追加
その後の履歴は、1785年3月17日に隠居し、同年9月17日に16歳で死去となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
METHOD FOR CONTROLLING KEYBOARD THAT CHANGES COLOR AND LIGHT EMISSION KEYBOARD THAT IMPLEMENTS THE SAME例文帳に追加
光彩変化を発生するキーボードの制御方法及び前記方法を実施した発光キーボード - 特許庁
It was around that same time that the Morrison Incident occurred, spurring anxiety over naval defenses. 例文帳に追加
また同時期にモリソン号事件が起こるなど、海防への不安も一気に高まった時期でもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nobori NAKAJIMA (a Shinsengumi member) wrote that 'he was missing' and Jingoro YOKOKURA (same) recorded that 'he stayed in Aizu Wakamatsu-jo Castle.' 例文帳に追加
中島登は「行方不明」とし、横倉甚五郎は「会城(会津若松城)に残る」としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
That is to say, it turned out that the Asano and the Kira families were both restored in the same year. 例文帳に追加
つまり奇しくもこの年に浅野吉良両家が同時に再興する形となったわけである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
That is to say that at first he was only the head of a provincial insurrection, the same as TAIRA no Masakado. 例文帳に追加
即ち、当初は平将門等と同じ地方叛乱の首領でしかなかったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is well known that there are many clans that have same lineage, such as the Hozumi clan and the Uneme clan. 例文帳に追加
穂積氏、采女氏をはじめ、同族枝族のすこぶる多いことがその特徴として知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She also says that trent's presence on campus came as a shock to her and that it is merely a coincidence they transferred to the same school.例文帳に追加
キャンパスでトレントを見かけて ショックでした。 同じ学校になったのは、 偶然の一致です。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
At the same time that the "Dankyo" was made, Hui-chung, an apprentice to Eno, had already expressed resentment, saying that the "Dankyo" was corrupted. 例文帳に追加
同時代すでに、慧能の弟子である慧忠が「『壇経』は改変された」と憤慨している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is thought that all these types of books are the same in content, and that their difference is due to scribal errors in their transcription. 例文帳に追加
転写の際の誤記による相違だけで、内容に違いはないと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the semantic relation that holds between two words that can (in a given context) express the same meaning 例文帳に追加
2つの単語が(ある文脈で)同じ意味を表し得るときに有する意味論上の関係 - 日本語WordNet
a monounsaturated fatty acid that has the same structure as oleic acid except that it is a trans fatty acid 例文帳に追加
それがトランス脂肪酸であるのを除いて、オレイン酸と同じ構造がある一価不飽和脂肪酸 - 日本語WordNet
a curved line on a musical score that indicates that two notes of the same pitch should be joined and played as one tone 例文帳に追加
同じ高さの2音を続けて1音として演奏することを示す楽譜上の弧線 - EDR日英対訳辞書
To provide a digital camera that can provide images with the same extent of blurs as that of a camera of the 135 format.例文帳に追加
135フォーマットのカメラと同じぼけ具合の画像を提供するデジタルカメラを実現する。 - 特許庁
After that, a metal same as that of a wiring layer is filled in the contact holes, thereby forming a contact.例文帳に追加
その後、これらのコンタクトホールに配線層と同じ金属を充填してコンタクトを形成する。 - 特許庁
The benefit of this system is that you can use existing equipment, the same equipment that used to use fluorocarbons.例文帳に追加
"発泡にフロンを使用していた既存の設備をそのまま適用できるのが特徴です。" - 経済産業省
In any way, attention must be paid to the fact that, even though the same term of "retail shop" was used, the positioning of the shop in the kamigata area was different from that in Edo because the distribution system in Edo was not the same as that in the kamigata area. 例文帳に追加
ともかく同じ小売店であっても、上方と江戸では流通機構が異なるので、その位置づけも異なることは注意されなくてはならない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is desirable that the protective materials 28 and the spacer 18 are made of the same resin.例文帳に追加
保護材28とスペーサ18は、同一樹脂であることが好ましい。 - 特許庁
The mark member 24 is formed by the same materials quality as that of the metal post 16.例文帳に追加
マーク部材24はメタルポスト16と同じ材質で形成される。 - 特許庁
AGENT THAT MODULATE IMMUNE CELL ACTIVATION AND METHOD OF USING THE SAME例文帳に追加
免疫細胞活性化を調節する作用剤およびその使用方法 - 特許庁
This printing machine 1 has fundamentally the same constitution as that of the conventional printing machine.例文帳に追加
この印刷機械1の基本的な構成は、従来と同様である。 - 特許庁
At the same time, the magenta image is developed thermally with that thermal energy thus visualizing the image.例文帳に追加
同時に、この熱エネルギーでマゼンタ画像を熱現像して、可視化する。 - 特許庁
A polymer with the same composition as that of the core part is used for an inside 110b.例文帳に追加
内側110bには、コア部と同一の組成のポリマーを用いる。 - 特許庁
The floor height of the second storage rooms is also the same as that of the intermediate floor.例文帳に追加
第2の収納室の階高も、中間階のそれと同様である。 - 特許庁
To provide a collimated lens fiber with the same dimension as that of a single mode fiber.例文帳に追加
シングルモードファイバーと同一寸法のコリメートレンズファイバーを提供する。 - 特許庁
The transparent plate 12 has the same refractive index as that of the liquid.例文帳に追加
透明プレートは、液体の屈折率と同じ屈折率を有している。 - 特許庁
Also the second part 43 is formed in the same step as that for the metal wiring 31 and is composed of the same material as that of the metallic wiring 31.例文帳に追加
また、第2の部分43は、金属配線31と同じ工程において形成されており、金属配線31と同じ材料からなる。 - 特許庁
I will try my best to make sure that the same incident will not be repeated. 例文帳に追加
以後、同様の事例がないように、十分に注意してまいります。 - Weblio Email例文集
That is, the transmission apparatus transmits data only to the address including the same domain.例文帳に追加
すなわち、同一のドメインを有するアドレス宛のみへデータを送信する。 - 特許庁
After that, the paper printout is handled in the same way as in digitizing cited non-patent literatures (NPLs). 例文帳に追加
以降、引用非特許文献の電子化と同様に取り扱う。 - 特許庁
(i) Persons experienced in the same fishery as that stated in the application 例文帳に追加
一 その申請に係る漁業と同種の漁業に経験がある者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide an IC package, having the same size as that of an IC chip and high quality.例文帳に追加
ICチップと同じ大きさで品位の高いICパッケージの提供。 - 特許庁
The space parts are formed on the same side as that of the parallel member.例文帳に追加
空間部は、平行部材の同じ側(例えば右側)に形成される。 - 特許庁
The first part 41 is formed in the same step as that for the modulation element part 4 and is composed of the same material as that of the modulation element part 4.例文帳に追加
第1の部分41は、変調素子部4と同じ工程において形成されており、変調素子部4と同じ材料からなる。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
