例文 (999件) |
えいたろうがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3491件
座りながら考えて... わからないが... 3秒くらいだったろう例文帳に追加
So I sat there, thinking I don't know maybe three seconds. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
《お前らもニュースで見たろ 警官が襲われ拳銃が奪われたと》例文帳に追加
You must have seen it on the news, a police was officer attacked and his gun stolen. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
彼女がいなかったら 私は天文学 物理学に出会えなかったろう例文帳に追加
If it wasn't for her I probably wouldn't have found astronomy and physics - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
若齢マウスから得た血液を 注入された老齢マウスは若返る例文帳に追加
That animals old mice that share a blood supply with young mice - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
何にもできない私に 盆太郎さんが 教えてくれたんですよ。例文帳に追加
Bontarou taught me, someone who can't do anything. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
蝦夷地(北海道)へ渡ろうとするが果たせずにいる。例文帳に追加
He made an attempt to visit Ezo (Hokkaido), but he was not successful. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ロイドはぼくがお祝いを述べようとするのを遮った。例文帳に追加
he interrupted my congratulations. - JACK LONDON『影と光』
「おまえさんにとってはつらいことだったろう、自分がなにを言っているのかわからんくなるくらいにな。例文帳に追加
"This has been a strain to you and you don't know what you're saying. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
植治の流れは甥の岩城亘太郎ほか、各地に受け継がれていく。例文帳に追加
Ueji's techniques were taken over by his nephew Kotaro IWAKI and other local gardeners in Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
外部開口部5aと内部開口部5bの両方を上側(外部コネクタ6側)に設ける。例文帳に追加
Both an external opening part 5a and an internal opening part 5b are provided on the upper side (the side of the external connector 6). - 特許庁
小島龍太郎や加藤時次郎、岩崎革也らが資金援助をおこなった。例文帳に追加
Ryutaro KOJIMA, Tokijiro KATO and Kakuya IWASAKI helped financially. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『地獄門』(1953年大映、監督:衣笠貞之助、演:黒川弥太郎)例文帳に追加
"Jigokumon" (directed by Teinosuke KINUGASA, starring Yataro KUROSAWA, Daiei, 1953) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
映画では,朔太郎(大沢たかお)はおとなになっている。例文帳に追加
In the movie, Sakutaro (Osawa Takao) has become a grown man. - 浜島書店 Catch a Wave
同じ下宿にいた阪東妻三郎、二川文太郎、井上金太郎ら俳優と映画論を戦わせ、まだ無名だった阪東を牧野に推薦する。例文帳に追加
Susukita lived in the same boarding house with actors such as Tsumasaburo BANDO, Buntaro FUTAGAWA and Kintaro INOUE, used to discuss films with them, and recommended Bando, a then-uncredited actor, to Makino. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
労働組合の要求に対して, 経営側は有額回答を出した.例文帳に追加
The management has agreed to meet the labor union's demand for a pay rise. - 研究社 新和英中辞典
6割以上の親が子育てについて不安を抱えていた。例文帳に追加
More than six out of ten parents had worries about how to raise their children. - 浜島書店 Catch a Wave
両側テレセントリック投影光学系および該投影光学系を備えた露光装置例文帳に追加
BOTH SIDE TELECENTRIC PROJECTION OPTICAL SYSTEM AND EXPOSURE DEVICE HAVING THIS PROJECTION OPTICAL SYSTEM - 特許庁
ここで、X線検査装置1は側方漏洩防止壁7をさらに備える。例文帳に追加
The X-ray inspecting apparatus 1 is further provided with side leakage preventing walls 7. - 特許庁
さらに幸逸門下の前田良太郎の系譜が東京や関西に伝わっている。例文帳に追加
The teaching of Ryotaro MAEDA, another of Koitsu's students, is popular in Tokyo and Kansai. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
6月12日,金沢21世紀美術館が100万人目の入館者を迎えた。例文帳に追加
The 21st Century Museum of Contemporary Art, Kanazawa, received its millionth visitor on June 12. - 浜島書店 Catch a Wave
街路を清掃するために雇われた労働者(特に市の衛生局に雇われた人)例文帳に追加
a worker employed to clean streets (especially one employed by a municipal sanitation department) - 日本語WordNet
その後、角太郎に縁談話が持ち上がり、彼の足はおきぬから遠ざかっていった。例文帳に追加
Given an offer of marriage, Kakutaro was estranged from Okinu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
次に、上書きされた保管情報の更新日を含むカタログが移動パケット通信網MPN側から携帯電話機MS側へ送信され、これにより、携帯電話機MS側において、保管情報が更新されたことが確認される。例文帳に追加
Then the packet communication network MPN transmits a catalog including an update data of the overwritten storage information to the portable phone MS so that the portable phone MS can confirm the update of the storage information. - 特許庁
大江山酒天童子(大映1960年)監督田中徳三 出演長谷川一夫、市川雷蔵、勝新太郎・他例文帳に追加
Mount Oe Shuten Doji (Daiei 1960) directed by Tokuzo TANAKA and starring Kazuo HASEGAWA, Raizo ICHIKAWA, and Shintaro KATSU. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
上型4と下型6とが合わせられることにより、球状のキャビティが形成される。例文帳に追加
The upper die 4 and the lower die 6 form a spherical cavity by being combined. - 特許庁
『新・平家物語(NHK大河ドラマ)』(1972年NHK大河ドラマ、演:小沢栄太郎)例文帳に追加
Shin Heike Monogatari (NHK Taiga drama series)" (1972: NHK Taiga drama series, portrayed by Eitaro OZAWA) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この調圧弁40の後側には、エアダスタ60が配設されている。例文帳に追加
The air duster 60 is arranged on the rear side of the pressure regulating valve 40. - 特許庁
高村光太郎『回想録』には、近世の風俗の名残が、近代の流れに洗われてゆく風情を描く。例文帳に追加
In his writing of "Kaisoroku" (Memoirs), Kotaro TAKAMURA depicted fading relics of early-modern folkways in the tide of the modern times. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
6月29日,郡山市の小学校で2年ぶりとなる屋外での水泳の授業が行われた。例文帳に追加
On June 29, the first outdoor swimming class in two years was held at an elementary school in Koriyama. - 浜島書店 Catch a Wave
6月,初代はやぶさが小惑星「イトカワ」への7年の旅を終え,地球に無事帰還した。例文帳に追加
In June, the original Hayabusa successfully returned to the earth from its seven-year trip to the asteroid Itokawa. - 浜島書店 Catch a Wave
日本語用のワープロソフトには、Microsoft社の「Word」や、JUSTSYSTEM社の「一太郎」などがあります。例文帳に追加
Word processors for use with Japanese include Microsoft Word and JustSystem's Ichitaro. - Tatoeba例文
日本語用のワープロソフトでは、Microsoft社の「Word」や、JUSTSYSTEM社の「一太郎」などがあります。例文帳に追加
For wordprocessors for use with Japanese, there is Microsoft's "Word", JustSystem's "Ichitarou" and such. - Tanaka Corpus
1302年(乾元元年)当時の幕府要人には当然得宗被官は現れないが、その裏で得宗家を支える存在であったろう。例文帳に追加
Of course, although the names of the Tokuso's vassals can't be seen in the leading members of the government in 1302, they would have supported the Tokuso family from behind the scenes. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
昭和天皇の侍従を務めた入江相政は岩崎豊弥の娘婿(すなわち郷純造及び岩崎弥太郎の義理の孫)であり、実業家の岩崎勝太郎は豊弥の長男(従って純造及び弥太郎の孫)である。例文帳に追加
Sukemasa IRIE, who assumed office as Palace staff for Emperor Showa, was the adopted son-in-law of Toyoya IWASAKI (in other words, grandson-in-law of Junzo GO and Yataro IWASAKI), and the businessman Katsutaro IWASAKI was the first son of Toyoya (in other words, grandson of Junzo and Yataro). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
列車が通過する前に線路を渡ろうとしてはいけません。例文帳に追加
NEVER try to get across the track before the train gets there. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
新大臣に、私が敷いた路線をしっかり継承して欲しいものだというふうに考えております。例文帳に追加
I would like the new minister to follow the path that I have set. - 金融庁
『誘惑』には岡本太郎と東郷青児が本人役で特別出演。例文帳に追加
In "Yuwaku," Taro OKAMOTO and Seiji TOGO played themselves, making a guest appearance. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
初めは峠道の険しさから切実に求められた立場茶屋であったろうものが、店としてずいぶん賑わって見える。例文帳に追加
Initially it was a teahouse located at a rest stop along a steep mountain pass road but, as a shop it managed to prosper to a large degree. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |