1016万例文収録!

「かみかやば」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かみかやばに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かみかやばの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4094



例文

上林線例文帳に追加

Kanbayashi Route  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上林山荘例文帳に追加

Kanbayashi-sanso Lodge  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上林記念館例文帳に追加

Kanbayashi Memorial Hall  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上林記念館例文帳に追加

Kanbayashi Kinenkan (Kanbayashi Memorial Hall)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その立地から中宮(なかみや)とも呼ばれている。例文帳に追加

It is from this position that it gets the name "Nakamiya" (lit. middle shrine).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

「やつらはまだ、ばかみたいに酔っ払ってるに違いないや」例文帳に追加

"they must still be drunk as owls."  - Robert Louis Stevenson『宝島』

ガスバリヤー性紙カップ例文帳に追加

GAS BARRIER PAPER CUP - 特許庁

白神ソバ(西目屋村)例文帳に追加

Shirakami soba (Nishimeya Village)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

菊坂道玄借家の場*例文帳に追加

Kikusaka Dogen Shakuya scene*  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

菊坂道玄借家の場例文帳に追加

Kikusaka Dogen Shakuya scene  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

別名、豊聡耳(とよとみみ、とよさとみみ)、上宮王(かみつみやおう)とも呼ばれた。例文帳に追加

He was also called Toyotomimi, Toyosatomimi, or Kamitsumiyao.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山形県上(かみの)山(やま)市にあるかみのやま競馬場が,昨年11月に閉鎖された。例文帳に追加

The Kaminoyama horse race track at Kaminoyama, Yamagata Prefecture, was closed last November.  - 浜島書店 Catch a Wave

その男はカウンターからすばやく真珠をつかみ取った.例文帳に追加

The man whipped the pearls off the counter.  - 研究社 新英和中辞典

古来、「ふたかみやま」と呼ばれていた。例文帳に追加

It was called 'Futakami yama' (Mt. Futakami) in ancient times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紙や布地に毛羽ができる例文帳に追加

to form a nap on paper or cloth  - EDR日英対訳辞書

場所韮崎市神山町北宮地例文帳に追加

Site: Kitamiyaji, Kamiyama machi, Nirasaki City  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紙やすりを付けた割り箸袋例文帳に追加

DISPOSABLE CHOPSTICK BAG WITH SANDPAPER - 特許庁

部屋に紙屑が散らばっていた.例文帳に追加

Scraps of paper lay scattered about the room.  - 研究社 新和英中辞典

部屋に紙屑が散らばっていた.例文帳に追加

The room was littered with scraps of paper.  - 研究社 新和英中辞典

噛みたばこは、1袋約2ドルです。例文帳に追加

Chewing tobacco costs about $2 a pouch. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

秋葉さんはかみのやま競馬場の厩(きゅう)務(む)員だった。例文帳に追加

Mr. Akiba was a stable keeper at the Kaminoyama race track.  - 浜島書店 Catch a Wave

リサイクルや廃棄のしやすい紙製箱例文帳に追加

PAPER-MADE BOX FOR EASY RECYCLING AND DISPOSAL - 特許庁

明晩何か約束がありますか。例文帳に追加

What do you have on for tomorrow night? - Tatoeba例文

明晩何か約束がありますか。例文帳に追加

What do you have on for tomorrow night?  - Tanaka Corpus

矢は神頭矢と呼ばれる刃の付いていない矢を使用する。例文帳に追加

The arrows used were called 'Kantoya' and had no arrowhead affixed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は髪の毛を素早く撫でつけた例文帳に追加

he gave his hair a quick smooth  - 日本語WordNet

5番目に産まれた大屋毘古神(おおやびこのかみ)は、葺き終わった屋根を表す。例文帳に追加

Oyabiko no kami, who was the fifth to be born, represents the roof that has been thatched.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上方では、小売店を板看板酒屋(いたかんばんさかや)といった。例文帳に追加

In the kamigata (Kyoto/Osaka) area, a retail sake shop was called itakanban-sakaya (a sakaya with a sign board).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神体(しんたい)古来からあり、神が常にいる場所や神そのものの体や、比較的大きい伝統的な神の宿る場所やもの。例文帳に追加

Shintai (lit. "god-body"), which have existed since ancient times, refer either to places gods are always present, to the gods' bodies themselves, or to places or objects in which relatively large-sized traditional gods inhabit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

捨てる神あれば拾う神あり。やっと採用試験に合格したよ。例文帳に追加

When one lucky spirit abandons you another picks you up. I just passed an exam for a job. - Tatoeba例文

捨てる神あれば拾う神あり。やっと採用試験に合格したよ。例文帳に追加

When one lucky spirit abandons you another picks you up. I just passed an exam for a job.  - Tanaka Corpus

神のバビロニア人の父親例文帳に追加

the Babylonian father of the gods  - 日本語WordNet

「紙屋」と略する場合もある。例文帳に追加

It was sometimes abbreviated to 'Kamiya.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

髪を整えるにはヘアドライヤーですばやく風をあてればいい例文帳に追加

To style your hair, just give it a quick blow with the hair dryer. - Eゲイト英和辞典

(みんなの中で)だれがいちばん上手にやったか.例文帳に追加

Who did it best (of all)?  - 研究社 新英和中辞典

体や能力が半ば神であること例文帳に追加

a state where the body or ability is partly equal to God  - EDR日英対訳辞書

体や能力が半ば神であるもの例文帳に追加

a person whose body or ability is partly equal to God  - EDR日英対訳辞書

みしゃぐじ様や荒覇吐神(あらはばきのかみ)などがあげられる。例文帳に追加

Examples include Mishaguji and Arahabaki no kami (god worshipped mainly in the Tohoku district).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やがておおかみは、シダの家を吹き飛ばして、子ぶたを食べてしまいました。例文帳に追加

and at last he blew the house down, and he ate up the little pig.  - Joseph Jacobs『三匹の子ぶたのお話』

素早く噛み切れて飲み込みやすい状態が望まれた。例文帳に追加

Also, customers preferred noodles they could quickly bite off and easily swallow.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が、神も古神道からみれば寄り神や九十九神などがある。例文帳に追加

The kami in the Ancient Shinto include yori-gami god (the god that comes from another distant world beyond the sea) and tsukumo-gami god (the divine spirit that lives in an extremely old tool or creature).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

掲示板や画板に紙を貼り付けるための画びょう例文帳に追加

a tack for attaching papers to a bulletin board or drawing board  - 日本語WordNet

〒618-0071大山崎町字大山崎小字上ノ田69番地例文帳に追加

69 Koaza Uenota, Oyamazaki, Oyamazaki-cho, Kyoto Prefecture 618-0071  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神から人や物を介して伝えられた言葉例文帳に追加

the words of the Christian God - EDR日英対訳辞書

由比若宮を由比郷鶴岡から小林郷へ移す。例文帳に追加

Yuiwakamiya Shrine was moved from Yuigo Tsurugaoka to kobayashigo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎌倉時代に八幡神が盛んになると、当社に八幡神にかかわる5柱の神が合祀された。例文帳に追加

As people came to believe enthusiastically in Hachimanshin (God of War) in the Kamakura period, five gods related to Hachimanshin were enshrined together in this shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山陰本線綾部駅から、あやべ市民バス上林線で40分、「あやべ温泉前」下車、徒歩40分例文帳に追加

Forty minutes by bus (Kanbayashi route, Aya bus) from Ayabe Station, Sanin Main Line to Ayabe Onsenmae, and a 40-minute walk from the bus stop  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小林家(美山町下平屋)-屋敷が国の重要文化財例文帳に追加

Kobayashi family (Shimohiraya, Miyama-cho) - The premises are designated as one of the national important cultural properties.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ですから、説教や神の御言葉を軽視してはいけません。例文帳に追加

so that we will not look down on preaching or God's Word,  - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

例文

薄い眉やはげたこめかみの辺りには、銅板みたいに薄っぺらなつやのない赤毛が貼りついている。例文帳に追加

and round his bald brow and hollow temples clung dull red hair, quite flat, like plates of copper.  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”The Story of the Three Little Pigs”

邦題:『三匹の子ぶたのお話』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原作:The Story of the Three Little Pigs
原作者:Joseph Jacobs(1854-1916)
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認めら
れる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
代表:sogo(sogo@e-freetext.net)
  
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)”

邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994,
(Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。
This work is dedicated to the Public Domain.
本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS