1016万例文収録!

「いままる」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いままるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いままるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2684



例文

コンサートが始まる前に、その有名なピアニストにインタビューしたいと思っていました。例文帳に追加

I want to talk to the famous pianist before his concert.  - Tanaka Corpus

# で始まる例は、FreeBSD 上でスーパーユーザ権限で実行しなければならないコマンドを示しています。例文帳に追加

Examples starting with # indicate a command that must be invoked as the superuser in FreeBSD.  - FreeBSD

% で始まる例は、通常のユーザアカウントで実行するべきコマンドを示しています。例文帳に追加

Examples starting with % indicate a command that should be invoked from a normal user account.  - FreeBSD

今日、株価が1万円超えていますので、少し時期が早まるとか、そういったようなことは。例文帳に追加

Given that stock prices (as measured by the Nikkei stock average) rose above 10,000, do you think it is possible that the timing of the exit may come earlier than expected?  - 金融庁

例文

いつも申し上げるように、日本の教訓がドンピシャリ当てはまる状況になっていると思います。例文帳に追加

As I always say, Japan's lesson fits the current situation perfectly.  - 金融庁


例文

自分の目標を達成できるかどうかは,どれだけ強く自分自身を信じるかによって決まると思います。例文帳に追加

Whether or not you can achieve your goal depends on how strongly you believe in yourself.  - 浜島書店 Catch a Wave

より良いマルチ渦流量計となる圧力計一体形マルチ渦流量計を提供する。例文帳に追加

To provide a manometer integration type multi-vortex flowmeter becoming a further excellent multi-vortex flowmeter. - 特許庁

オーバーレイマルチキャストシステム、中継装置、変換装置およびオーバーレイマルチキャスト方法例文帳に追加

OVERLAY MULTICAST SYSTEM, RELAY APPARATUS, CONVERSION APPARATUS AND OVERLAY MULTICAST METHOD - 特許庁

半導体マルチチップパッケージおよび半導体マルチチップパッケージの製造方法例文帳に追加

SEMICONDUCTOR MULTICHIP PACKAGE AND ITS MANUFACTURING METHOD - 特許庁

例文

車載マルチメディアシステム、コンピュータ装置、車載マルチメディア装置およびポータブルプレーヤ例文帳に追加

VEHICLE-MOUNTED MULTIMEDIA SYSTEM, COMPUTER DEVICE, VEHICLE-MOUNTED MULTIMEDIA DEVICE AND PORTABLE PLAYER - 特許庁

例文

車載マルチメディアシステム、車載マルチメディア装置およびポータブルプレーヤ例文帳に追加

VEHICLE-MOUNTED MULTIMEDIA SYSTEM, VEHICLE-MOUNTED MULTIMEDIA DEVICE AND PORTABLE PLAYER - 特許庁

イマル放送受信装置及びこのサイマル放送受信装置が搭載された移動体例文帳に追加

SIMULTANEOUS BROADCAST RECEIVER, AND MOBILE WITH SAME - 特許庁

金属製丸パイプの加工方法およびこの方法を用いて加工された金属製丸パイプ例文帳に追加

WORKING METHOD OF METAL ROUND PIPE AND METAL ROUND PIPE WORKED WITH THE METHOD - 特許庁

世界経済は回復の途上にあるが, 将来,保護主義の圧力が強まる可能性がいまだ残る。例文帳に追加

While the world economy is on its way to recovery, however, there still remains a possibility of increasing protectionist pressures in the future.  - 経済産業省

「まず始めに、名前がRで始まる人が十三人しかいないことがすでに分かっています。」例文帳に追加

"To begin with, I see that there are only thirteen persons whose names begin with an R."  - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

雪は、フランダース地方の平野を、まるで大理石のように固くなめらかにしていました。例文帳に追加

which had become hard and smooth as marble over all the Flemish plains,  - Ouida『フランダースの犬』

家はそのまま、まるで羽毛を飛ばすぐらいすんなりと、ずっとはるか遠くに運ばれてしまいました。例文帳に追加

and there it remained and was carried miles and miles away as easily as you could carry a feather.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

誘惑から逃れようとする人はたくさんいますが、結局いっそう深みにはまるだけです。例文帳に追加

Many who seek to fly from temptations fall yet more deeply into them.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

王さまはすぐに背中からたおれこんで、まるで身動きせずに横たわっています。例文帳に追加

The King immediately fell flat on his back, and lay perfectly still:  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

あるいは少なくとも、望遠鏡みたいにちぢまるやりかたを書いた、規則の本でもないかな、と思いました。例文帳に追加

or at any rate a book of rules for shutting people up like telescopes:  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

ママの手は、まるで胸が痛むかのようにせわしなく胸のあちこちを押さえています。例文帳に追加

Her hand moves restlessly on her breast as if she had a pain there.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

ピーターは、まるで単に礼儀上ウェンディを誘ったとでもいわんばかりに言いました。例文帳に追加

Peter said, as if he had asked her from politeness merely;  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

しかしながら、彼らの計画には、犯罪を取り締まる官憲の目から逃れる方法が抜けています。例文帳に追加

But they fail utterly to provide any plan for baffling the punisher.  - Melville Davisson Post『罪体』

いまや、昼寝中にモーロックたちに捕まる危険はないと感じ、のびをすると、丘をおりて白いスフィンクスに向かいました。例文帳に追加

I now felt safe against being caught napping by the Morlocks, and, stretching myself, I came on down the hill towards the White Sphinx.  - H. G. Wells『タイムマシン』

会場へのアクセスで困るようなことはないと思います。例文帳に追加

I don’t believe you will have any trouble accessing the site. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。例文帳に追加

The press always has something on the incumbent. - Tatoeba例文

申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。例文帳に追加

I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment. - Tatoeba例文

申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。例文帳に追加

I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment. - Tatoeba例文

ボールを丸く、そして堅くするために麦わらをいっぱいに詰め込んでいました。例文帳に追加

They filled them with straw to make them round and hard. - Tatoeba例文

私達は今日金晃丸という種類の仙人掌を買いました。例文帳に追加

Today we bought a variety of cactus known as kinkoumaru. - Tatoeba例文

様々なウチワサボテンの、丸い、または洋梨型のとげのある果実例文帳に追加

round or pear-shaped spiny fruit of any of various prickly pear cacti  - 日本語WordNet

報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。例文帳に追加

The press always has something on the incumbent.  - Tanaka Corpus

申し訳ありませんが、ただいまルーシー氏は手が話せません。例文帳に追加

I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.  - Tanaka Corpus

ボールを丸く、そして堅くするために麦わらをいっぱいに詰め込んでいました。例文帳に追加

They filled them with straw to make them round and hard.  - Tanaka Corpus

6.4. マルチポートシリアルのコードで割り込みが衝突しています。例文帳に追加

Why do I get interrupt conflicts with multi-port serial code?  - FreeBSD

FreeBSD 2.0 かそれ以降では、標準の状態で完全にマルチキャストに対応しています。例文帳に追加

FreeBSD supports multicast host operations by default.  - FreeBSD

マルチメディア機能はGATOSプロジェクトによってサポートされています。例文帳に追加

The board's multimedia features are supported by the GATOS project.  - Gentoo Linux

家臣は「松寿丸様が安芸の主になられるよう願いました。」と答えた。例文帳に追加

The retainer answered, 'I prayed that Mr. Shojumaru would become ruler of Aki Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

屋根は丸太で作られた柱や梁(はり)で支えられています。例文帳に追加

The roof is supported with pillars and beams made of logs.  - 浜島書店 Catch a Wave

シアバターはほぼゴルフボール大に丸めて売られています。例文帳に追加

It is sold in a round form about the size of a golf ball.  - 浜島書店 Catch a Wave

マルカンドのナンはこの国で一番おいしいと言われています。例文帳に追加

Nons in Samarkand are said to be the most delicious in the country.  - 浜島書店 Catch a Wave

学校はまた,男女ともに丸刈りにするよう義務づけています。例文帳に追加

Schools also require both boys and girls to have close-cropped hair.  - 浜島書店 Catch a Wave

マルちゃんはメキシコの即席めん市場の8割以上を占めています。例文帳に追加

Maruchan has over 80 percent of the instant noodle market here. - 浜島書店 Catch a Wave

また、ポリアミド系マルチフィラメント糸が抗菌性を有することも好ましい。例文帳に追加

And, the polyamide multifilament yarn preferably has antibacterial property. - 特許庁

マルジョン組成物、防水材組成物、防水膜及び防水膜の形成方法例文帳に追加

EMULSION COMPOSITION, WATERPROOFING COMPOSITION, WATERPROOF FILM AND ITS FORMATION - 特許庁

ライオンもまた丸まって眠り、トトはその横に寝ていました。例文帳に追加

The Lion also curled himself up to sleep and Toto lay beside him.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

そんなある日のこと、みんなはマルーナーの岩の上にいました。例文帳に追加

It was one such day, and they were all on Marooners' Rock.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

マルチレベル光記録媒体、マルチレベル記録方法およびマルチレベル再生方法例文帳に追加

MULTILEVEL OPTICAL RECORDING MEDIUM, MULTILEVEL RECORDING METHOD AND MULTILEVEL REPRODUCING METHOD - 特許庁

マルテンサイト鋳造材、マルテンサイト鋳造品の製造方法ならびにマルテンサイト鋳造品例文帳に追加

MARTENSITIC CASTING MATERIAL, METHOD FOR PRODUCING MARTENSITIC CASTING AND MARTENSITIC CASTING - 特許庁

例文

マルチタスキングを通しては何も解決しない。例文帳に追加

Nothing is settled through multitasking. - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS