例文 (687件) |
くださいませんかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 687件
なにも言いませんでしたが、目は僕らもこの家のコドモにしてくださいと訴えかけていました。例文帳に追加
They said nothing, but their eyes asked her to have them. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
独自のURLは有効ではありません。下記の手順に従って正しいURLを入力してください。例文帳に追加
The custom URL is not valid. Please follow the instructions below and input the correct URL. - Weblio Email例文集
先ほどの作業でのpxgrubの設定に従って、カーネルをchroot後の/(/bootではありません)に保存してください。例文帳に追加
Save the kernel in your chrooted / (not in /boot)according to the pxegrub setting defined earlier. - Gentoo Linux
葬儀などについてお知らせください、家族についてはなにも存じておりません。例文帳に追加
Let me know about the funeral etc. do not know his family at all. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
意見があれば聞かせて下さい相手の立場に関係なく使える表現【通常の表現】 例文帳に追加
If you have any thoughts on that please share it with me. - 場面別・シーン別英語表現辞典
意見があれば聞かせて下さい「感想を聞かせて頂けますか」という表現。目上の人に対して使える【やや丁寧な表現】 例文帳に追加
I would like to get your feedback. - 場面別・シーン別英語表現辞典
意見があれば聞かせて下さい組織の代表者などの立場の高い人が使う表現【やや丁寧な表現】 例文帳に追加
Please voice your opinions if you have any. - 場面別・シーン別英語表現辞典
意見があれば聞かせて下さい「あなたはどう思うか教えてよ」という表現【ややカジュアルな表現】 例文帳に追加
Tell me what you think. - 場面別・シーン別英語表現辞典
意見があれば聞かせて下さい相手の立場に関係なく使える表現【通常の表現】 例文帳に追加
What do you think? - 場面別・シーン別英語表現辞典
意見があれば聞かせて下さい相手の立場に関係なく使える表現。「それについてどう思いますか」という表現【通常の表現】 例文帳に追加
What do you think about that? - 場面別・シーン別英語表現辞典
意見があれば聞かせて下さい「あなたのお考えを教えて頂きたい」という表現【丁寧な表現】 例文帳に追加
I would like to get your thoughts on that. - 場面別・シーン別英語表現辞典
スーパーへ行くのならオレンジをいくつか買って来て下さいませんか。例文帳に追加
If you're going to the supermarket, will you please bring me back some oranges? - Tatoeba例文
スーパーへ行くのならオレンジをいくつか買って来て下さいませんか。例文帳に追加
If you're going to the supermarket, will you please bring me back some oranges? - Tanaka Corpus
どうかこの作文をご覧になって, 直して下さいませんか.例文帳に追加
Would you be kind enough to look over this essay and correct any mistakes there may be? - 研究社 新和英中辞典
メモ用紙を忘れたので, 何か書くものを下さいませんか.例文帳に追加
I've forgotten my memo pad. Could you let me have something to write on? - 研究社 新和英中辞典
そこで、私にそこやフィリピンのことについて何か教えて下さいませんか。例文帳に追加
Could you please teach me something about there and the Philippines? - Weblio Email例文集
どうも申しかねましたがこのご婦人に席をあけて下さいませんか例文帳に追加
Might I ask you to make room for this lady?―resign your seat to this lady? - 斎藤和英大辞典
アポイントメントのない方はご入館できませんのでご注意下さい。メールで書く場合 例文帳に追加
Please note that no one is allowed to enter the building without any appointment. - Weblio Email例文集
厚かましいお願いですがこれを私の家へ届けて下さいませんか.例文帳に追加
I'm afraid I'm asking too much of you, but do you think you could take this to my home? - 研究社 新和英中辞典
恐れ入りますがこの札(さつ)をこまかくして下さいませんか. 例文帳に追加
I am sorry to trouble you, but would you mind giving me change for this bill? - 研究社 新和英中辞典
試作品は1つしかございませんのでお取り扱いにご注意下さい。メールで書く場合 例文帳に追加
The trial piece cannot be reproduced and we created only one. Please handle with care. - Weblio Email例文集
海外からのご注文は下記の海外向けサイトをご利用下さいませ。メールで書く場合 例文帳に追加
If you are outside Japan, please use our oversea website below for orders. - Weblio Email例文集
海外からのご注文は下記の海外向けサイトをご利用下さいませ。メールで書く場合 例文帳に追加
If you are an oversea customer, please use our oversea website below for orders. - Weblio Email例文集
彼にどんな秘密も話さないで下さい−−彼は、秘密を守ることができません!例文帳に追加
Don't tell him any secrets--he cannot keep his mouth shut! - 日本語WordNet
セール対象品は返品・交換を受け付けませんのでご注意下さい。メールで書く場合 例文帳に追加
Please note that our return policy is not applied to sale items. - Weblio Email例文集
あなたが昨日お買いになった辞書を見せて下さいませんか。例文帳に追加
Would you kindly show me the dictionary that you bought yesterday? - Weblio Email例文集
私にはその経験がなく分かりませんので教えて下さい。例文帳に追加
I don't know about that since I don't have any experience of it, so please tell me about it. - Weblio Email例文集
おついでの節この品を先方へお届け下さいませんか例文帳に追加
Will you please forward the article when you have occasion to send there?―when you have a chance?―at your convenience? - 斎藤和英大辞典
まことに恐縮ですがこの手紙を英文に訳して下さいませんか例文帳に追加
I am sorry to give you trouble, but will you translate this letter into English? - 斎藤和英大辞典
誠に恐れ入りますがこの手紙を英文に訳して下さいませんか例文帳に追加
I am sorry to give you trouble, but will you translate this letter into English? - 斎藤和英大辞典
誠に恐れ入りますがこの手紙を英文に訳して下さいませんか例文帳に追加
May I trouble you to translate this letter into English? - 斎藤和英大辞典
個人情報に関するご質問にはお答えできませんのでご了承下さい。メールで書く場合 例文帳に追加
Please note that we cannot answer any questions related to personal information. - Weblio Email例文集
Macintosh の TrueTypeフォントは、そのままでは使うことができませんので注意してください。 XFree86 で使うには Unix/DOS/Windows用のフォーマットでなければなりません。例文帳に追加
Keep in mind that TrueType fonts cannot be directly taken from a Macintosh; they must be in UNIX/MS-DOS/Windows format for use by X11. - FreeBSD
注文確定後はキャンセルできませんのでご注意下さい。メールで書く場合 例文帳に追加
Please note that you will not be able to cancel the order after it is confirmed. - Weblio Email例文集
土曜日にお出で下さいませんか. ご一緒に食事でもと思いますのですが.例文帳に追加
Will you come over on Saturday and have dinner with us? - 研究社 新和英中辞典
何かご質問などございましたら、お気軽にお問合せ下さいませ。メールの末文として書く場合 例文帳に追加
Please feel free to contact me if you have any questions. - Weblio Email例文集
発注内容を依頼書の形でお送りしますので、ご確認下さいませ。メールで書く場合 例文帳に追加
I am sending you the order details in an order request form. Please check the document. - Weblio Email例文集
まだ上司の回答を得ておりません。もう少々お待ち下さい。メールで書く場合 例文帳に追加
I have not received any answer from my senior. Please wait for a little longer. - Weblio Email例文集
一度会場を出ると再入場できませんのでご注意下さい。メールで書く場合 例文帳に追加
Please note that you cannot reenter the venue. - Weblio Email例文集
私には上司に車を貸して下さいと言うだけの勇気が有りません。例文帳に追加
I don't have the courage to ask my boss to lend me his car. - Tatoeba例文
私には上司に車を貸して下さいと言うだけの勇気が有りません。例文帳に追加
I don't have the courage to ask my boss to lend me his car. - Tanaka Corpus
GNOMEのインストールを始める前に、USE変数を編集するべきかもしれません。 /etc/make.confにリストされているUSE変数の中にgtkやgnomeがあるか確認してください。例文帳に追加
Before you start installing GNOME, you might want to edit your USE variables.Make sure that X, gtk, and gnome are in your USE variablelisted in /etc/make.conf. - Gentoo Linux
Python が確保したメモリがわずかながら解放されないかもしれません (メモリリークを発見したら、どうか報告してください)。例文帳に追加
Small amounts of memory allocated by the Python interpreter may not be freed (if you find a leak, please report it). - Python
「だったらあなたが保証人になってもらえませんか。」ポーシャは言った。「あの人にこの指輪をあげてください。そして、最初に差し上げたものよりも大切にするように言ってください。」例文帳に追加
Then you shall be his surety," said Portia; "give him this ring, and bid him keep it better than the other." - Shakespeare『ヴェニスの商人』
「トムさんて、背が高くて逞しいのね。こっちにきてキスしてくださらない?」「すんません、勘弁してください。自分、結婚してるんで」例文帳に追加
"Oh Tom, you big, strong man! Come here and kiss me!" "I'm sorry! I'm married!" - Tatoeba例文
あなたに関するうわさが本当だとしても, 私たちのあなたへの信頼は決して変わりません(からご安心ください).例文帳に追加
Admitting that the rumors about you are true, you may rest assured of our continued trust in you. - 研究社 新英和中辞典
注: 必ず線の上をクリックしてください。 カーソルの先端が線からはみ出ていると、リンクが正しく描画されません。例文帳に追加
Note: Be careful to click exactly on the line or the link is not drawn properly. - NetBeans
versionadded とversionchanged の両方を書かねばならない場合には、 versionadded を先にしてください。 バージョン番号は、リリースされた順番に並んでいなければなりません。例文帳に追加
When both versionadded andversionchanged are used, versionadded should come first; the versions should be listed in chronological order. - Python
例文 (687件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THEMERCHANT OF VENICE” 邦題:『ヴェニスの商人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |