1016万例文収録!

「ſees」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ſeesを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 484



例文

When Kuroda sees her, he senses she is afraid of something and not telling the whole truth. 例文帳に追加

黒田は彼女に会ったとき,彼女が何かを恐れていて,すべての真相を話してはいないと感じる。 - 浜島書店 Catch a Wave

The robot can recognize a thing when it sees it or hears its name. 例文帳に追加

このロボットは,ある物を見たり,その名前を聞いたりしたときにその物を認識できる。 - 浜島書店 Catch a Wave

There, Yukio sees a suspicious-looking man switching his bag with someone else's.例文帳に追加

そこで由起夫は不審な男が自分のカバンを誰(だれ)かのカバンとすり替えているのを目撃する。 - 浜島書店 Catch a Wave

The observer sees specific positions (1) to (7) in the sky in this period to easily find the constellation to be observed.例文帳に追加

そして、その時期に空の特定位置(1) 〜(7) を見れば、観測したい星座が簡単に探せる。 - 特許庁

例文

A photographer sees the cut image displayed in the focus area, and confirms the state of focusing.例文帳に追加

撮影者は表示されたフォーカスエリアの切り出し画像を見て、ピント合わせの状態を確認する。 - 特許庁


例文

An image that the user sees in reality is directly displayed in a portion where the composite image is not displayed.例文帳に追加

合成画像を表示しない部分には現実に使用者に見える画像をそのまま表示する。 - 特許庁

When the Queen sees them doing this she signs to the servants to wash up and put away, 例文帳に追加

女王はそんな様子を目にすると、召使にさっさとかたづけなさいと合図するのでした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

that the first thing he sees when he awakes may be this despised lady. 例文帳に追加

目を覚ました男が最初に見るのが、彼にきらわれている娘であるようにね。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

"Whenever he sees I'm having a good time he wants to go home." 例文帳に追加

「うちのひと、わたしが楽しんでるのを見るといつも、家に帰ろうなんて言いだすんですよ」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

he had the look of a man who sees a ghost, or the evil one, or something worse, if anything can be; 例文帳に追加

幽霊や悪霊でも、いやもっとなにか悪いものでも、もしあればだが、見たような風だった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

As sure as God sees me, I'd sooner lose my hand. 例文帳に追加

神さまがわしを見てるのと同じくらい確かなこった、それぐらいならわしは手がなくなってもかまわんぞ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

for he sees himself, and goes away, and immediately forgets what kind of man he was. 例文帳に追加

自分自身を見ても,立ち去ると,自分がどんな姿だったかをすぐに忘れてしまうのです。 - 電網聖書『ヤコブからの手紙 1:24』

On the other hand, an internal dome screen 42 is arranged inside of the external dome screen 42, and a bird's eye image of the subject which the user sees are displayed when the user sees the subject from the user's point of view.例文帳に追加

一方、内側ドームスクリーン42は、外側ドームスクリーン42の内側に配置され、ユーザが、そのユーザの視点から被写体を見たときに、そのユーザの視覚に映る被写体の鳥瞰画像が表示される。 - 特許庁

This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.例文帳に追加

これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 - Tatoeba例文

He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window.例文帳に追加

開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 - Tatoeba例文

If scanned fast enough, the eye sees a steady image, due to both the persistence of the phosphor and of the eye itself. 例文帳に追加

走査が十分に速く行われる場合,燐光の持続性と眼そのものの持続性の両方によって,眼は安定した画像を見る. - コンピューター用語辞典

This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. 例文帳に追加

これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 - Tanaka Corpus

Because ECHO is still switched on for the port on the server, the client ppp(8) sees these packets reflect back. 例文帳に追加

サーバ側のシリアルポートで ECHO が有効なままになっているので、 クライアント側の ppp にパケットが「反射」してしまうのです。 - FreeBSD

Meanwhile, the client, who no longer sees the reflections, becomes happy just in time to see a hangup from the server. 例文帳に追加

一方、クライアント側は反射が帰ってこなくなったので満足しますが、それもサーバが接続を切ったことを知るまでです。 - FreeBSD

When an output filter sees these two bytes (031, 001), it should stop by sending SIGSTOP to itself. 例文帳に追加

2 バイト (031, 001)が出力フィルタに送られたとき、 出力フィルタは自分自身にシグナル SIGSTOP を送ることによって停止するはずです。 - FreeBSD

The benefit of this configuration is that the remote user always sees a system login prompt immediately. 例文帳に追加

この設定の長所は、ユーザがダイアル インして接続されると、 即座にシステムからのログイン プロンプトが送信されるということです。 - FreeBSD

(One also often sees /etc/localtime used here, a symlink to the right file in the system timezone directory. 例文帳に追加

(この際には/etc/localtimeもよく用いられる。 これはシステムのタイムゾーンディレクトリにある適切なファイルへのシンボリックリンクになっている。 - JM

Currently, if it sees any failures, the IDE creates a red warning in the Editor window footer, similar to the red message in Auto Test. 例文帳に追加

現在、エラーが見つかると、IDE は自動テストの赤いメッセージと同じように、「エディタ」ウィンドウのフッターに赤字の警告を作成します。 - NetBeans

If it is FALSE, the login form is not shown and the user only sees the text "Everybody can see this text!". 例文帳に追加

FALSEとした場合、ログインフォームは表示されず、ユーザは「すべての人がこのテキストを読めます。 」の文だけを見ることができます。 - PEAR

For each of the distincthead-tail combinations, it sees if it refers to an existing directory,and if so, adds it to sys. 例文帳に追加

別個の前部-後部の組み合わせのそれぞれに対して、それが存在するディレクトリを参照しているかどうかを調べ、もしそうならばsys.pathへ追加します。 - Python

If optparse sees either "-h" or "-help" on the command line, it will print something like the following help message to stdout(assuming sys. argv[0] is "foo.py"):例文帳に追加

optparse がコマンドライン上に "-h" または "-help" を見つけると、以下のようなヘルプメッセージを標準出力に出力します (sys.argv[0] は"foo.py"だとします): - Python

After resetting the X server, xdm runs the Xsetup script to assist in setting up the screen the user sees along with the xlogin widget.例文帳に追加

X サーバをリセットした後、xdm は Xsetup スクリプトを実行して、ユーザが xlogin ウィジェットで見るスクリーンの設定を補助する。 - XFree86

A distinctive point of this therapy is that the client sees him or herself objectively using the third person as a mirror instead of directly probing his or her mind. 例文帳に追加

自分の心を直接掘り下げるのでなく、他者をいわば鏡として外から自分を客観視する点が特徴。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Fugen Bosatsu Kanbotsu hon No.28 (The Period of the Law (Dharmaparyaya), the 28th chapter of the Lotus Sutra) 'If the person who sees a person who holds this sutra, he will be exposed his faults or evils. 例文帳に追加

普賢菩薩勧発品第28「若し復是の経典を受持せん者を見て、其の過悪(かあく)を出さん。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tametomo fights desperately, sinking a boat with a single arrow, but he sees the futility of contending against heavy odds, so he cuts off his son's head and commits hara-kiri. 例文帳に追加

為朝はたった一矢で船を沈めるなど奮戦するが、多勢に無勢を悟って、息子の首をはねて自身は切腹する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the next morning after nowaki (typhoon), Yugiri visits Genji's wife and mistresses at the Rokujo estate where he sees lady Murasaki by chance and becomes attracted to her. 例文帳に追加

野分(台風)の翌朝、夕霧は源氏の妻妾を見舞いに六条院にゆき、偶然紫の上を見て心を引かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Her husband forgets his sufferings every time he sees her, and always stays with her, not minding that he will be put in danger or lose his fortune for her. 例文帳に追加

夫はこの妻を見ると苦しいこともすべて忘れてしまい、常に一緒におり、この妻のためなら身の危険も財産もいとわない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although she plays the innocent in front of her husband, she lives for her food and is also a heavy drinker, so when she sees some food, she licks her lips and takes a big bite into it like a dog. 例文帳に追加

食道楽で酒飲み、夫の前では猫をかぶっているが、食べ物を前にすると犬のように舌なめずりしてかぶりつく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the host sees that the guest has eaten all of the soup he carries a sake decanter and a sake cup table (with the same number of sake cups as the guests) and pours sake for the guests. 例文帳に追加

客が汁を飲み切った頃合を見て、亭主が銚子と盃台(客の人数分の盃が乗っている)を運び、客に酒を注ぐ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For example, 'Dolls' Festival with Thousand Hina Dolls on Thirty Tiers' (January 31 - April 7, World Folk Doll Museum) and 'Tanaka Honke Museum Feast of Hina Doll' are must-sees. 例文帳に追加

なかでも「三十段飾り千体の雛祭り(1月31日~4月7日。世界の民族人形博物館)」と「田中本家博物館 雛の宴」は見逃せない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yasuke gets drunk on the sake and tucks up his sleeves, then Sangoro sees the tattoo on Yasuke's arm and notices that Yasuke was the thief who stole the goyokin of the Enya family. 例文帳に追加

杯を重ねるうちに、酔った弥助が袖をまくると、その腕の彫り物から弥助が塩冶家の御用金を盗んだ盗賊と知れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Onigawara" is a famous title of kyogen whose story is that a certain daimyo (Japanese feudal lord) recalls his wife whom he has left in his home province when he sees onigawara. 例文帳に追加

「鬼瓦」とは、ある大名が鬼瓦を見て故郷の妻を思い出すという有名な狂言の演目。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While reading, he imagines half of Seigetsu's life till his death, sees his and YAMAI's reflections in it and was buried in thoughts, which is the outline of the story. 例文帳に追加

そして、井月の半生をその死まで思い描きつつ、井月に自らや山井の姿を重ね合わせ、感慨にふけるという筋書きになっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Bruce Wayne (Christian Bale) is a young boy, he sees his millionaire parents murdered in front of his eyes. 例文帳に追加

ブルース・ウェイン(クリスチャン・ベール)は少年の頃,目の前で彼の裕福な両親が殺害されるのを見てしまう。 - 浜島書店 Catch a Wave

When Father Serrano sees Mother Teresa's devotion, he is deeply moved and decides to stay in Calcutta to help her. 例文帳に追加

セラーノ神父は,マザー・テレサの献身的な愛情を目の当たりにして,深く感銘を受け,カルカッタにとどまり,彼女を支援することを決意する。 - 浜島書店 Catch a Wave

 One day, when Chiyo is crying alone, a well-dressed man called “Kaicho” (Watanabe Ken) sees her. 例文帳に追加

ある日,千代がひとりで泣いていると,立派な身なりをした「会長」と呼ばれる男性(渡辺謙(けん))が彼女を見かける。 - 浜島書店 Catch a Wave

One day, Oliver sees Dodger and another boy steal a handkerchief from a gentleman, Mr. Brownlow (Edward Hardwicke). 例文帳に追加

ある日,オリバーはドジャーと別の少年が1人の紳士,ブラウンロー氏(エドワード・ハードウィック)からハンカチを盗むのを見てしまう。 - 浜島書店 Catch a Wave

She sees photos of the crime scene and realizes that her grandfather left the code for her and that Langdon is innocent. 例文帳に追加

彼女は犯罪現場の写真を見て,彼女の祖父が彼女にあてて暗号を残したことやラングドンが無実であることに気づく。 - 浜島書店 Catch a Wave

One day at dawn, she sees a boy, Fujishiro Koji (Tsukamoto Takashi), on his way to the beach to surf. 例文帳に追加

ある日の明け方,彼女はサーフィンをするために海辺へ向かう1人の少年,藤(ふじ)代(しろ)孝(こう)治(じ)(塚(つか)本(もと)高(たか)史(し))を見かける。 - 浜島書店 Catch a Wave

But he sees Chagawa’s affection for Junnosuke and allows his son to live with Chagawa, but only if the writer can make a decent living. 例文帳に追加

しかし,彼は淳之介に対する茶川の愛情を知り,この作家が人並みに暮らせる場合に限り,息子が茶川と暮らすことを許す。 - 浜島書店 Catch a Wave

Elizabeth sees how these troubled people are suffering from a loneliness and emptiness greater than hers. 例文帳に追加

エリザベスは,問題を抱えたこれらの人々が自分よりも大きな孤独やむなしさに苦しんでいることを知る。 - 浜島書店 Catch a Wave

One day during a garden party, 19-year-old Alice (Mia Wasikowska) sees a white rabbit wearing clothes and chases after it. 例文帳に追加

ある日ガーデンパーティーの最中に,19歳のアリス(ミア・ワシコウスカ)は服を着た白うさぎを目撃し,その後を追う。 - 浜島書店 Catch a Wave

He referred to Jobs as one of America's greatest innovators and said, "He changed the way each of us sees the world." 例文帳に追加

オバマ大統領はジョブズ氏を米国の最も偉大な革新者の1人と呼び,「彼は私たち1人ひとりの世界の見方を変えた。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

One day, one of Nanami's co-workers, Sengenji Akiko (Higa Manami), sees Yano at a client's office. 例文帳に追加

ある日,七美の同僚の1人,千(せん)見(げん)寺(じ)亜(あ)希(き)子(こ)(比(ひ)嘉(が)愛(まな)未(み))は取引先のオフィスで矢野を見かける。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

Japan sees climate change as a make-or-break challenge for Africa, and adaptation, especially in the area of agriculture, is a pressing issue. 例文帳に追加

我が国は、アフリカ諸国にとって気候変動が死活問題であり、適応(adaptation)、特に農業分野の対策が喫緊の課題であると認識しています。 - 財務省

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS