1016万例文収録!

「"両当事者"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "両当事者"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"両当事者"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 84



例文

それには両当事者のサインが必要でしょうか。例文帳に追加

Would it be necessary for both parties to sign that?  - Weblio Email例文集

彼は両当事者の間を調停した。例文帳に追加

He mediated between the two parties. - Tatoeba例文

彼は両当事者の間を調停した。例文帳に追加

He mediated between the two parties.  - Tanaka Corpus

両当事者は、提案された条項の削除について合意した例文帳に追加

both parties agreed on the excision of the proposed clause  - 日本語WordNet

例文

両当事者は,登録簿にその記入をさせる権原を等しく有する。例文帳に追加

Both parties shall be equally entitled to have the entry made in the register. - 特許庁


例文

共通の利害をもった両当事者がけんか腰でいたとき、彼が間に入って、いさかいにけりをつけた。例文帳に追加

Two different parties with common interests were on the warpath when he cut in to settle the dispute. - Tatoeba例文

共通の利害をもった両当事者がけんか腰でいたとき、彼が間に入って、いさかいにけりをつけた。例文帳に追加

Two different parties with common interests were on the warpath when he cut in to settle the dispute.  - Tanaka Corpus

廷吏による両当事者の召喚は,遅くとも最初の審理の14日前までに行われる。例文帳に追加

The confiscation clerk shall summon the relevant parties at the latest 14 (fourteen) days before the first examination takes place.  - 特許庁

両当事者の呼び出しは,訴訟の登録日から7日以内に廷吏により行われなければならい。例文帳に追加

The confiscation clerk shall make the summons of the parties concerned at the latest 7 (seven) days from the date of registration of the lawsuit.  - 特許庁

例文

局長は,両当事者に対し,補正提案に関して表明する機会を与えなければならない。例文帳に追加

The Commissioner must give the parties an opportunity to make representations concerning the proposed amendment.  - 特許庁

例文

局長は,両当事者に対し,補正提案について表明する機会を与えなければならない。例文帳に追加

The Commissioner must give the parties an opportunity to make representations concerning the proposed amendment.  - 特許庁

登録官は,特別許可を適用するかについての決定を両当事者に通知するものとする。例文帳に追加

The Registrar shall notify the parties of his decision on the application for special leave. - 特許庁

(5) 保証金の額を決定する場合,裁判官は両当事者を審理するものとする。例文帳に追加

(5) In fixing the amount of the securities, the judge shall hear both parties. - 特許庁

両当事者の召喚は,訴訟登録の日から遅くとも7日以内に廷吏により行われる。例文帳に追加

The summons of parties concerned shall be made by the confiscation clerk at the latest 7 (seven) days after the registration date of the lawsuit.  - 特許庁

(1) 証拠が完備して後14日以後に,登録官は,通知書であって,その通知の日後1月以内に両当事者が抗弁書を登録官に提出することができる旨のものを両当事者に送付しなければならない。例文帳に追加

(1) Not less than 14 days after completion of the evidence, the Registrar shall give the parties written notice that they may, within one month after the date of the notice, file written arguments with the Registrar.  - 特許庁

(1) 証拠が完備して後14日以後に,登録官は,その通知の日後1月以内に両当事者が抗弁書を登録官に提出することができる旨の通知書を両当事者に送付しなければならない。例文帳に追加

(1) Not less than 14 days after completion of the evidence, the Registrar shall give the parties written notice that they may, within one month after the date of the notice, file written arguments with the Registrar.  - 特許庁

第117条にいう紛争解決以外に,両当事者は当該紛争を仲裁又は代替的紛争解決手段で解決することができる。例文帳に追加

In addition to the settlement of dispute as referred to in Article 117, the parties concerned may settle their dispute by means of arbitration or an alternative dispute resolution.  - 特許庁

(1)に述べる期限は,少なくとも,登録官による当該通知を両当事者が受領する日より1月後の日でなければならない。例文帳に追加

The date mentioned in subregulation (1) shall be at least one month after the date of receipt by the parties of the notice given by the Registrar. - 特許庁

(4)に述べる期限は,少なくとも,登録官による当該通知を両当事者が受領する日より1月後の日でなければならない。例文帳に追加

The date mentioned in subregulation (4) shall be at least one month after the date of receipt by the parties of the notice given by the Registrar. - 特許庁

請求書には意匠の登録番号,及び譲渡若しくはライセンス付与の両当事者の名称若しくは商号及び住所を記載しなければならない。例文帳に追加

The registration number and the names or business names and addresses of both parties shall be stated in the request. - 特許庁

行政審理請求が取り下げられた場合は,請求の処理は終了し,両当事者にこの旨が通知される。例文帳に追加

If a request for an administrative review is withdrawn, the processing of the request shall be closed and the parties notified of this. - 特許庁

局長は,異議申立の両当事者に対し,補正提案に関して表明する機会を与えなければならない。例文帳に追加

The Commissioner must give to the parties to the opposition the opportunity to make representations concerning the proposed amendment.  - 特許庁

かかる聴聞においては両当事者がそれぞれの証拠を提示した後に聴聞官が申立てを裁定する。例文帳に追加

During such hearing, the Hearing Officer shall rule on the motion after both parties shall have presented their respective evidence. - 特許庁

標章登録局は両当事者から聴聞を行った後、登録を認容又は拒絶するにあたり、異議に対する決定の理由を述べなければならない。例文帳に追加

The Department shall, after hearing both parties, motivate its decision on the opposition, to accept or reject the registration.  - 特許庁

(9)にいう判決内容は,廷吏により,判決の言い渡しから遅くとも14日以内に両当事者に送達される。例文帳に追加

The decision as referred to in paragraph (9) shall be delivered by the confiscation clerk to the parties at the latest 14 (fourteen) days after the date of issuance of the decision.  - 特許庁

本章第1節にいう紛争解決以外に,両当事者は当該紛争を仲裁又は代替的紛争解決手段で解決することができる。例文帳に追加

In addition to the settlement of disputes as referred to in Part One of this Chapter, the parties concerned may settle their dispute through arbitration or an alternative dispute resolution.  - 特許庁

特許所有者と実施権者との間で合意が成立しなかったときは,両当事者はINPIに対し,その対価の裁定を求める申請をすることができる。例文帳に追加

In the absence of an agreement between the titleholder and the licensee, the parties may ask the INPI to arbitrate the remuneration.  - 特許庁

(1) 出願人は、次の場合においては、登録官に異議申立手続の両当事者を聴聞するよう求めることができる。例文帳に追加

(1) An applicant may ask the Registrar to hear the parties to opposition proceedings, if: - 特許庁

(2) 異議申立手続の当事者は、次の場合においては、登録官に異議申立手続の両当事者を聴聞するよう求めることができる。例文帳に追加

(2) A party to opposition proceedings may ask the Registrar to hear the parties to the opposition proceedings, if: - 特許庁

(b) 登録官が、両当事者に対し、当該申請に関して表明する合理的機会を既に与えている場合、及び例文帳に追加

(b) has given the parties a reasonable opportunity to make representations concerning the application; and - 特許庁

(a) 手続の両当事者が予定の指示について既に通知を受けていることを、登録官が合理的に認めている場合、及び例文帳に追加

(a) is reasonably satisfied that parties to the proceedings have been notified of the proposed direction; and - 特許庁

(b) 登録官が両当事者に対し、予定の指示に関して表明する合理的機会を既に与えている場合、及び例文帳に追加

(b) has given the parties a reasonable opportunity to make representations concerning the proposed direction; and - 特許庁

決済の両当事者が負うリスクを軽減しつつ電子決済を行うことを可能とする電子決済装置等を提供することである。例文帳に追加

To provide an electronic settlement apparatus capable of performing electronic settlement while reducing the risk carried by both parties concerned of settlement. - 特許庁

(8)(7)は,所有者及び排他的使用権者が訴訟の両当事者であるか否かによらず適用され,両当事者でない場合は,裁判所は手続の一方の当事者が他方当事者の代わりに金銭的救済の収益を保有する範囲に関して,適当と認める指示を与えることができる。例文帳に追加

(8) Subsection (7) shall apply whether or not the proprietor and the exclusive licensee are both parties to the action, and if they are not both parties the Court may give such directions as it thinks fit as to the extent to which the party to the proceedings is to hold the proceeds of any pecuniary remedy on behalf of the other. - 特許庁

第十四条 労働組合と使用者又はその団体との間の労働条件その他に関する労働協約は、書面に作成し、両当事者が署名し、又は記名押印することによつてその効力を生ずる。例文帳に追加

Article 14 A collective agreement between a labor union and an employer or an employers' organization concerning working conditions and other matters shall take effect when the agreement is put in writing and is either signed by or affixed the names and seals by both of the parties concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

両当事者の主張した事実及び提出された専門家の報告書に基づき,産業財産局長官は提起された無効申立についての決定を行いこれを言い渡す。例文帳に追加

With the facts stated by both parties and the submitted expert report, the Head of the Department shall pronounce judgement on the requested cancellation action.  - 特許庁

(1)にいう訴えに対する判決の内容の通知は,両当事者に対して商務裁判所により判決の日から14日以内に送達される。例文帳に追加

The notification of the decision on a lawsuit as referred to in paragraph (1) shall be forwarded to the relevant parties by the Commercial Court at the latest 14 (fourteen) days as of the date on which the decision is made.  - 特許庁

証拠調が完了し次第,登録官は,両当事者に対して,追加の陳述書及び書類資料を提出することのできる期限を通知するものとする。例文帳に追加

Upon completion of the evidence the Registrar shall give notice to the parties of a date by which they may send to him any arguments or submissions in writing. - 特許庁

証拠調が完了し次第,登録官は,両当事者に対して,各当事者が聴聞を求め又は追加の陳述書若しくは書類資料を登録官に対して提出することができる期限を通知するものとする。例文帳に追加

Upon completion of the evidence the Registrar shall give notice to the parties of a date by which they may either apply for a hearing or send to him any submissions or arguments in writing. - 特許庁

移転事案における両当事者について,名称又は事業名称及び住所,並びに該当する場合は代理人の名称又は事業名称,及び住所別の連絡用住所。第3条参照例文帳に追加

the name or business name and address and, where appropriate, the name or business name of the representative and any separate correspondence address, cf. Section 3, for both parties in the transfer case - 特許庁

審判請求が取り下げられた場合で,ノルウェー工業所有権庁審判部が審判請求取下の通知を受領した後2月以内に両当事者にこれが通知された場合は,審判請求の処理を継続することができる。例文帳に追加

If an appeal is withdrawn, the processing of the appeal may still continue if the parties have been notified of this within two months after the Norwegian Industrial Property Office’s Board of Appeal received notification that the appeal had been withdrawn. - 特許庁

局長が登録を認めた場合は,利害関係人は,IP法第120条及び両当事者系手続に関する規則に基づき,取消申請を法務局に提出することができる。例文帳に追加

In case the Director allows the registration, any interested party may file a petition for cancellation with the Bureau of Legal Affairs in accordance with Section 120 of the IP Code and in accordance with the Regulations on Inter Partes Proceedings. - 特許庁

保護出願又は保護書類自体の譲渡をもたらす行為は,書面により,両当事者が署名し,かつ,局にとって受容することができると当局が承認したものでなければならない。例文帳に追加

Any action resulting in the assignment of the protection application orthe protection document itself must be in writing, signed by the twoparties, and approved by an authority acceptable to the Directorate.Notransfer of title, relating either to the protection application or theprotection document itself shall be effective vis-a-vis a third party,except after filing the change application, paying the required fees,and recording it in the Directorate registers. - 特許庁

(5) 両当事者が提出した書類によって決定を行うことが不可能な場合は,庁は,口頭手続の日を決定する。同時に,庁は,所有者の請求があったときは,請求人に対して所有者の陳述書を送付する。例文帳に追加

(5) If it is impossible to decide on the basis of written submissions of the parties, the Office shall set a date for oral proceedings. The Office shall at the same time deliver to the person who requests revocation a statement of the owner on his request. - 特許庁

長官が強制ライセンスを終了させることを決定したときは,長官は,当該終了についての条件(ある場合)を提示する命令を直ちに発し,かつ,当該命令の謄本を両当事者に送達しなければならない。例文帳に追加

If the Controller decides to terminate the compulsory license he shall forthwith issue an order giving terms and conditions, if any, of such termination and serve copies of the order to both the parties.  - 特許庁

特許出願又は特許に関して,当事者間の聴聞が第28条に基づく出願の公開後に行われる場合は,当該聴聞は,長官が両当事者と協議の上別段の指示を出さない限り,公開で行う。例文帳に追加

Where an inter partes hearing relating to a patent application or a patent takes place after the publication of the application under section 28, the hearing shall be in public, unless the Controller, after consultation with the parties, otherwise directs. - 特許庁

両当事者が聴聞に出席しない場合には,その手続きはリストから抹消できるが,例外としてその後で登録官の指示で復帰させることができる。例文帳に追加

If neither party appears at the hearing, the proceedings may be struck out of the list except that it may thereafter be restored on the direction of the Registrar.  - 特許庁

本法に基づく法廷でのすべての手続きにおいて登録官の費用は当該裁判所の裁量によるものとするが,登録官は両当事者のどちらの側の費用も支払いを命じられない。例文帳に追加

In all proceedings before a court under this Act the costs of the Registrar shall be in the discretion of the court but the Registrar shall not be ordered to pay the costs of any other of the parties. - 特許庁

(3) (2)に従って命令された反対尋問は,両当事者が同意したか又は同意しない場合は登録官が指定した日時,場所及び者の面前において行われるものとする。例文帳に追加

(3) A cross-examination ordered pursuant to subsection (2) shall be held at a time, date and place and before a person agreed to by the parties or, in the absence of an agreement, as designated by the Registrar.  - 特許庁

例文

(3) (2)に従って命令された反対尋問は,両当事者が同意したか又は同意しない場合は登録官が指定した,日時,場所,及び者の面前において行われるものとする。例文帳に追加

(3) A cross-examination ordered pursuant to subsection (2) shall be held at a time, date and place and before a person agreed to by the parties or, in the absence of an agreement, as designated by the Registrar.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS