1016万例文収録!

「いぬかいまち」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いぬかいまちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いぬかいまちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 239



例文

人々は沼地を開拓した例文帳に追加

The people reclaimed the marshes  - 日本語WordNet

北海道白糠町などで作られる。例文帳に追加

Mostly made in Shiranuka-cho, Hokkaido.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永続的であるか一年生の沼または沼地植物例文帳に追加

perennial or annual bog or marsh plants  - 日本語WordNet

これはこの町でもとびぬけて高いビルです。例文帳に追加

This is by far the tallest building in this city. - Tatoeba例文

例文

怪しげな見知らぬ人が待ちの通りを徘徊する例文帳に追加

The suspicious stranger prowls the streets of the town  - 日本語WordNet


例文

これはこの町でもとびぬけて高いビルです。例文帳に追加

This is by far the tallest building in this city.  - Tanaka Corpus

北海道研究林標茶区(北海道標茶町)、北海道研究林白糠区(北海道白糠町)例文帳に追加

Hokkaido Forest Research Station Shibecha Branch (Shibecha-cho, Hokkaido Prefecture), Shiranuka Branch (Shiranuka-cho, Hokkaido Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

魚谷鉄工本社・犬飼工場(犬飼町):さとうきび収穫機で有名例文帳に追加

Uotani-tekko Inc., Head Office (Inukai-cho): Famous for its sugarcane harvester  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

愛宕山(岩沼市)-宮城県岩沼市と柴田郡柴田町の境にある。例文帳に追加

Atago-yama (Iwanuma City) - It is located on the border between Iwanuma City and Shibata-cho, Shibata in Miyagi Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

新撰犬筑波集(しんせんいぬつくばしゅう)は、室町時代後期の俳諧連歌撰集。例文帳に追加

Shinsen Inu Tsukuba shu is a collection of haikairenga (a type of linked verse) that was made during the second half of the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

沼地に生息する黒っぽい新世界産のヘビウ例文帳に追加

blackish New World snakebird of swampy regions  - 日本語WordNet

水・沼地・砂地より高い位置にある道路例文帳に追加

a road that is raised above water or marshland or sand  - 日本語WordNet

大沼(七飯町)(ポロトー)…北海道亀田郡七飯町にある堰止湖。例文帳に追加

Onuma (Nanae-cho)(poroto): A dammed lake existing in Nanae-cho, Kameda County, Hokkaido Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

瀬戸内海に面した漁村、広島県豊田郡沼田東村(現在の三原市沼田東町)に生まれた。例文帳に追加

Tasaka was born in the Seto Inlands Sea fishing village of Nutahigashi Village in Toyota-gun, Hiroshima Prefecture (modern-day Nutahigahi-cho, Mihara City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その沼地に一番近い小川がしみでて、停泊場所まで流れだしていた。例文帳に追加

through which the nearest of the little rivers soaked its way into the anchorage.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

彼らはトロイア軍が、もしそれほど愚かで、木馬を町に引き入れたとき、物音を立てぬように自身と武器とを柔らかい絹でくるだ。例文帳に追加

They swathed themselves and their arms in soft silks, that they might not ring and clash, when the Trojans, if they were so foolish, dragged the horse up into their town,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

愛宕山(気仙沼市)-宮城県気仙沼市と本吉郡本吉町の境にある。例文帳に追加

Atago-yama, or Atago-san (Kesennuma City) - It is located on the border between Kesennuma City and Motoyoshi-cho, Motoyoshi County in Miyagi Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(昭和24年、左京区下鴨へ)北・南茶ノ木町*、水口町*、北・南芝町*、北・南野々神町、梁田町、夜光町、神殿町、狗子田町、前萩町、萩ケ垣内町(以上、印は昭和15年成立、他は昭和6年成立)例文帳に追加

(Transferred to Shimogamo, Sakyo Ward in 1949) Kita Chanoki-cho*, Minami Chanoki-cho*, Minakuchi-cho*, Kita Shiba-cho*, Minami Shiba-cho*, Kita Nonogami-cho, Minami Nonogami-cho, Yanada-cho, Yako-cho, Kodono-cho, Inokoda-cho, Maehagi-cho, Hagigakakiuchi-cho (of which those marked with * were established in 1940 and the others were created in 1931.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在までに見つかった開襟の和服は、室町時代の末期と桃山時代の道服(どうふく)と、平安時代の唐衣(からぎぬ)だけである。例文帳に追加

Dofuku during the end of the Muromachi period and the Momoyama period, and Karaginu during the Heian period are only Wafuku with Kaikin ever discovered until present.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それらは世界中の河川,湖,そして沼地から集められた。例文帳に追加

They have been gathered from rivers, lakes and swamps all over the world.  - 浜島書店 Catch a Wave

(昭和24年上京区上賀茂より編入)北・南茶ノ木町*、水口町*、北・南芝町*、北・南野々神町、梁田町、夜光町、神殿町、狗子田町、前萩町、萩ケ垣内町例文帳に追加

(Transferred from Kamigamo, Kamigyo Ward in 1949) Kita Chanoki-cho*, Minami Chanoki-cho*, Minakuchi-cho*, Kita Shiba-cho*, Minami Shiba-cho*, Kita Nonogami-cho, Minami Nonogami-cho, Yanada-cho, Yako-cho, Kodono-cho, Inokoda-cho, Maehagi-cho, Hagigakakiuchi-cho  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三島のサイノカミ(2008年3月13日 大沼郡三島町 三島町年中行事保存会)例文帳に追加

Mishima's Sainokami Festival (March 13, 2008; Mishima-machi, Onuma-gun; Mishima-machi Nenchugyoji Hozonkai [Mishima Town Annual Events Preservation Association])  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

稲荷町(3か所)、植松町、夷之町、鍵屋町(4か所)、鍛冶屋町、柏屋町、上之町(3か所)、上柳町(3か所)、亀屋町、雁金町、川端町、菊屋町、吉文字町、材木町(3か所)、堺町(3か所)、山王町、塩屋町(3か所)、清水町、下之町、住吉町(3か所)、大工町、大黒町(3か所)、竹屋町、橘町(3か所)、俵屋町、富永町(3か所)、中之町、塗師屋町、八条坊門町、花屋町、仏具屋町、骨屋町、松本町、丸屋町(3か所)、八百屋町(3か所)、吉水町、若宮町(3か所)(注記のないものは2か所)例文帳に追加

Inari-cho (three locations), Uematsu-cho, Ebisuno-cho, Kagiya-cho (four locations), Kajiya-cho, Kashiwaya-cho, Kamino-cho (three locations), Kamiyanagi-cho (three locations), Kameya-cho, Karigane-cho, Kawabata-cho, Kikuya-cho, Kichimonji-cho, Zaimoku-cho (three locations), Sakai-machi (three locations), Sanno-cho, Shioya-cho (three locations), Shimizu-cho, Shimono-cho, Sumiyoshi-cho (three locations), Daiku-cho, Daikoku-cho (three locations), Takeya-machi, Tachibana-cho (three locations), Tawaraya-cho, Tominaga-cho (three locations), Nakano-cho, Nushiya-cho, Hachijo Bomon-cho, Hanaya-cho, Butsuguya-cho, Honeya-cho, Matsumoto-cho, Maruya-cho (three locations), Yaoya-cho (three locations), Yoshimizu-cho, and Wakamiya-cho (three locations) (There are two locations each for towns without notations.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、北海道七飯町にある大沼国定公園には、大沼(七飯町)三湖のひとつである蓴菜沼があり、その瓶詰は大沼国定公園の名物として売られている。例文帳に追加

In Onuma Quasi-National Park of Nanae Town, Hokkaido, there is Junsai Swamp, one of the Onuma main lakes (Nanae Town), and they sell bottled junsai as a special product of the Park.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その鐙が妖怪と化し、飼い主を待つ犬のように、帰るはずのない主をいつまでも待ち続けているのだという。例文帳に追加

The abumi turned into a specter, and is waiting in vain for its owner as a dog waits for its owner.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、受信波待ちのときは、送信側回路25のPINダイオートD3及び受信側回路26のPINダイオートD4〜D6をON状態にし、送信側回路25のPINダイオートD2をOFF状態にする。例文帳に追加

In the case of awaiting a reception wave, the PIN diode D3 of the transmitter side circuit 25 and the PIN diodes D4-D6 of the receiver side circuit 26 are conductive and the PIN diode D2 of the transmitter side circuit 25 is made nonconductive. - 特許庁

西半球の暖かい沼地で見つかる茶色くて長いくちばしを持つ大型の渉禽の属:ツルモドキ例文帳に追加

genus of large brown long-billed wading birds found in warm swampy regions of the western hemisphere: courlan  - 日本語WordNet

旧世界の塩分を含む沼地や海岸のやぶ状の植物で、とげのある葉を持つ例文帳に追加

bushy plant of Old World salt marshes and sea beaches having prickly leaves  - 日本語WordNet

框縫い並びに返し縫いのいずれの縫着加工をも行うことができ、薄畳の縫着加工にも好適で、縫い目パターンを多様且つ容易に変更できて、薄畳に対する框縫い並びに返し縫いを効率的に行うことができ、且つ、製品価値の高い仕上がりとすることができる畳縫着装置を提供する。例文帳に追加

To provide a tatami mat stitching device capable of performing the stitching work of both frame stitching and backstitching, being suitably used for the stitching work of a thin tatami mat, variously and easily changing a stitch pattern, efficiently performing the frame stitching and the backstitching to the thin tatami mat and attaining the finish of a high product value. - 特許庁

回路規模の増大を抑えつつ、Digital Diagnostic Monitorへのアクセスの待ち時間を低減させる。例文帳に追加

To reduce waiting time for access to a Digital Diagnostic Monitor while preventing enlargement of a circuit size. - 特許庁

方形状布類を取り付ける待ち時間が少なく、作業効率の良い方形状布類展開装置を提供する。例文帳に追加

To provide a square clothes spreading apparatus, reducing the wait time for fitting square clothes and having good work efficiency. - 特許庁

米国南部の沼地や低地に生えるアメリカサイカチで、短い卵形の莢を持つ例文帳に追加

honey locust of swamps and bottomlands of southern United States having short oval pods  - 日本語WordNet

ハチ公は東京の渋(しぶ)谷(や)駅で飼い主が仕事から帰ってくるのを待ち続けたことで知られている犬だ。例文帳に追加

Hachi-ko is the dog known for waiting at Tokyo's Shibuya Station for his master to return from work.  - 浜島書店 Catch a Wave

DNAの凝縮をそのまま直接に簡便に解析でき、短時間に多検体のDNA凝縮を検出できる方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method capable of directly and simply analyzing condensation of DNA, as it is, and detecting DNA condensation of a multiple specimen, in a short time. - 特許庁

N重化されたデータは、予め回転待ち時間または平均シーク時間を考慮した上でディスク装置内にN個の配列を決定しておく。例文帳に追加

Arrangement of N pieces of Nth multiple storing data is decided considering previously a rotation waiting time or an average seek time. - 特許庁

世界中の多くの場所にある沼地や平野にすむ長い首を持つ大型渉禽例文帳に追加

large long-necked wading bird of marshes and plains in many parts of the world  - 日本語WordNet

飼い主が亡くなった後でさえも,ハチ公は約10年間彼を待ち続けていたのだ。例文帳に追加

Even after his master's death, Hachi-ko went on waiting for him for almost ten years.  - 浜島書店 Catch a Wave

彼女は土手道を、足早に、憂鬱な顔で歩き、行き違う人を気にとめず、街を抜け教会墓地へと急いだ。例文帳に追加

She went quickly, darkly along the causeway, heeding nobody, through the town to the churchyard.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

オートマチックトランスミッションの入力軸回転数NIを好適に制御する。例文帳に追加

To appropriately control the input shaft rotational speed NI of an automatic transmission. - 特許庁

この犬は駅の前で、亡くなった飼い主の帰りを待ち続けました。その忠実さをたたえて作られました。例文帳に追加

The dog kept waiting in front of the station for its deceased owner to come home. It was made to honor its faithfulness. - Weblio英語基本例文集

近江湖東の犬上郡甲良郷八目村(犬上郡豊郷町八目)で安政5年5月に持下り業を開業した。例文帳に追加

He started a business of peddling in May, 1858 at Hachime-mura, Kawara-go, Inukami County in the east of Omi Lake (present Hachime, Toyosato-cho, Inukami County).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この第nの転送待ち時間は、例えば、記憶回路に記憶され、選択的に読み出される。例文帳に追加

The n-th transfer waiting time is stored, for example, in a storage circuit, and selectively read therefrom. - 特許庁

長年土佐の中央部で戦い抜いてきた歴戦の強者どもとまともにやり合えるわけもなく、たちまち総崩れとなり敗走した。例文帳に追加

There was no way that they could squarely fight with the veteran troops who had survived the various battles in central Tosa for a long time, and the Ichijo army collapsed immediately and was routed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

n極、(an+1)個(aは自然数)のティースが形成されたアーマチュアを備えた回転電機において、アーマチュアに巻装されるコイルの磁気バランスを均一化できるように構成する。例文帳に追加

To equalize the magnetic balance of a coil wound on an armature in a rotating electric machine which is equipped with an armature where (an+1)pieces of teeth (a is a natural number) for n poles are made. - 特許庁

管理者が開閉扉を開けて球抜き操作部を操作し,球貯留部から遊技球を抜き出すことができる一方,遊技者が悪戯をして遊技球を抜き出してしまうことを防止できるパチンコ遊技機を提供すること。例文帳に追加

To provide a Pachinko machine allowing a manager to open an opening/closing door, operate a ball removal operation part, and removing game balls from a ball storage part and, on the other hand, preventing a player from doing mischief and removing the game balls. - 特許庁

今、市民やNPOが、教育や子育て、街づくり、介護や福祉など身近な課題を解決するために活躍しています。例文帳に追加

At this moment, citizens and NPOs are active to solve familiar problems such as education, parenting, community planning, nursing, and welfare. As you felt sympathy for the example of the chalk workshop  - 経済産業省

非常に短い応答時間、優れた急峻性および視野角依存性を有する捩れネマチック(TN)および超捩れネマチック(STN)液晶ディスプレイを実現する。例文帳に追加

To realize twisted nematic (TN) and super-twisted nematic (STN) liquid crystal displays each having a very short response time, an excellent abruptness and an excellent view field angle dependency. - 特許庁

また、マチ部6にマチの幅方向に伸縮性の高い生地をその伸縮性の高い生地方向に裁断し、袖付け縫製時に袖下のマチ部5の二重の生地を伸ばして身頃側に縫着するようにしている。例文帳に追加

At the gasset part 6, a fabric excellently stretchable in the width direction of the gasset and cut along the stretchable direction of the fabric is sewn up on the body side while the doubled fabric of the gasset part 6 is stretched at the bottom of the sleeve when sewing up the armhole of the underwear. - 特許庁

薄く柔らかい容易に加工できる木材を産する北アメリカ南東部から中西部の円柱形の沼地の高木例文帳に追加

columnar swamp tree of southeastern to midwestern North America yielding pale soft easily worked wood  - 日本語WordNet

例文

平均回転待ち時間が「磁気ディスク1回転時間/2n」、データ転送時間が「磁気ディスク1回転時間×セクタ長/(トラック長×n)」となる。例文帳に追加

The average rotation waiting time is expressed by [time required for single turn of magnetic disk/2], and the data transfer time is expressed by [time required for single turn of magnetic disk × sector length/(track length × n)]. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS