1016万例文収録!

「"vol. 1"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "vol. 1"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"vol. 1"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 45



例文

Vol. 1 例文帳に追加

巻の一 - 斎藤和英大辞典

the first volumesVol. 1 例文帳に追加

第一巻 - 斎藤和英大辞典

Hokekyo' vol. 1 例文帳に追加

「法華経」巻一 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Vol. 1 - Vol. 11 例文帳に追加

第1巻~第11巻 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The eighth fan of 'Hokekyo' vol. 1 例文帳に追加

「法華経」巻一扇8 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

The fourth fan of 'Hokekyo' vol. 1 例文帳に追加

「法華経」巻一扇4 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Iconographia florae vol. 1 part 1-2 by Z. P. Maruya; 1891-1892 例文帳に追加

Iconographiaflorae.vol.1,pt.1-2Z.P.Maruya1891年-1892年 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This manuscript is composed of three volumes, 'Jo (vol. 1),' 'Hon (vol. 2),' and 'Matsu (vol. 3).' 例文帳に追加

「上」「本」「末」の3巻本。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Takamori SAIGO Vol. 1 (June 1910) 例文帳に追加

西郷隆盛・上(明治43年6月) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Zenjo-ji tahata chumon (Vol. 1), Records of the rice fields and vegetable fields belonging to Zenjo-ji Temple postscript (Vol. 1) 例文帳に追加

禅定寺田畠注文(1巻)・流記帳追記(1巻) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Consisting of two volumes notes, "Jo (vol. 1)," and "Ge (vol. 2)," it is also referred to as "Nikan-sho" (literally, two volumes of notes). 例文帳に追加

上下2巻からなるため『二巻鈔』ともいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She appears in the chapters from 'Suetsumuhana' to 'Wakana, vol. 1' (Spring Shoots). 例文帳に追加

「末摘花」から「若菜(源氏物語)上」まで登場。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Unmei (in the Kaizo (journal), vol. 1, April Issue, 1919) 例文帳に追加

運命(1919年、雑誌『改造(雑誌)』4月創刊号) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Hana to Hi no Mikado" (Emperor of A Flower and Fire) written by Keiichiro RYU, Kodansha Bunko Vol. 1 ISBN 406185495X, Vol. 2 ISBN 4061854968 例文帳に追加

『花と火の帝』隆慶一郎(著)講談社文庫上巻ISBN406185495X下巻ISBN4061854968 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He completed the self bound book 'the complete works of Sangaku: Vol. 1' in which he wrote his father's biography. 例文帳に追加

父の伝記を書いた自家製本「三岳全集第1巻」を完成 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, real Kinu left no death poem (p.32 in "Meiji Hyakuwa" vol. 1). 例文帳に追加

しかし、実際のキヌは辞世を残してはいないという(『明治百話』上・p.32)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the "alternate writing" transmitted by "Nihonshoki" vol. 1, she is written as a younger sister of Omoikane. 例文帳に追加

日本書紀第一の一書ではオモイカネの妹と記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Bussetsu Muryoju Shishin Toshogaku kyo, Vol. 1," which is said to have been translated by Horiki JIKU in East Jin. 例文帳に追加

『仏説無量寿至真等正覚経』1巻東晋の竺法力(じくほうりき)訳とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For example, in a portion of vol. 1 of "The Tale of the Heike", the daughters of TAIRA no Kiyomori were introduced as follows 例文帳に追加

たとえば『平家物語』巻一には、平清盛の娘たちを紹介するところで次のくだりがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"All the Samurai of the Aizu-han Clan, Vol. 1" Uhyoe KURASAWA (By Tetsuya ITO, Shin-Jinbutsuoraisha) 例文帳に追加

『会津藩士銘々伝 上』「倉澤右兵衛」(伊藤哲也著、新人物往来社) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

vol. 1 "Zosho Inpu" (Compilation of book seal marks), "Zoku Zosho Inpu", "Zosho Inpu Dai San Shu" "Shinsen Kochu Hyakuin," "Kinsei Kaofu" 例文帳に追加

巻1藏書印譜・續藏書印譜・藏書印譜第三集・新選古鑄百印・近世花押譜 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoshitaka SENBON, ed. "Elementary Algebra Vol. 1", revised by Fusaki SAKURAI, Okura Shoten, 1923. 例文帳に追加

千本福隆編纂、櫻井房記校訂『初等代数学上巻』、大倉書店、1923年(大正12年) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Japanese Mythology, she first appears in the first "alternate writing" transmitted by "Nihonshoki" in chapter 7 of the Jindaiki (Records of the Age of the Gods), vol. 1. 例文帳に追加

日本神話ではまず、『日本書紀』神代記上七段の第一の一書に登場する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, it was separated into the narration and the illustration to form a set of Godensho (vol. 1 with eight paragraphs and vol. 2 with seven paragraphs) and Goeden (a set of four vertical scrolls). 例文帳に追加

また、詞と絵を別仕立てにし、御伝鈔(上巻・八段、下巻・七段)と御絵伝(縦型の四幅の掛軸)の体裁となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As you ride back and forth through the fields of gromwell plants, As you ride back and forth through the Imperial hunting fields marked off with sacred ropes, will not the field-watchers have seen your waving of the sleeves at me? (Vol. 1: 20, composed by Nukata no Okimi) 例文帳に追加

茜指す紫野行き標野行き野守は見ずや君が袖振る(巻1・20・額田王) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Information regarding 'Dialects and sorobun' taken from "Tegami Koza Vol. 1" (volume 1, Lesson of writing a letter) edited by Tsutomu IGARASHI et al., issued by Heibonsha in 1935. 例文帳に追加

「方言と候文」に関しては五十嵐力他監修『手紙講座第1巻』平凡社、昭和10年より。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Rokushiro UEHARA, Yoshitaka SENBON, Seiichi HIRASHIMA and Kazumi Hattori, "Genshakai" (modern society) Vol. 1, the opinion about manufacturing cost, Genshakai publishing office, pp. 29, December 1888. 例文帳に追加

上原六四郎、千本福隆、平島精一、服部一三、『現社会』第1号、手工料に関する意見、現社会発行所、29頁、1888年(明治21年)12月 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ボッス・アシュ, "Algebra for Secondary Education Vol. 1", revised translation by Fusaki SAKURAI and Yoshitaka SENBON, Maruzen and Keigyosha, December 19, 1889. 例文帳に追加

ボッス・アシュ著、櫻井房記・千本福隆訳『中等教育代数学上巻』、丸善・敬業社、1889年(明治22年)12月19日 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It consisted of vol. 1 and vol. 2 and vol.1 recorded the fundamental law and vol. 2 recorded the criminal law. 例文帳に追加

上巻・下巻の2巻からなり、上巻は基本法令を、下巻は旧来の判例に基づいた刑事法令を収録した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although vol. 1 was completed in 1738, additional work was needed and Tadasuke OOKA, Echizen no kuni no kami (Governor of Echizen Province) and others were involved. 例文帳に追加

上巻は元文3年(1738年)に完成するが以降も追加作業が行われ、寺社奉行時代の大岡忠相(越前守)らが関わった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Each of coming information volumes has substitutive reference information for retrieval of both the volume VOL 2 and the previous recording volume VOL 1.例文帳に追加

各次の情報ボリュームは、該当ボリュームVOL2と先の記録ボリュームVOL1の両方の探索用の代用参照情報を持つ。 - 特許庁

According to the documents of a later age, "Maka Hannya Haramitsu Shinju Vol. 1" was translated by Zhi Qian, who came from Central Asia in the third century, and "Hannya Haramitsu Shinju Vol. 1, alternative version" was translated by Kumaraju; however, "Shuri Shu-kyo Mokuroku" states that their translators are unknown, so it is doubtful that they were translated by these people. 例文帳に追加

『摩訶般若波羅蜜神咒一巻』及び『般若波羅蜜神咒一巻 異本』は、後世の文献では前者は3世紀中央アジア出身の支謙、後者は鳩摩羅什の訳とされているが、『綜理衆経目録』には訳者不明(失訳)とされており、この二人に帰することは信憑性にとぼしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moreover, in "Shuri Shu-kyo Mokuroku" (mostly included in "Shutsu Sanzo Kishu, the Chu sanzang ji ji" edited by Soyu, a priest of Liang (Nanchao)) edited by Doan SHAKU in eastern Jin, the oldest catalog of Buddhist sutra, there are titles of "Maka Hannya Haramitsu Shinju Vol. 1" and "Hannya Haramitsu Shinju Vol. 1, alternative version"; thus there is a theory that a magic ritual had been established before Hannya Shingyo was established as a sutra. 例文帳に追加

なお、最古の経典目録(経録)である東晋の釈道安撰『綜理衆経目録』(梁(南朝)の僧祐撰『出三蔵記集』にほぼ収録)には、『摩訶般若波羅蜜神咒一巻』及び『般若波羅蜜神咒一巻 異本』とあり、経としての般若心経成立以前から、呪文による儀礼が先に成立していたという説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Another extant manuscript is the transcription of Zonkaku, collection of Joraku-ji Temple (Shimogyo Ward) (Kyoto City) of the Hongan-ji Temple school of Jodo Shinshu (vol. 1 copied on October 19, 1342 and vol. 2 on January 21, 1341). 例文帳に追加

その他には、浄土真宗本願寺派常楽寺(下京区)(京都市)蔵の存覚の写本(上巻は康永元年〈1342年〉9月11日、下巻は、暦応3年〈1340年〉12月25日書写)が現存する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The first movies distributed after the reorganization were "Seikai MIYOSHI" starring Hataya ICHIKAWA, "Yaji to Kitahachi Daiiippen" (Stories about Yaji and Kita, Vol. 1) directed by Shozo MAKINO, and "Niwa no kotori" (Two Little Birds) directed by Teinosuke KINUGASA, which started to be shown as a triple feature program on June 1, 1923. 例文帳に追加

改組第1回配給作品は、市川幡谷主演の『三好清海』、牧野省三監督の『弥次と北八第一篇』、そして衣笠貞之助監督の現代劇『二羽の小鳥』の3本立て興行で同年6月1日に封切られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(Tenri University Tenri Library collection) Kobunshosho scroll no. 11, Sezoku Genbun vol. 1, Ruijisandaikyaku no. 3, Sakubun Daitai, Kobun Kokyo, Mougyu (copy from Kouei Year 4), Mougyu (prefaces from Kenei Year 1 and Kenpo Year 6), Monzen no. 26 例文帳に追加

(天理大学附属天理図書館蔵)古文尚書巻第十一、世俗諺文上巻、類聚三代格巻第三、作文大躰、古文孝経、蒙求 康永四年書写、蒙求 建永元年及建保六年奥書、文選巻第廿六 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

AUTOMATIC GENERATION OF SENSE-OF-VALUE CODE USING ONE-TO- ONE AUTOMATIC BOOKMARK COLLECTION WITH GROUP INTELLIGENCE USED ON THE INTERNET (INCLUDING OTHER NETWORKS), TASTE CONJECTURE USING THE SAME, AND COMMUNICATION SYSTEM VOL. 3 (REF. VOL. 1 AND VOL. 2)例文帳に追加

群知能をインターネット(その他ネットワークを含)に用い1tol自動ブックマーク集を利用した価値観コードの自動生成とそれを利用した嗜好推測及びコミュニケーションシステムvol.3(vol1,vol2参照) - 特許庁

An information volume VOL 1 is provided with control information PT and DF for controlling the retrieval to information in a recorded information volume, and the information is arranged according to a predetermined format.例文帳に追加

情報ボリュームVOL1は、記録された情報ボリューム内の情報に対する探索を制御するための制御情報PT,DFを備え、この情報は、予定のフォーマットで配設される。 - 特許庁

Furthermore, the subjects of the paintings include children's play and seasonal images, such as two girls comparing grasses they have gathered in a game of kusa-awase (the eighth fan of "hokekyo" vol. 7), a boy trying to catch a little bird (the ninth fan of "hokkekyo" vol. 7) and the persimmon harvest (the 11th fan of "hokkekyo" vol. 6), as well as a scene of a court lady admiring the autumn leaves and a serving girl collecting chestnuts (the 10th fan of "hokkekyo" vol. 1), a little girl and a court official reading a letter (the ninth fan of "hokkekyo" vol. 1) and even a scene of a prostitute and a puppet player (or sorcerer) singing Imayo (a popular style of song in the Heian period) as offerings to guardian deity of travelers, Doso-jin, probably to comfort the spirit. 例文帳に追加

さらに、草合わせをする2人の少女(法華経巻七扇8)、小鳥捕りをする少年(法華経巻七扇9)、柿もぎのようす(法華経巻六扇11)など子どもの遊戯や風物詩も画題となっており、紅葉を愛でる女房と栗拾いの婢女を描いた場面(法華経巻一扇10)、文を読む公卿と童女(法華経巻一扇9)、遊女と傀儡子(または男巫)が今様を歌って道祖神に報宴し、神霊を慰めているのではないかと推定される場面などを描いたものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

We cannot know exactly when the formalization was completed, but can guess that it was Hitomaro who revised 'sora mitsu' into 'sora ni mitsu' ("Manyoshu" Vol. 1, 29th poem), so it is true that this kajin (waka poet) made a significant contribution to the creation and reinterpretation of makurakotoba. 例文帳に追加

定形化の成立が何時頃であるのかは詳らかではないが、「そらみつ」を「そらにみつ(空に満つ)」と改めたのも人麻呂であろうと思われ(『万葉集』巻1・29番歌)、枕詞の創造・再解釈に関しては、この歌人によるところが多いことは事実である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Questions and answers of Kirino about inside details of the political upheaval of the sixth year of Meiji and the Taiwan expedition was recorded by Kuro ISHIKAWA and Shunjiro NAKAMURA, both the samurai class of Ishikawa Prefecture, who visited Kirino after the Taiwan expedition, in the column of 'Toin Sentan' (the conversation with Mr. Kirino) in the newspaper "Nippon" and "The Records of Seinan War," vol. 1. 例文帳に追加

同年の台湾出兵ののち石川県士族石川九郎・中村俊次郎が桐野を訪ね、明治六年政変および台湾出兵の内情について質問したときの応答「桐陰仙譚」が新聞『日本』及び『西南記伝』上巻に残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The handwritten copies such as the one owned once by the Kujo family and currently by the Imperial Household Archives, Vol. 5 of the Chokyu Gannen Ki (chronicle of the first year of the Chokyu era) in the Kamakura period, the one possessed by Kaku TANAKA, Vol. 1 of the Choreki Ninen Ki (chronicle of the second year of the Choreki era), and the one owned by Sonkeikaku-bunko library, Vol. 3 of the Eisho Sannen Ki (chronicle of the third year of the Eisho era) in the Sanjonishike-bon (Sanjonishi family book) include many entries that are not contained in the Toji-bon. 例文帳に追加

鎌倉時代書写の書陵部所蔵の九条家旧蔵本長久元年記5巻・田中穫所蔵本の長暦2年記1巻・尊経閣文庫所蔵の三条西家本永承3年記3巻には、東寺本には収録されていない月日も多く含んでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This aerosol product for odor elimination is formed by packing a stock solution containing ion exchanged water, living odor eliminating bacteria and ≤15 vol.% 1 to 3C lower aliphatic alcohol together with a propellant into an aerosol container.例文帳に追加

消臭用エアゾール製品は、イオン交換水と、生きている消臭性バクテリアと、15体積%以下の炭素原子数が1〜3の低級脂肪族アルコールとを含有してなる原液が、噴射剤と共に、エアゾール容器内に充填されてなる。 - 特許庁

Wanyudo by Sekien is said to be a specter called "Katawa-Guruma", which looks like a wheel and is said to have appeared in Kyoto's Higashinotoin-dori Street according to "Regarding Katawa-Guruma in Higashi-no-toin, Kyoto" (from Vol. 1 of "A hundred stories from the provinces", which is a collection of ghost stories published in 1677); therefore, one possible interpretation is that Wanyudo and Katawa-Gurumaare, which were depicted as different specters in "Konjaku Gazu Zoku Hyakki", are actually one and the same. 例文帳に追加

石燕の輪入道は、延宝5年刊行の怪談集『諸国百物語』巻一「京東洞院かたわ車の事」で、京都の東洞院通に現れたという車輪の妖怪「かたわ車」のことを描いたものとされており、『今昔画図続百鬼』で別々の妖怪として描かれている片輪車と輪入道を同一のものとする解釈もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

According to Arufumi Vol. 1 (supplement volumes of explanatory notes in Nihonshoki), it was Toyokuninushi no mikoto who was the third one to come into being following Kuninotokotachi no mikoto and Kuninosatsuchi no mikoto; his another names are described as follows: Toyokumuno no mikoto , Toyokabuno no mikoto , Ukabunono toyoko no mikoto , Toyokunino no mikoto 豊国, Toyokabuno no mikoto 豊野, Hakokunino no mikoto , and Mino no mikoto . 例文帳に追加

第一の一書では、国常立尊・国狭槌尊の次の三番目に化生した神を豊国主尊(とよくにぬしのみこと)とし、別名がして豊組野尊(とよくむののみこと)、豊香節野尊(とよかぶののみこと)、浮経野豊買尊(うかぶののとよかふのみこと)、豊国野尊(とよくにののみこと)、豊野齧尊(とよかぶののみこと)、葉木国野尊(はこくにののみこと)、見野尊(みののみこと)であると記している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS