英和・和英辞典で「その日には何もない」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、 下記にお探しの言葉があるかもしれません。 |
「その日には何もない」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 301件
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。例文帳に追加
The affair cost me many sleepless nights.発音を聞く - Tanaka Corpus
その中には、今日のわれわれから見ると字面だけでは何と読めば良いのか分らないようなものある。例文帳に追加
Some of them are too difficult for us, living in today's world, to read.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
如何なる日においても明記された就業時間後にされ,又は就業日でない日にされる業務は,翌就業日に行われたものとみなす。また本条例に基づき何らかの事柄を行う期間が就業日でない日に満了する場合は,その期間は,翌就業日まで延期される。例文帳に追加
Business done on any day after the specified hours of business, or on a day which is not a business day, shall be deemed to have been done on the next business day; and where the time for doing anything under this Ordinance expires on a day which is not a business day, that time shall be extended to the next business day.発音を聞く - 特許庁
次の場合,如何なる日でも,登録官はその日を「中断」のあった日であると認定することができ,通知,出願又はその他の書類を付与,作成または提出するために法律又は本規則で指定された期間の満了がその認定された日である場合,当該期間は認定されてはいない日の翌日(非就業日ではない)に延長される例文帳に追加
何月何日にこういうお達しがあったと『吾妻鏡』に書いてあっても、その書類はその日から幕府の役所に保管されたものではない場合が殆どと推定される。例文帳に追加
Even though the dates public notices were sent is written in "Azuma Kagami," most of the documents seem not to have been preserved in the government office since that day.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「その日には,あなた方はわたしに何の質問もしないだろう。本当にはっきりとあなた方に告げる。あなた方がわたしの名において父に求めることは何でも,その方はあなた方に与えてくださる。例文帳に追加
“In that day you will ask me no questions. Most certainly I tell you, whatever you may ask of the Father in my name, he will give it to you.発音を聞く - 電網聖書『ヨハネによる福音書 16:23』
天皇が三條に下した命は「臨時兼任」ではなく「兼任」であり、しかもその後は何の沙汰も下さない日が続いた。例文帳に追加
The office Emperor gave to SANJO was 'double duties' not 'provisional double duties', and after that, Emperor did not get in contact with him.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意匠は,出願日又は有効に主張される優先日より前に解説,使用又はその他の方法で何らかの場所若しくは何らかの時に公衆に開示されている場合は新規とみなされない。例文帳に追加
An industrial design shall not be new if, prior to the application date or validly claimed priority date, it has been made accessible to the public in any place or at any time by description, use or any other means. - 特許庁
如何なる日においても規定された就業時間の後に行われる業務,又は就業日でない日に行われる業務は,翌就業日に行われたものとみなす。また,本条例に基づき何らかの事柄を行うための期間が就業日でない日に満了する場合は,その期間は,翌就業日まで延長されるものとする。例文帳に追加
Business done on any day after the specified hours of business, or on a day which is not a business day, shall be deemed to have been done on the next business day; and where the time for doing anything under this Ordinance expires on a day which is not a business day, that time shall be extended to the next business day.発音を聞く - 特許庁
今日一応の通説があるとはいえ、鎌倉幕府とは何か、その成立時期等についても必ずしも統一された見解がないのが現状である。例文帳に追加
Although there are currently prevailing opinions, there are no unified views on issues such as what the Kamakura Bakufu was and when it was established.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
配置設計証明書の保護期間は,出願日から10年,又は世界の何れかの場所でのその商業利用の開始から10年とする。何れの場合においても,保護期間は,設計の考案の日から15年を超えてはならない。例文帳に追加
The layout design certificate protection period shall be ten yearsfrom the date of filing the application or ten years from the date ofstart of its commercial exploitation anywhere in the world.In any case,the protection period may not exceed fifteen years from the date ofcreation of the design. - 特許庁
第28条にいう分割出願は,その出願後速やかに,ただし,何れの場合にも,原出願の登録前でない日に登録される。例文帳に追加
A divisional application as referred to in Article 28 shall be registered as soon as possible after its filing, but in any event not prior to the registration of the original application. - 特許庁
(3) 何らかの行為をし又は何らかの措置をとるために定められる期間が特許庁の開かれていない日に満了し,その理由によりその行為をし又はその措置をとることができない場合において,その翌日の特許庁が開かれる日にその行為をし又はその措置をとるときは,所定の期間内にその行為又は措置がとられたものとみなす。例文帳に追加
(3) Where the time prescribed for doing any act or taking any proceeding expires on a day on which the Patent Office is not open and by reason thereof the act or proceeding cannot be done or taken on that day, the act or proceeding shall be deemed to be in time if done or taken on the next day on which the Patent Office is open. - 特許庁
第11条に規定した後の出願については,当該後の出願の出願日より前に始まったか又はその日後2月以内に始まる手数料年度に関する更新手数料は,その日から2月が経過するまでにその納付期日が到来することは,何れの場合でも全くない。例文帳に追加
For a later application as provided for in section 11, the renewal fees in respect of fee years having begun before the date of filing of the later application or beginning within 2 months after that date shall in no case fall due until 2 months have elapsed after that date.発音を聞く - 特許庁
何人かにより又は何人かに対してなすことが条例又は本規則により必要とされ又は許される如何なる行為も,当該人の代理人が(4)に従って登録官に通知する日前には,その代理人により又はその代理人に対して,なすことができない。例文帳に追加
No act required or authorized by the Ordinance or these Rules to be done by or to any person may be done by or to an agent of that person before the date on which the agent notifies the Registrar in accordance with subsection (4).発音を聞く - 特許庁
第11条に基づく後の出願については,後の出願の受領日前に開始したか又はその受領日から2月以内に始まる手数料年度の更新手数料は,如何なる場合にも,当該受領日から2番目の月の末日までは,納付期日が到来しない。例文帳に追加
For a later application under section 11, the renewal fees for fee years which have begun before the date of receipt of the later application, or which begin within two months of the date of receipt, become in no event due until the last day of the second month following the date of receipt.発音を聞く - 特許庁
僕が奇妙に感じたのは僕にしてもその日という日にしても喪の気分にないらしいことで、彼の死により何かから自由になったかのような解放感に内心気づいて僕は苛立ちすら覚えた。例文帳に追加
I found it strange that neither I nor the day seemed in a mourning mood and I felt even annoyed at discovering in myself a sensation of freedom as if I had been freed from something by his death.発音を聞く - James Joyce『姉妹』
特許庁が抹消請求を受領し,かつ,所定の手数料が納付された場合は,その商標登録は,商標所有者が指定した日,ただし如何なる場合にも請求書受領日より前でない日から抹消されるものとする。例文帳に追加
If a request for cancellation is received by the Patent Office and the prescribed fee has been paid, the trademark registration shall be canceled from the date specified by the owner, but no earlier than from the date of receipt of the request. - 特許庁
国際特許出願については,当該出願が第31条に基づいて処理されたか若しくは第38条に従って処理された日前に始まる,又はその日から2月以内に始まる手数料年度分の年金の納付期限は,如何なる場合においてもその日から2月が経過する前に到来することはない。例文帳に追加
For an international patent application, annual fees for fee years beginning before the date on which the application was proceeded with under section 31 or processed in accordance with section 38 or beginning within two months from that date, shall in no case fall due prior to the elapse of two months from that date. - 特許庁
書類その他の物を登録官に提出するために,条例又は本規則に規定され又は本規則に基づいて延長された何れかの期間が,そのように通知された日に満了する場合は,当該期間はそのように通知されていない次に続く最初の日(非就業日を除く)まで延長される。例文帳に追加
Where any period of time specified in the Ordinance or these Rules, or as extended under these Rules, for the filing of any document or other thing with the Registrar expires on a day so notified, the period shall be extended to the first day next following (not being an excluded day) that is not so notified.発音を聞く - 特許庁
第31条に基づく出願が遂行された日若しくは第38条に基づく出願の処理が開始された日より前に始まっている手数料年度,又はそのような日から2月以内に始まる手数料年度に関する国際出願の更新手数料については,如何なる場合にも,出願が遂行された日又は当該処理が開始された日の2月後に当たる月の末日までは,それらの納付期日が到来しない。例文帳に追加
The renewal fees for an international application in respect of fee years which have begun before the date on which the application was pursued under section 31 or was taken up for processing under section 38 or which begin within two months of such date become in no event due until the last day of the month that falls two months after the date on which the application was pursued or otherwise prosecuted.発音を聞く - 特許庁
第11条にいう後の出願については,当該後の出願の出願日前に始まるか又はその日から2月の期間内に始まる手数料年度分の年金の納付期限は,如何なる場合においてもその日から2月が経過する前に到来することはない。例文帳に追加
For a later application as referred to in section 11, the annual fees for fee years beginning before the date on which the later application was filed or beginning within a period of two months from that date, shall in no case fall due prior to the elapse of two months from that date. - 特許庁
(2) 法又は本規則に基づいて何れかの業務を行う期間がその種類の業務の実施について非就業日とされている日に満了する場合は,当該期間は,その種類の業務の実施について非就業日とされていない翌日まで延長される。例文帳に追加
(2) Where the time for doing any business under the Act or these Rules expires on an excluded day for the doing of that class of business, that time shall be extended to the next following day which is not an excluded day for the doing of that class of business. - 特許庁
(1) (4),(7)及び(10)に従うことを条件として,法又は本規則に基づいて次の日に行われた業務は,その種類の業務について非就業日とされていない翌日に行われたものとみなされる。 (a) 何れかの日で,その種類の業務に係る登録局の就業時間終了後,又は (b) その種類の業務について非就業日である日例文帳に追加
(1) Subject to paragraphs (4), (7) and (10), any business done under the Act or these Rules -- (a) on any day after the hours of business of the Registry for that class of business; or (b) on any day which is an excluded day for that class of business, shall be taken to have been done on the next following day which is not an excluded day for that class of business. - 特許庁
本条の如何なる規定も,ある者による当該商標の善意の使用が1977年11月16日(パリ条約の関連規定が香港に関して施行された日)前に始まっているときは,その者の権利に影響を与えない。例文帳に追加
Nothing in this section affects the rights of a person whose use in good faith of the trade mark in question began before 16 November 1977 (when the relevant provisions of the Paris Convention entered into force in relation to Hong Kong).発音を聞く - 特許庁
(c)電子オンラインシステムの運営の中断があった場合は何時でも,登録官は,実施指示(practice directions)を出して,その日を「中断」があった日として宣言することができ,意匠法に定める通知,申請又はその他書類の引渡,送付,又は提出又は送達の期間が宣言された日に満了する場合,当該期間は,非就業日ではない翌日(ただし宣言されていない日)まで延長される。例文帳に追加
(c) the operation of the electronic online system, the Registrar may issue practice directions to declare that day as one on which there has been such an interruption and, where any period of time specified in the Act for the giving, sending, filing or serving of any notice, application or other document expires on a day so declared, the period shall be extended to the first day next following (not being an excluded day) which is not so declared. - 特許庁
ただし、外交文書などではその後も「日本国皇帝」が多く用いられ、国内向けの公文書類でも同様の表記が何点か確認されている(用例については別項「日本国皇帝」を参照)。例文帳に追加
However, in diplomatic documents and so on, 'Nihonkoku Kotei' (Emperor of Japan) was used afterwards, too, and several similar expressions can be found in official domestic documents, also (look at 'Nihonkoku Kotei' for the usage of the expression).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
当該出願が第29条に基づいて処理され若しくは第35条に基づいて審査及びその他の処理が開始された日前に始まった期間,又はその日後2月以内に始まる期間に関する国際実用新案出願の更新手数料は,当該出願が処理され又は審査及びその他の処理が開始された日後2月が経過するまで,如何なる場合にも納付期日が到来しないものとする。例文帳に追加
For an international utility model application renewal fees in respect of periods having begun before the date on which the application was proceeded with under section 29 or taken up for examination and other processing under section 35 or beginning within 2 months after that date shall in no case fall due until 2 months have elapsed after the date on which the application was proceeded with or taken up for examination and other processing.発音を聞く - 特許庁
本条に基づく手続において発せられた如何なる命令も,上訴の通知を行うことができる期間の末日までは,又はその期間の末日前に上訴の通知が行われた場合は,その上訴に関する最終決定又は手続の破棄までは,効力を生じない。例文帳に追加
No order made in proceedings under this section shall take effect until the end of the period within which notice of an appeal may be given or, if before the end of that period notice of appeal has been given, until the final determination or abandonment of the proceedings on the appeal.発音を聞く - 特許庁
発明の開示とは,発明者又はその承継人が発明を何らかの伝達手段により公開したもの又は国内若しくは国際の博覧会で展示したもので,当該開示が特許出願日前の又は認知された優先日前の1年以内である場合は,発明の新規性を妨げない。例文帳に追加
Disclosure of an invention shall not affect the novelty thereof where, within a year prior to the filing date of the patent application, or the date of recognized priority where applicable, the inventor or his successors in title have made the invention known by any medium of communication or have displayed it at a national or international exhibition.発音を聞く - 特許庁
2 登録請求又は登録換え請求をした者は、その請求の日の翌日から起算して五箇月を経過しても、日本弁護士連合会が当該請求に対して何ら処分をしないときは、当該登録又は登録換えを拒絶されたものとして、前項の訴えを提起することができる。例文帳に追加
(2) A person who has made a request for registration or for change of the registration may file a suit set forth in the preceding paragraph as if his/her registration or change of registration has been refused, in cases where the Japan Federation of Bar Associations does not make any disposition regarding his/her request within five months from the day following the date of his/her request.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
更新手数料は,(1)若しくは,該当する場合は,(2)にいう存続期間の満了日までに,又は,その何れかの期日から 6 月の期限内に納付義務額の 50%の割増手数料を付して,納付することができる。例文帳に追加
The renewal fee may be paid up to the date of expiry of the duration referred to in paragraph (1) or (2), as the case may be, or in a time limit of six months from any of said dates, with a surcharge of 50% ofthe amount of the due fee. - 特許庁
(1)にいう審査後又は外国出願人による出願の出願日後1月以内に,出願日を有する如何なる出願もその第75条,第75b条及び第75c条 (1)の要件に対する遵守に関する審査を受ける。例文帳に追加
Within one month following the examination referred to in paragraph (1) or the date of filing of an application by a foreign applicant, any application bearing a filing date shall be subjected to examination as to its compliance with the requirements of Articles 75, 75b and 75c (1).発音を聞く - 特許庁
本法の如何なる規定も,登録商標の所有者又は登録使用者に対して,登録商標と同一又は類似の商標のある者による使用であって,次に掲げる日のうち,何れか早い日の前からその者又はその者の前権利者が継続的に使用していた商品若しくはサービスに関する使用について,これを妨げ又は制限する権限を与えるものではない。例文帳に追加
Nothing in this Act shall entitle the proprietor or a registered user of registered trade mark to interfere with or restrain the use by any person of a trade mark identical with or nearly resembling it in relation to goods or services in relation to which that person or a predecessor in title of his has continuously used that trade mark from a date prior発音を聞く - 特許庁
日常の何気ない風景を日本画の体表的な材料である墨と胡粉のみを用いて表現しており、その独自の視点と色彩感覚で描かれた光と影の世界は浮遊感があり映像的です。例文帳に追加
Using only black ink and chalk--the typical materials in Japanese-style painting--he expresses the essence of relaxed, everyday life, and conjures up a world of light and shadow through his unique perspectives and sense of tonality, with which he creates an airy, floating impression in his images.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
問題の法的手続に関して,(8)にいう者により又はその者に対してなすことが条例又は本規則により求められ又は許可される如何なる行為も,新たに任命された代理人が送達宛先を提出する日前には,その代理人により又はその代理人に対して,行うことができない。例文帳に追加
No act required or authorized by the Ordinance or these Rules to be done by or to a person referred to in subsection (8) in connection with the proceedings in question may be done by or to the newly appointed agent before the date on which he files an address for service.発音を聞く - 特許庁
[1] 審判請求人は,十分な期間内に適切な請求を行い,如何なる場合でもその請求がその審判の審議の少なくとも3 日前に行われていれば,その審判の理由を口頭で説明する権利を有する。ただし,審判請求人がその審判について定めた日時に出席することを条件とする。当該日程は,審判部事務局が十分な期間内にその審判請求人に通知する。例文帳に追加
[1] An appellant making the relevant request in sufficient time, and in any case at least three days before the discussion of his appeal, shall have the right to explain orally the reasons for the appeal, provided that he is present at the date and time set for the discussion of his appeal, which shall be notified to him in due time by the secretariat of the Board. - 特許庁
ある者により又はその者に対してなすことが条例又は本規則により求められ又は許可される如何なる行為も,(3)に従って代理人が登録官に届出をする日前にはその者の代理人により又はその代理人に対して行うことができない。例文帳に追加
No act required or authorized by the Ordinance or these Rules to be done by or to any person may be done by or to an agent of that person before the date on which the agent notifies the Registrar in accordance with subsection (3).発音を聞く - 特許庁
(2)発明の場合の技術水準とは,その発明の優先日前の何れかの時点で書面若しくは口述による説明,使用又は他の方法により(シンガポールにおいてか他所においてかを問わず)公衆の利用に供されているすべての事項(製品,方法,その何れかに関する情報,又は他の何であるかを問わない)を包含するものと解する。例文帳に追加
(2) The state of the art in the case of an invention shall be taken to comprise all matter (whether a product, a process, information about either, or anything else) which has at any time before the priority date of that invention been made available to the public (whether in Singapore or elsewhere) by written or oral description, by use or in any other way. - 特許庁
問題の手続に関して,(8)にいう者が又はその者に対してなすことが条例又は本規則により要求され又は許されている如何なる行為も,新たに任命された代理人が送達宛先を提出する日前には,その代理人が又はその代理人に対して,行うことができない。例文帳に追加
No act required or authorized by the Ordinance or these Rules to be done by or to a person referred to in subsection (8) in connection with theproceedings in question may be done by or to the newly appointed agent before the date on which he files an address for service.発音を聞く - 特許庁
意匠は,その出願に係る出願日又は該当する場合は優先日より前に,同一の意匠が世界の何れにおいても公表,実施若しくは登録により公衆の利用に供されておらず,又はそれ以外の方法で開示されていない場合は,新規性を有するものとみなす。例文帳に追加
A design shall be considered new if, prior to the filing date or the priority date, as appropriate, of the application no identical design has been made available to the public by means of publication, use, registration or otherwise disclosed anywhere in the world.発音を聞く - 特許庁
出願日から後,何人も願書及びその付属書類並びにその件に係る一切の書類の閲覧を請求することができる。ただし,第2段落から第5段落までに定める場合はこの限りでない。例文帳に追加
From the date an application is filed, anyone may demand access to the application and its enclosures and all documents pertaining to the case, unless otherwise provided in the second to the fifth paragraph. - 特許庁
(5) 当該特許出願の出願日に先立つ口頭による開示,又はその使用又はその他の何らかの開示に関する総ての書類は,技術水準に関する当該報告書に引用されていなければならないものとし,必要な場合は,その書類の刊行日及び書面ではない開示の日付を記載するものとする。例文帳に追加
5. Every document that may refer to an oral disclosure, a use or any other disclosure that may have preceded the filing date of the patent application, shall be cited in the report on the state of the art, stating the date of publication of the document and of the non-written disclosure, if any. - 特許庁
本条例に基づく登録出願が(1)にいう6月の期間内にされる場合は, (a) 何れの権利が優先するかを確定するための該当日は,最先の条約出願日又は場合により世界貿易機関協定出願日とし,また (b) 商標の登録適格は,その日と本条例に基づく登録出願日の間の期間における香港での商標の使用によっては影響を受けない。例文帳に追加
If the application for registration under this Ordinance is made within the 6-month period referred to in subsection (1)-- (a) the relevant date for the purposes of establishing which rights take precedence shall be the date of filing of the first Convention application or WTO application, as the case may be; and (b) the registrability of the trade mark shall not be affected by any use of the trade mark in Hong Kong in the period between that date and the date of the application for registration under this Ordinance.発音を聞く - 特許庁
以下のキーワードの中に探している言葉があるかもしれません。
「その日には何もない」に近いキーワードやフレーズ
※Weblio英和辞典・和英辞典に収録されている単語を、文字コード順(UTF-8)に並べた場合に前後にある言葉の一覧です。
Weblio翻訳の結果 |
||||
|
検索のヒント
- キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
- 違うキーワードを使ってみてください。
- より一般的な言葉を使ってみてください。
その他の役立つヒント
- 検索の仕方で検索方法について調べてみてください。
音声・発音記号のデータの著作権について
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. | |
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University. |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |