1016万例文収録!

「かくれだ」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かくれだに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かくれだの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2085



例文

彼の物柔らかな態度は不正な意図を隠す隠れみのだった.例文帳に追加

His smooth manner was just a cover for his dishonest intentions.  - 研究社 新和英中辞典

探偵が呼び出しをかけて犯人を隠れ場所からおびき出した例文帳に追加

The detective decoyed the culprit out of his hiding-place.  - 斎藤和英大辞典

背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。例文帳に追加

What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years. - Tatoeba例文

ただ乗りをしようとして、船や飛行機上に隠れる人例文帳に追加

a person who hides aboard a ship or plane in the hope of getting free passage  - 日本語WordNet

例文

背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。例文帳に追加

What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years.  - Tanaka Corpus


例文

平維盛が屋島から逃亡し、隠れ住んだと伝わる。例文帳に追加

It has been passed down that Taira no Koremori fled from Yashima and lived here in secret.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に隠れたはんだ接合部の外観検査装置及び外観検査方法例文帳に追加

METHOD AND DEVICE FOR VISUAL INSPECTION ESPECIALLY OF CONCEALED SOLDER JOINT - 特許庁

フィックスは航海の終わりまで隠れているつもりだった。例文帳に追加

and he hoped to conceal his presence to the end of the voyage.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

濃い森を見て、そこに何が隠れているだろうと考えました。例文帳に追加

I looked into the thickness of the wood and thought of what it might hide.  - H. G. Wells『タイムマシン』

例文

静かに隠れていればヤマウズラを撃つみたいに相手を撃つことができるのだ。例文帳に追加

they stood quiet in shelter and shot the others like partridges.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

あなた方は世の光だ。丘の上にある町は隠れることができない。例文帳に追加

You are the light of the world. A city located on a hill can’t be hidden.  - 電網聖書『マタイによる福音書 5:14』

天孫降臨の段に登場する神の多くはその前の岩戸隠れの段にも登場しているが、この神は岩戸隠れの段には見えない。例文帳に追加

Many of the gods appearing in the tensonkorin myth also appear in the myth preceding Tensonkorin, called Iwato-gakure (the hiding of Amaterasu Omikami, the sun goddess, in the heavenly rock cave), but Amanoiwatowakenokami does not appear in this myth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それらのレンダラでどのようなメソッドが使えるかについては、各レンダラのドキュメントを参照ください。例文帳に追加

Have a look at their documentation to see which methods are available for them.  - PEAR

私はすごい数の鳥が飛んでいるのを見た.あまりに数が多かったので,空がほとんどかくれてしまうほどだった例文帳に追加

I saw thousands of birds flying in the air. There were so many that the sky was almost covered with them. - Eゲイト英和辞典

だれにも見つからないように山野に伏し、草むらにかくれ、敵地の形勢、敵兵の動静などを視察する。例文帳に追加

In Shinobi-monomi, a person conceals himself unnoticed in the mountains and fields, hides behind a bush and searches the state of the territory and the movement of the enemy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アイオノマー樹脂に有機化クレーを配合してなる樹脂組成物の押出成形品であって、前記有機化クレーが、押出方向に配向している。例文帳に追加

In the extrusion molded product of a resin composition formed by compounding an organized clay into the ionomer resin, the organized clay is oriented in an extrusion direction. - 特許庁

各冷却管2内に形成した冷媒流路21は、その両端部が各冷媒ヘッダ内に形成したヘッダ流路にそれぞれ連通してある。例文帳に追加

A cooling medium passage 21 formed inside each cooling pipe 2 communicates header passage formed within each cooling medium header with the both ends, respectively. - 特許庁

そして見渡すところ誰もいないとわかると、森の中にそっと入り込み、深い闇に紛れ、もつれあう枝の下にかくれた。例文帳に追加

and when he found that nobody was within sight he slipped into the forest, and stole into a dark thicket, hiding beneath the tangled boughs.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

船は島々の間を見え隠れしながら縫うように進んでいく.例文帳に追加

The steamer winds in and out among the islands.  - 研究社 新英和中辞典

盗賊の一団が丘のかげに隠れて駅馬車の来るのを待ち伏せしていた.例文帳に追加

The band of robbers hid behind the hill, and lay in wait for the stagecoach.  - 研究社 新和英中辞典

船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。例文帳に追加

The steamer wound in and out among the islands. - Tatoeba例文

視界から締め出す、視力から隠れるために邪魔をする例文帳に追加

shut out from view or get in the way so as to hide from sight  - 日本語WordNet

丸い隠れた胆胞子体を持っている腹菌類に属する菌の分類例文帳に追加

a family of fungi of order Hymenogastrales having round subterranean sporophores  - 日本語WordNet

隠れていた事実や事柄などを見つけ出すことができる例文帳に追加

to be able to find out a hidden fact or a hidden matter  - EDR日英対訳辞書

少しの間隠れた方がいいって。彼女に見つかったら殺されるよ。例文帳に追加

You should hole up for a while. Your girlfriend will kill you if she finds you. - 最強のスラング英会話

船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。例文帳に追加

The steamer wound in and out among the islands.  - Tanaka Corpus

判官の家臣たちは炭小屋に隠れていた師直を引きずり出す。例文帳に追加

Hangan's vassals pull out Moronao, who is hiding himself in a charcoal storehouse.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古事記では岩戸隠れの段に登場する。例文帳に追加

Amatsumara appears in the Iwatogakure section of the "Kojiki," which relates how the sun goddess, Amaterasu, hid in a cave and was lured out uing a mirror and the dancing of Amenouzume, the goddess of merriment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代,踏(ふみ)絵(え)板は隠れキリシタンを見つけるために使用されていた。例文帳に追加

During the Edo period, fumie plaques were used to find secret Christians.  - 浜島書店 Catch a Wave

各レンズは相互に隣接する他のレンズから分断されて独立している。例文帳に追加

Respective lenses are parted from other adjacent lenses and are set independent. - 特許庁

各レンズ間は、焦点距離の2倍の距離に隔てられている。例文帳に追加

The respective lenses are separated at an interval which is two times the focal distance. - 特許庁

各レンズ電極は光軸方向に隔てて配置されている。例文帳に追加

The respective electrodes are disposed to be separated in the optical axis direction. - 特許庁

側方散乱光を用いた遠隔レーザーレーダー微粒子計数装置例文帳に追加

REMOTE LASER RADAR PARTICLE COUNTER USING SIDE SCATTERED LIGHT - 特許庁

非同軸ブリュースター角励起高効率レーザー発振方法例文帳に追加

HIGH EFFICIENCY LASER OSCILLATING METHOD USING NON- COAXIAL BREWSTER ANGLE PUMPING - 特許庁

各列領域に対応する補正値を正しく算出することにある。例文帳に追加

To correctly calculate out correcting values corresponding to individual row areas. - 特許庁

哺乳動物の甘味およびアミノ酸のヘテロダイマー性の味覚レセプター例文帳に追加

MAMMALIAN SWEET AND AMINO ACID HETERODIMERIC TASTE RECEPTOR - 特許庁

自動倉庫における複数台運用のスタッカクレーンのバックアップ方法例文帳に追加

BACK UP METHOD OF PLURALITY OF STACKER CRANES OPERATED IN AUTOMATIC WAREHOUSE - 特許庁

スタッカクレーンは、マスト25a,25bと走行台車23とを、有している。例文帳に追加

A stacker crane has masts 25a and 25b, and a traveling carriage 23. - 特許庁

自動倉庫における複数台スタッカクレーンの運用方法例文帳に追加

OPERATION METHOD OF PLURALITY OF STACKER CRANES IN AUTOMATIC WAREHOUSE - 特許庁

スループットを低下させることなく、隠れ端末問題を解消すること。例文帳に追加

To solve a hidden terminal problem without lowering throughput. - 特許庁

その後、各列の磁気エンコーダトラック3A,4Aを個別に着磁する。例文帳に追加

Thereafter, the magnetic encoder tracks 3A and 4A of rows are magnetized separately. - 特許庁

これら各連通路に第2のオリフィスOF2を介設したものである。例文帳に追加

A second orifice OF2 is provided in each communication path. - 特許庁

小型の大口径広角レンズおよびこれを備えたカメラ例文帳に追加

SMALL-SIZE WIDE-ANGLE LENS WITH LARGE APERTURE AND CAMERA EQUIPPED WITH SAME - 特許庁

列選択器134により、各列ごとの信号を順次読み出す。例文帳に追加

A column selector 134 reads signals out by the columns. - 特許庁

各連結鋼材の端部と、当て板との間に継手ボルトを配置する。例文帳に追加

A joint bolt is placed between the end section of each of the connection steel materials and the plaster plate. - 特許庁

だが負傷して動くことができず、腹を切ろうとするところへ隠れていた大学之助が姿を現す。例文帳に追加

He is injured and being unable to move, attempts to commit seppuku, and then Daigakunosuke appears.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

入口ダクト19は、外部から取り込んだ空気を各冷却通路に供給される。例文帳に追加

The air taken from the outside is supplied to each cooling passage by an inlet duct 19. - 特許庁

夜が迫ってきていて、わが誰にも手の届かない隠れ場所は未だに見つかりません。例文帳に追加

Night was creeping upon us, and my inaccessible hiding-place had still to be found.  - H. G. Wells『タイムマシン』

そのとき彼らはキンポウゲとひなぎくの間でかくれんぼして遊んでいました。小さい白いウサギはオークの実を探して遊んでいました。例文帳に追加

Then they played Hide Seek among the buttercups and daisies, until the little white rabbit wanted to play Find The Acorn.  - Tanaka Corpus

例文

太陽神である天照大神が隠れ、世界が真っ暗になってしまった岩戸隠れの伝説の舞台である。例文帳に追加

It was the place of Iwato-gakure legend that Amaterasu Omikami, the Sun Goddess, hid herself in the heavenly rock cave, plunging the world into complete darkness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
最強のスラング英会話
(C)2024 MIRACLE POSITIVE Co., LTD. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS