小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

英和・和英辞典で「業務執行権」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、
下記にお探しの言葉があるかもしれません。

「業務執行権」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 66



例文

持分会社の業務執行する社員の業務執行権又は代表の消滅の訴え例文帳に追加

Action Seeking Extinguishment of Right to Execute Business or Authority of Representation of Partner Executing Business of Membership Company発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ヲ 持分会社の業務執行する社員の業務執行権又は代表の消滅の訴え例文帳に追加

(l) an Action Seeking Extinguishment of Right to Execute Business or Authority of Representation of Partner Executing Business of Membership Company;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 業務執行するに当たって不正の行為をし、又は業務執行する利がないのに業務執行に関与したこと。例文帳に追加

(iii) engagement in misconduct in executing duties or involvement in execution of duties when having no right to execute the duties;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 前条の訴え(次条及び第九百三十七条第一項第一号ヲにおいて「持分会社の業務執行する社員の業務執行権又は代表の消滅の訴え」という。) 対象業務執行社員例文帳に追加

(ii) the action set forth in the preceding Article (referred to as an "Action Seeking Extinguishment of Right to Execute Business or Authority of Representation of Partner Executing Business of Membership Company" in the following Article and Article 937(1)(i)(l)): the Subject Managing Partner.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八百六十条 持分会社の業務執行する社員(以下この条及び次条第二号において「対象業務執行社員」という。)について次に掲げる事由があるときは、当該持分会社は、対象業務執行社員以外の社員の過半数の決議に基づき、訴えをもって対象業務執行社員の業務執行する利又は代表の消滅を請求することができる。例文帳に追加

Article 860 If any one of the following grounds apply to a partner executing the business of a Membership Company (hereinafter referred to as the "Subject Managing Partner" in this Article and item (ii) of the following Article), such Membership Company may demand extinguishment of the right to execute business or the authority of representation of the Subject Managing Partner by filing an action, based on a resolution adopted by a majority of the partners other than the Subject Managing Partner:発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 当該新株予約者の募集に関する職務を行った業務執行取締役(委員会設置会社にあっては、執行役。以下この号において同じ。)その他当該業務執行取締役の行う業務執行に職務上関与した者として法務省令で定めるもの例文帳に追加

(i) Executive directors who carried out duties regarding the solicitation of such holders of Share Options (or, for a Company with Committees, executive officers. The same shall apply in this item.) and other persons prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as persons who were involved, in the performance of their duties, in the execution of the business of such executive directors;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 法第二条第二項第三号に掲げる利 業務執行する社員例文帳に追加

(ii) the rights listed in Article 2, paragraph (2), item (iii) of the Act: the member who manage the business activities;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 法第二条第二項第四号に掲げる利 業務執行する者例文帳に追加

(iii) the rights listed in Article 2, paragraph (2), item (iv) of the Act: the person who manage the business activities;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ⅱ) 取締役会は、その決議により、業務の決定限を執行役に委任することができる。例文帳に追加

(ii) The Board of Directors may delegate the decision-making authority concerning business operations to executive officers by adopting a relevant determination.発音を聞く  - 金融庁

第五百九十二条 業務執行する社員を定款で定めた場合には、各社員は、持分会社の業務執行する利を有しないときであっても、その業務及び財産の状況を調査することができる。例文帳に追加

Article 592 (1) In cases where partners who execute the business are provided for in the articles of incorporation, each partner may investigate the status of the business and assets of the Membership Company even if he/she does not have the rights to execute the business of the same.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十六条 特許業務法人の社員は、すべて業務執行する利を有し、義務を負う。例文帳に追加

Article 46 All members of a patent professional corporation shall have the right and obligation to execute the business of the patent professional corporation.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ニ 有限責任事業組合契約に基づく利 当該有限責任事業組合契約によって成立する組合の重要な業務執行の決定に関与し、かつ、当該業務を自ら執行する組合員例文帳に追加

(d) rights under a Limited Liability Partnership Agreement: the partner who participates in management decisions regarding the important business activities of the partnership formed under said Limited Liability Partnership Agreement, and manages said business activities by himself/herself;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

組合員の組合の業務執行する限に加えた制限は、善意の第三者に対抗することができない例文帳に追加

Restrictions on the right of a partner to manage the Partnership's businesses may not be asserted against a third party without knowledge of such restrictions発音を聞く  - 法令用語日英標準対訳辞書

イ 組合契約に基づく利 当該組合契約によって成立する組合の業務執行を委任される組合員例文帳に追加

(a) rights under a Partnership Contract: the partner who has been delegated to manage the business activities of the partnership formed under said Partnership Contract;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十三条 組合員は、前条の規定による決定に基づき、組合の業務執行する利を有し、義務を負う。例文帳に追加

Article 13 (1) A partner has the right and the obligation to manage the Partnership's businesses in accordance with the decisions made pursuant to the preceding Article.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 組合員の組合の業務執行する利に加えた制限は、善意の第三者に対抗することができない。例文帳に追加

(3) Restrictions on the right of a partner to manage the Partnership's businesses may not be asserted against a third party without knowledge.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十条の十二 弁護士法人の社員は、定款で別段の定めがある場合を除き、すべて業務執行する利を有し、義務を負う。例文帳に追加

Article 30-12 The members of a Legal Professional Corporation shall have the right and bear the obligation to execute all of its practices unless otherwise provided for in its articles of incorporation.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1. 有限責任組合員は、本組合の業務執行し、又は本組合を代表する限を一切有しないものとする。例文帳に追加

(1) No Limited Partner shall have any power to conduct any business affairs of the Partnership or to represent the Partnership.発音を聞く  - 経済産業省

第八百六十二条 持分会社の社員の除名の訴え及び持分会社の業務執行する社員の業務執行権又は代表の消滅の訴えは、当該持分会社の本店の所在地を管轄する地方裁判所の管轄に専属する。例文帳に追加

Article 862 An Action Seeking Removal of Partner of Membership Company and an Action Seeking Extinguishment of Right to Execute Business or Authority of Representation of Partner Executing Business of Membership Company shall be under the exclusive jurisdiction of the district court having jurisdiction over the location of the head office of the relevant Membership Company.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 民法(明治二十九年法律第八十九号)第六百六十七条第一項に規定する組合契約で会社に対する投資事業を営むことを約するものによつて成立する組合(一人又は数人の組合員にその業務執行を委任しているものに限る。)の組合員(業務執行を委任された者を除く。以下この号において「非業務執行組合員」という。)となり、組合財産として株式を取得し、又は所有することにより議決を取得し、又は保有する場合。ただし、非業務執行組合員が議決を行使することができる場合、議決の行使について非業務執行組合員が業務執行を委任された者に指図を行うことができる場合及び当該議決を有することとなつた日から前号の政令で定める期間を超えて当該議決を保有する場合を除く。例文帳に追加

(v) Cases where voting rights are acquired or held by a partner in a partnership that was established by a partnership contract provided for in paragraph 1 of Article 667 of the Civil Code (Act No. 89 of 1896) whose purpose is operation of business to make investments into corporations (limited to partnerships where management of business is delegated with one or more partners) (excluding the partners delegated with the management of business; hereinafter referred to as "non-managing partner" in this item) as a result of acquisition or holding of stocks as partnership property; provided, however, that this shall not apply to cases where the non-managing partner may exercise the voting rights, cases where the non-managing partner may give instructions to a partner delegated with the management of business regarding the exercise of such voting rights, and cases where the said voting rights are held in excess of the period provided for in the Cabinet Order referred to in the preceding item from the date when the said voting rights were acquired; or発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

従来の監査役設置会社制度に加えて導入された委員会設置会社制度の下においては、取締役会の業務執行権限が執行役に大幅に委任され、取締役会は業務の監督機関として、高い監督機能の発揮が期待される。例文帳に追加

Under the "Company with Committees" system, which was introduced as an alternative to the existing statutory auditor system, the executive authority of the board of directors is substantially delegated to executive officers, and the board is expected to exercise a high-level supervisory function as a body that supervises business operations.発音を聞く  - 金融庁

取締役会は、金融商品取引業者の経営の最高意思決定機関として、業務執行の具体的な決定を行う限を有するとともに、代表取締役や担当取締役の行う業務執行を監視し独断的経営を抑止する機能を併せ持つ。例文帳に追加

The board of directors, as the highest decision-making body of the Financial Instruments Business Operator, is not only empowered to make specific decisions regarding the execution of business, but also has the functions of monitoring the execution of business by the representative director and the director in charge, and preventing autocratic management.発音を聞く  - 金融庁

第三十四条の十の二 監査法人の行う第二条第一項の業務については、公認会計士である社員のみが業務執行する利を有し、義務を負う。例文帳に追加

Article 34-10-2 (1) With regard to the services set forth in Article 2(1) provided by an audit corporation, only the partners who are certified public accountants have the right and obligation to execute the services.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 監査法人の行う業務であつて第三十四条の五各号に掲げるものについては、監査法人のすべての社員が業務執行する利を有し、義務を負う。例文帳に追加

(2) With regard to the services provided by an audit corporation that are listed in the items of Article 34-5, all partners of the audit corporation shall have the right and obligation to execute the services.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 業務執行取締役、執行役又は業務執行する社員が、法令若しくは定款で定める会社の限を逸脱し若しくは濫用する行為又は刑罰法令に触れる行為をした場合において、法務大臣から書面による警告を受けたにもかかわらず、なお継続的に又は反覆して当該行為をしたとき。例文帳に追加

(iii) in cases where an executive director, an executive officer or a partner who executes the business has committed an act that goes beyond or abuses the authority of the Company prescribed by laws and regulations or the articles of incorporation or that violates criminal laws and regulations, if such person commits such act continuously or repeatedly despite receiving a written warning from the Minister of Justice.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ホ 法第二条第二項第五号に掲げる利のうち、イからニまでに掲げる利以外の利 出資対象事業に係る重要な業務執行の決定に関与し、かつ、当該業務を自ら執行する者(無限責任組合員に類する者があるときは、当該無限責任組合員に類する者)例文帳に追加

(e) rights which are listed in Article 2, paragraph (2), item (v) of the Act except for those listed in sub-items (a) to (d) inclusive: the person who participates in management decisions regarding the important business activities of the Business Subject to Investment, and manages said business activities by himself/herself (or, in cases where there is any person similar to an unlimited liability partner, the person similar to an unlimited liability partner);発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

今般の措置により、同行の代表業務執行並びに財産の管理及び処分は金融整理管財人に専属することとなり、同行は、民事再生手続を利用しつつ、金融整理管財人の下で、適切な業務運営に取り組むことになる。例文帳に追加

Principals that exceed 10 million yen per depositor and interests related to the excess amount will be repaid depending on financial condition of the bank in accordance with a plan to be developed under civil rehabilitation procedure.  This measure to insure deposit to a fixed amount has been taken for the first time since the legislation of the Deposit Insurance Act in 1971.発音を聞く  - 金融庁

5 前条第一項の規定による指定がされ、同条第四項の規定による通知がされている場合において、指定事件に関し依頼者に生じた債に基づく特許業務法人の財産に対する強制執行がその効を奏しなかったときは、指定社員が、特許業務法人に資力があり、かつ、執行が容易であることを証明した場合を除き、前項と同様とする。例文帳に追加

(5) In case where the designation pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article has been effected and notice made pursuant to the provision of paragraph (4) of the same Article, if compulsory execution against the assets of a patent professional corporation based on claims that have arisen to the benefit of the client in connection with the designated case has not been successful, the same provision as in the preceding paragraph shall apply, unless the designated members have proven that the patent professional corporation has financial resources to pay and that the execution can be effected at ease.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 投資事業有限責任組合の無限責任組合員である有限会社の総社員の議決の過半数を有する者がその業務執行する者である投資組合等例文帳に追加

(ii) An Investment Partnership, Etc., in which a person who holds the majority of the votes of all equity members of a limited liability company that is the general partner in an Investment LPS executes the business thereof.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定による指定がされた事件(以下「指定事件」という。)については、指定を受けた社員(以下「指定社員」という。)のみが業務執行する利を有し、義務を負う。例文帳に追加

(2) Regarding a case for which the designation set forth in the preceding paragraph has been effected (hereinafter referred to as "Designated Case"), the member or members who has or have been designated as such (hereinafter referred to as "Designated Member(s)") shall only have the right and obligation to execute the relevant business.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

経営者は、組織を代表(会社法第 349 条)し、業務執行する限を有するとともに、取締役会による基本方針の決定を受けて、組織の内部統制を整備及び運用する役割と責任を負っている。例文帳に追加

Representing its company, management is in a position to submit the Annual Report, and ultimately responsible for the reliability of disclosure documents.発音を聞く  - 金融庁

(2)会社の業務がその構成員によって管理されているときは,ある構成員の管理機能に関連する行為及び怠慢に関しては,その者が会社の取締役であるものとして,(1)を適用する。第XIV部 執行に関する例文帳に追加

(2) Where the affairs of a body corporate are managed by its members, subsection (1) shall apply in relation to the acts and defaults of a member in connection with his functions of management as if he was a director of a body corporate. - 特許庁

第二十二条 組合財産となる前の原因により生じた利及び組合の業務に関して生じた利に 基づく場合を除き、組合財産に対して強制執行、仮差押え若しくは仮処分をし、又 は組合財産を競売することはできない。例文帳に追加

Article 22 (1) No compulsory execution, provisional attachment or provisional disposition may be effected against the assets of a Partnership, nor may the assets of a Partnership be publicly auctioned except under a right arising from the cause prior to such assets becoming assets of a Partnership or a right arising in connection with the Partnership's businesses.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 有限責任組合員に組合の業務執行する限を有する組合員であると誤認させるような行為があった場合には、前項の規定にかかわらず、当該有限責任組合員は、その誤認に基づき組合と取引をした者に対し無限責任組合員と同一の責任を負う。例文帳に追加

(3) Notwithstanding the preceding paragraph, in the case that a limited partner has misled a third party into believing that it is a partner having the authority to execute the business of the Partnership, the limited partner shall have the same responsibilities as the general partners vis-a-vis such third party who entered into a transaction with the Partnership on the basis of such misunderstanding.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 投資事業有限責任組合の無限責任組合員(無限責任組合員が数人あるときは、そのいずれか一人の無限責任組合員。以下同じ。)である株式会社の総株主の議決の過半数を有する者がその業務執行する者である投資組合等例文帳に追加

(i) An Investment Partnership, Etc., in which a person who holds a majority of the votes of all shareholders in a business corporation that is the general partner in an Investment LPS (or one of the general partners if there is more than one general partner. The same shall apply hereinafter) executes the business thereof; or発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定による指定がされた証明(以下この条及び第三十四条の十の六において「指定証明」という。)については、指定を受けた社員(以下この条及び第三十四条の十の六において「指定社員」という。)のみが業務執行する利を有し、義務を負う。例文帳に追加

(2) With regard to the attestation designated under the provisions of the preceding paragraph (hereinafter referred to as the "designated attestation" in this Article and Article 34-10-6), only the partner(s) who has been designated (hereinafter referred to as the "designated partner" in this Article and Article 34-10-6) has the right and obligation to execute the services.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定による指定がされた証明(以下この条及び次条において「特定証明」という。)については、指定を受けた社員(以下この条及び次条において「指定有限責任社員」という。)のみが業務執行する利を有し、義務を負う。例文帳に追加

(2) With regard to the attestation designated under the provisions of the preceding paragraph (hereinafter referred to as the "specified attestation" in this Article and the following Article), only the partner(s) who has been designated (hereinafter referred to as the "designated limited liability partner" in this Article and the following Article) has the right and obligation to execute the services.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

監査役・監査役会は、上記のような金融商品取引業者の経営上重要な責務を有する取締役等の業務執行を監査するための広範かつ強力な限を付託されており、経営監視において重要な職責を有する。例文帳に追加

Auditors and the board of auditors are granted broad and strong authority so as to audit the execution of business by directors, etc., who bear important responsibilities for the management of the Financial Instruments Business Operator as stated above, thereby bearing important responsibilities for the task of monitoring governance.発音を聞く  - 金融庁

それまでの投資事業組合では、法律上、各出資者の有限責任は担保されておらず、組合員に対する情報開示ルールも明確でなかったが、同法が施行されたことで、業務執行組合員以外の一般組合員の有限責任を法的に担保するとともに、一般組合員が組合業務の情報を入手できる利も規定され、法的な仕組みが整えられた。例文帳に追加

Until this act came into effect, the limited liability of each investor was not secured by law in investment partnerships, and disclosure rules for investment partners were unclear. However with the implementation of the Limited Partnership Act, the legal framework was revised, the limited responsibility of general partners that are not managing partners was also legally secured, and the right of general partners to obtain partnership business information was established. - 経済産業省

③ 担当取締役としての役割及び責任について、いわゆる執行役員(非取締役)が担っている場合には、当該執行役員が取締役会により担当取締役と実質的に同等の限を付与されているか、責任の所在が明確になっているか、担当する業務執行について取締役会による十分な監視が行われているか、等を総合的に検証した上、各チェックリスト上担当取締役に求められる役割及び責任を十分果たしているか検証するものとする。例文帳に追加

(3) In the case where an executive director (non-director) assumes the roles and responsibilities that would normally be assumed by a director in charge of a specific business operation, it is necessary to conduct a comprehensive review as to whether the Board of Directors has assigned the officer authority similar in effect to that which would be granted to a director in charge, whether the focus of the responsibility is made clear and whether the Board of Directors sufficiently monitors the execution of the relevant business operation. Based on the findings thereof, the inspector should determine whether the executive officer is performing the roles and responsibilities required for a director in charge as specified in the checklists of this manual.発音を聞く  - 金融庁

第九百七十六条 発起人、設立時取締役、設立時監査役、設立時執行役、取締役、会計参与若しくはその職務を行うべき社員、監査役、執行役、会計監査人若しくはその職務を行うべき社員、清算人、清算人代理、持分会社の業務執行する社員、民事保全法第五十六条に規定する仮処分命令により選任された取締役、監査役、執行役、清算人若しくは持分会社の業務執行する社員の職務を代行する者、第九百六十条第一項第五号に規定する一時取締役、会計参与、監査役、代表取締役、委員、執行役若しくは代表執行役の職務を行うべき者、同条第二項第三号に規定する一時清算人若しくは代表清算人の職務を行うべき者、第九百六十七条第一項第三号に規定する一時会計監査人の職務を行うべき者、検査役、監督委員、調査委員、株主名簿管理人、社債原簿管理人、社債管理者、事務を承継する社債管理者、代表社債者、決議執行者、外国会社の日本における代表者又は支配人は、次のいずれかに該当する場合には、百万円以下の過料に処する。ただし、その行為について刑を科すべきときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 976 When an incorporator, Director at Incorporation, Company Auditor at Incorporation, Executive Officer at Incorporation, director, accounting advisor or member who is to perform the duties thereof, company auditor, executive officer, accounting auditor or member who is to perform the duties thereof, liquidator, liquidator's agent, member who executes the business of a Membership Company, person to perform duties on behalf of a director, company auditor, executive officer, liquidator or partner who executes the business of a Membership Company who has been appointed based on a provisional disposition order under the provisions of Article 56 of the Civil Provisional Remedies Act, person who is temporarily to perform the duties of a director, accounting advisor, company auditor, Representative Director, committee member, executive officer or representative executive officer prescribed in Article 960(1)(v), person who is temporarily to perform the duties of a liquidator or representative liquidator prescribed in paragraph (2)(iii) of that Article, person who is temporarily to perform the duties of an accounting auditor prescribed in Article 967(1)(iii), inspector, supervisor, investigator, Administrator of the Shareholder Registry, manager of the Bond Registry, bond manager, bond manager to succeed to the administration of the bonds, representative bondholder, Resolution Administrator, Foreign Company's representative in Japan or manager falls under any one of the following items, such person shall be punished by a non-penal fine of not more than one million yen; provided, however, that this shall not apply when such act should be made subject to a criminal punishment:発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 外国会社の日本における代表者その他その業務執行する者が、法令で定める外国会社の限を逸脱し若しくは濫用する行為又は刑罰法令に触れる行為をした場合において、法務大臣から書面による警告を受けたにもかかわらず、なお継続的に又は反覆して当該行為をしたとき。例文帳に追加

(iv) in cases where the Foreign Company's representative in Japan or any other person who executes its business has committed an act that goes beyond or abuses the authority of the Foreign Company prescribed by laws and regulations or that violates criminal laws and regulations, if such person continuously or repeatedly commits such act despite receiving a written warning from the Minister of Justice.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6. 有限責任組合員による本契約の各規定(第10 条第2 項及び第3 項、本条第3 項から第5 項まで、第17 条第2 項及び第3 項、第18 条第2 項及び第6 項、第19 条第3 項、第5 項及び第8 項、第22条第2 項及び第8 項並びに第29 条第3 項を含む。)に基づく限の行使は、本組合の業務執行に該当しないものとする。例文帳に追加

(6) A Limited Partners exercise of power pursuant to the provisions of this Agreement (including Article 10(2) and (3), paragraphs (3) to (5) of this Article, Article 17(2) and (3), Article 18(2) and (6), Article 19(3), (5) and (8), Article 22(2) and (8) and Article 29(3)) shall not constitute management of the business affairs of the Partnership.発音を聞く  - 経済産業省

例文

第二百十四条 内閣総理大臣は、設立中の投資法人の設立企画人、設立時執行役員若しくは設立時監督役員若しくは投資法人又は当該投資法人の資産運用会社、当該資産運用会社から資産の運用に係る限の一部の再委託を受けた者、資産保管会社若しくは一般事務受託者の業務(投資法人に係る業務に限る。以下この項において同じ。)の状況に照らして、投資法人の業務の健全かつ適切な運営を確保し、投資主の保護を図るため必要があると認めるときは、当該設立企画人又は当該投資法人に対し、その必要な限度において、業務の方法の変更、資産運用会社の変更その他業務の運営の改善に必要な措置をとるべきことを命ずることができる。例文帳に追加

Article 214 (1) When the Prime Minister finds it necessary for securing the sound and appropriate operation of the Investment Corporation's business and for achieving Investor protection in light of the status of business of the organizer(s), Corporate Officer(s) at Establishment, or Supervisory Officers at Establishment of the Investment Corporation that is in the process of being established, the Investment Corporation, the Asset Management Company thereof, the person who has accepted the re-entrustment of part of the authority pertaining to asset investment by said Asset Management Company, the Asset Custody Company, or an Administrative Agent (limited to the business related to the Investment Corporation; hereinafter the same shall apply in this paragraph), he/she may, only to the extent necessary, order said organizer(s) or said Investment Corporation to change its method of business, change its Asset Management Company, or to take other measures necessary to improve its business operations.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

以下のキーワードの中に探している言葉があるかもしれません。

「業務執行権」に近いキーワードやフレーズ

Weblio翻訳の結果

「業務執行権」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。

Duties executive power

英語翻訳

英語⇒日本語日本語⇒英語

検索語の一部に含まれている単語

検索語の中に部分的に含まれている単語を表示しています。

「業務執行権」を解説文の中に含む見出し語

Weblio英和辞典・和英辞典の中で、「業務執行権」を解説文の中に含んでいる見出し語のリストです。

検索のヒント

  • キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
  • 違うキーワードを使ってみてください。
  • より一般的な言葉を使ってみてください。

その他の役立つヒント

音声・発音記号のデータの著作権について


研究社研究社
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS