1016万例文収録!

「かくれだ」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かくれだに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かくれだの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2085



例文

隆慶一郎の『吉原御免状』とその続編『かくれさと苦界行』においては「柳生義仙」として登場する。例文帳に追加

In Keiichiro RYU's novels, "Yoshiwara Gomenjo" and its sequel "Kakuresato Kugaiko," he makes appearance as 'Gisen YAGYU'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本神話では、天照大神が天岩戸に隠れた岩戸隠れの際、イシコリドメが作ったという鏡。例文帳に追加

According to Japanese mythology, the mirror was created by the god named Ishikoridome during the event of Iwato-gakure (literally "hiding in Iwato) in which Amaterasu Omikami hid herself in the Ama no Iwato (literally "the cave of the sun god" or "heavenly rock cave").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、かくれマルコフモデルを用いて、運転行動モデルλiのパラメータを推定し、これを運転行動パラメータ格納部41に記憶させる。例文帳に追加

By using the imbedded Markov model, the parameter of driving behavior model λi is estimated, and stored in a driving parameter storage unit 41. - 特許庁

高い光学性能を備えた大口径の広角レンズ、撮像装置、広角レンズの結像方法を提供する。例文帳に追加

To provide a large-aperture wide-angle lens of high optical performance, an imaging device, and an imaging method of a wide-angle lens. - 特許庁

例文

各列のローラは各列毎の支持構造を有しその支持構造に上下調節機構又は/及び弾圧機構を設ける。例文帳に追加

The rollers of each row is provided with a supporting structure for each row and the structure has a height-controlling mechanism and/or an elastically pressing mechanism. - 特許庁


例文

そのスロットゲームは7が並んだときかクレジットがなくなった時点で終了する。例文帳に追加

The slot game is completed when you win a jackpot or lose a credit. - Weblio Email例文集

表向きは大使館員だったが, それはスパイ活動をするための隠れみのにすぎなかった.例文帳に追加

Officially he was a member of the embassy staff, but it was just a cover [front] for his intelligence activities.  - 研究社 新和英中辞典

無線における問題:トランスミッタが衝突を検出できないかも知れない(隠れ端末問題)。例文帳に追加

Problem for wireless: transmitter may not be able to detect the collision (hidden terminal problem).  - コンピューター用語辞典

各レジスタの現在の内容 (つまりレジスタスタックの先頭)だけが表示されます。例文帳に追加

Only the current contents of each register (the top of its stack) is printed.  - JM

例文

verbose がTrueの場合、各例題を実行するつど、その例題についての情報を出力します。例文帳に追加

If verbose is True, then information is printed about each example, as itis run. - Python

例文

ただし時計が画面上で隠れている状態から復帰した場合は、この値とは無関係にすぐに更新される。例文帳に追加

If the clock is obscured and then exposed, it will be updated immediately. - XFree86

第七段、スサノオは乱暴をはたらき、アマテラスは天の岩戸に隠れてしまう。例文帳に追加

The seventh section: Susanoo committed an outrage and Amaterasu hid behind Ama no Iwato (The cave of the sun god).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

巻名は、浮舟(源氏物語)の隠れ家を訪れた薫が詠んだ和歌に因む。例文帳に追加

The title of this chapter was derived from the waka poetry which Kaoru composed when he visited Ukifune's refuge.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京では安政の大獄が吹き荒れていたために、翌正月に備中国連島へ隠れ住んだ。例文帳に追加

Due to the Ansei no Taigoku (suppression of extremists by the Shogunate) sweeping over Kyoto, he hid out in Tsurajima, Bicchu Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「岩戸隠れ」のくだりなどに登場する芸能の女神であり、日本最古の踊り子と言える。例文帳に追加

She is the goddess of entertainment who appears in the story of 'Iwatokakure' and can be said to be the oldest dancer in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中大兄皇子は長槍を持って殿側に隠れ、鎌子は弓矢をとってひそんだ。例文帳に追加

Prince Naka no Oe hid on the palace side with holding a long spear while Kamako lurked with a bow and arrow.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

各レジスタR1〜R4は第0バイト〜第3バイトに1バイトの画素データをそれぞれ記憶する。例文帳に追加

Each register RG1 to RG4 memorizes one-byte pixel data in 0-th byte to third byte, respectively. - 特許庁

第1と第2のレンズは、各レンズの一方の表面に部分反射コーティングが施されている。例文帳に追加

The first and second lenses are subjected to partial reflection coating on the one-side surfaces of the respective lenses. - 特許庁

各レーダのレーダアンテナ調整誤差を補正して、目標統合処理の高精度化を図る。例文帳に追加

To correct the radar antenna adjustment error of each radar to make an integrated target process at a high accuracy. - 特許庁

各レースの予想を一瞥しただけで分かるように表示可能な競馬予想表を提案すること。例文帳に追加

To provide a horse racing prediction table which can present the prediction of each race so that it can be seen at a glance. - 特許庁

左・右第1表示片14,11は隠れず、上方から視認し易い。例文帳に追加

The first display chips 14, 11 on the left and right are not hidden and visual inspection is easily performed from upward. - 特許庁

さらに、各レコーダ20,20,…は、それぞれに共通の1台のコントローラ60に接続される。例文帳に追加

Furthermore, the recorders 20, 20, ... are connected to one common controller 60, respectively. - 特許庁

連通体5における各連通孔6の縁部には筒状突起7を下方に突出してある。例文帳に追加

A cylindrical protrusion 7 is projected downward from the edge of each communicating hole 6 in the communicator 5. - 特許庁

第一表示部で隠れたオブジェクトを第二表示部に移動表示する技術を提供する。例文帳に追加

To provide a technology of moving and displaying an object concealed on a first display unit to and on a second display unit. - 特許庁

各レーン接合部分12は第1表面、第2表面、および複数の取付け位置を備える。例文帳に追加

Each lane joining part 112 is provided with a first surface, a second surface and a plurality of fitting positions. - 特許庁

まるで猛る猟犬が隠れ家へと続く獲物の臭いを嗅ぎまわっているようだった。例文帳に追加

for all the world like a dashing foxhound drawing a cover.  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

スタンデールは猛烈な啜り泣きに巨体を震わせて、斑に染まった髭に隠れた喉を掴んだ。例文帳に追加

A terrible sob shook his great frame, and he clutched his throat under his brindled beard.  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

妖精たちは、みんなだいたい暗くなるまで隠れていましたからなにも知りません。例文帳に追加

for the fairies were all more or less in hiding until dusk, and so know nothing,  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

「本当です、私が失踪したらどうなるのかを見たくて隠れていただけなんです。例文帳に追加

``I assure you, sir, that I simply concealed myself in order to see the effect of my disappearance,  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

トロイア人は、パリスを憎んでいたんで、知っているなら隠れている場所を教えてやりたかっただろう。例文帳に追加

and the Trojans, who hated him, would have shown his hiding place.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

普通の隠れた犯罪者のように、私はついに誘惑に屈してしまったのだ。例文帳に追加

and it was as an ordinary secret sinner, that I at last fell before the assaults of temptation.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

太陽は雲の後ろに隠れ、僕たちをすさんだもの思いと食料のかすとともに置き去りにした。例文帳に追加

The sun went in behind some clouds and left us to our jaded thoughts and the crumbs of our provisions.  - James Joyce『遭遇』

僕はこの木の箱の陰に立ちますから、あなた方はその辺の後ろに隠れてください。例文帳に追加

I shall stand behind this crate, and do you conceal yourselves behind those.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

船からは小屋や柵はみえなかったが、木々にすっかり隠れているんだろう。例文帳に追加

From the ship we could see nothing of the house or stockade, for they were quite buried among trees;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

隠れ念仏(かくれねんぶつ)は、権力から禁止された浄土真宗(一向宗)の信仰を、権力の目から逃れて信仰すること、或いはそれを行う者や集団を指す。例文帳に追加

Kakure Nenbutsu (Hidden Buddhist Invocation) refers to the individuals or groups of people who secretly practiced or believed in the Jodo Shinshu (the True Pure Land Sect of Buddhism) (Ikko Sect), which was banned by powerful rulers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

加減速時にスタッカクレーンの走行台車にスリップが発生した場合、このスリップを検出し、目標停止位置にスタッカクレーンを停止させるスタッカクレーンの走行制御装置を提供する。例文帳に追加

To provide a running control device for a stacker crane to detect a slip when the slip occurs to the running carriage of the stacker crane during acceleration and deceleration and stop the stacker crane in a target stop position. - 特許庁

各レイヤーに固有の参照用属性値としてそれぞれ色を定義し、各レイヤー上のオブジェクトの色を、各レイヤーに定義した色に置換する(図下段)。例文帳に追加

A color is individually defined as an inherent attribute value for reference for each layer, and the colors of the objects on each layer is replaced with the color defined for each layer (lower part in the figure). - 特許庁

非対角列入替手段115は対象列における列重量差の絶対値が現状より小さくなるように対象列に含まれるハンマとその対角列以外の列である非対角列に含まれるハンマを入れ替える。例文帳に追加

A non-diagonal line shifting means 115 shifts the hammer contained in the target line with the hammer contained in the non-diagonal line which is a line except the diagonal line so that an absolute value of the line weight difference in the target line may be smaller than the actual state. - 特許庁

案内部材8には、各レール5,6の上に載置される一対のローラ16,17と、各レール5,6の間にあり、各レール5,6に対して斜め下から当接する一対の横ローラ18,19とを有する。例文帳に追加

The guide member 8 includes a pair of rollers 16, 17 placed on the respective rails 5, 6 and a pair of lateral rollers 18, 19 which are provided between the respective rails 5, 6 and coming into contact with the respective rails 5, 6 from downward diagonally. - 特許庁

拡縮手段26により、送出手段25で列方向に送り出される物品11を各列毎に受け入れるとともに、各列間の物品11の間隔を拡大させて列方向に送り出す。例文帳に追加

The articles 11 sent in the row direction by the delivery means 25 are accepted by extending and retracting means 26 for each row and, with a distance between the articles 11 at the rows increased, delivered in the row direction. - 特許庁

シフトレジスタ1段目のリセット手段と2段目以降の各レジスタ段のリセット手段とを制御するタイミングが異なる。例文帳に追加

A timing for controlling resetting means for a first stage register of the shift register differs from a timing for controlling a second stage register and subsequent stage registers. - 特許庁

各励起光の出力パワーを検出する手段又は各励起光源による利得が最大となる波長の信号光出力パワーを検出する手段を持ち、パワーを一定値に保つよう各励起光源の駆動電流を制御する手段4を持つ。例文帳に追加

The device has a means for detecting output power of each exciting light or a means for detecting signal light output power of a wavelength in which gain by each exciting light source is made maximum, and a means 4 for controlling a drive current of each exciting light source keeping power at a constant value. - 特許庁

各励起光の出力パワーを検出する手段又は各励起光源による利得が最大となる波長の信号光出力パワーを検出する手段を持ち、それらのパワーを一定値に保つように各励起光源の駆動電流を制御する手段を持つ。例文帳に追加

The amplifier has a means for detecting output power of each exciting light or a means for detecting signal light output power of a wavelength in which gain by each exciting light source is made maximum, and a means for controlling a drive current of each exciting light source for keeping power at a constant value. - 特許庁

制御部は、出金の繰り出し開始時に、記憶手段で記憶している各レーンからの回収済み包装硬貨の本数を回収部の容量から減算して各レーンの空き容量を算出し、各レーンのうち該回収部の空き容量が多いレーンを選択して包装硬貨を繰出す。例文帳に追加

At the start of delivery for dispensation, the control part subtracts the number of wrapped coin rolls withdrawn from each lane, which is stored in the storage means, from the capacity of the withdrawal part to calculate a free space for each lane, and selects the lane that has the largest free space in the withdrawal part of all the lanes in delivering a wrapped coin roll. - 特許庁

※当駅に一部が停車する特急「たんば(列車)」「はしだて(列車)」「まいづる(列車)」(「はしだて」は上りのみ)の停車駅は各列車記事を参照のこと。例文帳に追加

* For details on the stations of the limited express trains 'Tanba,' 'Hashidate (inbound only)' and 'Maizuru,' which stop at this station, refer to the articles about those trains.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

受けフォーク74が払い出しコンベヤ44の上面から隠れるまでは荷Wは停止しており、その間に、荷Wはベルト88に徐々に重なっていく。例文帳に追加

The load W is still until the receiving fork 74 is hidden from an upper face of the delivery conveyor 44, and meanwhile, the load W gradually overlaps a belt 88. - 特許庁

記録材の両面の側から冷却する第1、第2冷却手段を設け、各冷却手段を個別に制御する。例文帳に追加

In the apparatus, a first and a second cooling means cooling from both sides of the recording material are provided and each cooling means is controlled individually. - 特許庁

したがって、はんだバンプ300の底面部分の面積は、比較例1のはんだバンプ300′の底面部分の面積よりも小さくなる。例文帳に追加

Consequently, the area of the footprint of a solder bump 300 becomes smaller than that of a solder bump 300' in the comparative example 1. - 特許庁

(b)は比較例を示し、第1シリンダ33が欠落し、第2シリンダ34に直接的に筒型射出体32が支持されているとする。例文帳に追加

An example of comparison is shown in (b), the first cylinder 33 is missing, and the cylindrical ejector 32 is directly supported at a second cylinder 34. - 特許庁

例文

観察者の位置が変化した時、最も上の第2ウインドウW2は移動し、隠れていた第1ウインドウW1の内容が表示される。例文帳に追加

When the position of the observer is changed, the second window W2 displayed on the top of the surface is moved and the contents of the hidden first window W1 are displayed. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”An Encounter”

邦題:『遭遇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS