1016万例文収録!

「じゅくま」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > じゅくまに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

じゅくまの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49909



例文

私は道場の仲間に紅白まんじゅうを配った。例文帳に追加

I passed out red and white buns to my dojo teammates.  - Weblio Email例文集

慶事:紅白饅頭、酒饅頭例文帳に追加

Auspicious event: Kohaku manju (red and white buns with bean paste filling) and sake-manju.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

剣術は薬丸兼義に薬丸自顕流を、兵学は伊地知正治に合伝流を学んだ。例文帳に追加

He was taught swordplay by Kaneyoshi YAKUMARU at Yakumarujigen School and Goden Ryu, military science, by Masaharu IJICHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

角膜手術装置及び角膜手術装置の本体部に装着されて使用されるヘッド部例文帳に追加

CORNEA OPERATING DEVICE, AND HEAD PART ATTACHED TO BODY PART OF CORNEA OPERATING DEVICE - 特許庁

例文

直木賞は奥(おく)田(だ)英(ひで)朗(お)さん(44)と熊(くま)谷(がい)達(たつ)也(や)さん(46)に授与された。例文帳に追加

The Naoki Prize was awarded to Okuda Hideo, 44, and Kumagai Tatsuya, 46.  - 浜島書店 Catch a Wave


例文

フロクマリン類及びフロクマリン関連配糖体を含まないイチジク品種を原料とする。例文帳に追加

The food and drink composition includes as the raw material a fig variety containing no furocoumarin and glycoside related to furocoumarin. - 特許庁

(彼らは)十年ぶりに再会したので、遅くまで起きていた。例文帳に追加

They stayed up late because they met for the first time in ten years.  - Weblio Email例文集

私は新宿駅に着くまで満員電車の中でずっと立ちっぱなしだった。例文帳に追加

I stood in a packed train until I arrived to Shinjuku station.  - Weblio Email例文集

私は自分の部屋では、好きな歌手の歌を心ゆくまで聞くことができる。例文帳に追加

In my room, I can listen to my favorite singer to my heart's content. - Tatoeba例文

例文

骨格たくましい体格なので彼は柔道家でとおっている。例文帳に追加

With his muscular constitution he passes for a judoist. - Tatoeba例文

例文

君がいくら笑っても、僕はあくまでも自分の案を固守します。例文帳に追加

Laugh as much as you like; I'll stick to my plan to the bitter end. - Tatoeba例文

夜遅くまで開いている博物館か美術館はありませんか?例文帳に追加

Are there any museums or art galleries open until late evening? - Tatoeba例文

当分またはある程度において満足のいくまたは十分な例文帳に追加

suffice or be adequate for a while or to a certain extent  - 日本語WordNet

各駅停車では、ニューヨークに着くまで永遠に時間がかかるように思えた例文帳に追加

the local seemed to take forever to get to New York  - 日本語WordNet

地表近く、または地表上で凝固した、噴出火成岩例文帳に追加

extrusive igneous rock solidified near or on the surface of the Earth  - 日本語WordNet

私は自分の部屋では、好きな歌手の歌を心ゆくまで聞くことができる。例文帳に追加

In my room, I can listen to my favorite singer to my heart's content.  - Tanaka Corpus

骨格たくましい体格なので彼は柔道家でとおっている。例文帳に追加

With his muscular constitution he passes for a judoist.  - Tanaka Corpus

君がいくら笑っても、僕はあくまでも自分の案を固守します。例文帳に追加

Laugh as much as you like, I'll stick to my plan to the bitter end.  - Tanaka Corpus

通常これらは直接呼ぶ必要はなく、また、ドキュメントもありません。例文帳に追加

Normally these do not need to be called directly, so they are not documented here. - Python

義太夫節はあくまでも浄瑠璃の一流派であって、同一のものではない。例文帳に追加

Gidayu-bushi is just one Joruri school, but each school is unique.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-熊谷次郎直実が出家し、熊谷直実となり、庵を結んだ場所。例文帳に追加

The place where Jiro Naozane KUMAGAI, who entered priesthood and became Naozane KUMAGAI, built his hermitage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に麻雀はサウサンプトンに着くまで熱中したという。例文帳に追加

Especially, he was reportedly engrossed in playing Mah-jong until he arrived at Southampton.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、それはあくまで主家との一定の自立を前提としていた。例文帳に追加

However, this occurred persistently on the premise that shokeshu was independent from the employer's household to some extent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただしこれらはあくまで一時的=緊急避難的なものであった。例文帳に追加

These facilities, however, were persistent in being limited to temporary use or for finding shelter in emergencies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

龍谷大学〔京都市下京区猪熊通七条上る大工町〕例文帳に追加

Ryukoku University [Daiku-cho, Inokumadori Shichijo-agaru, Shimogyo Ward, Kyoto City]  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

形態は円形が多く(まれに方鏡もある)、直径は数十cm程度である。例文帳に追加

Many were round (rarely square) and some ten centimeters in diameter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

赤沼藩(無城)→岩村田藩(無城→城主格)1万5,000石譜代菊間例文帳に追加

Akanuma Domain (mujo)=>Iwamurata Domain (mujo=>joshukaku) 15,000 koku; fudai; Kiku no ma  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

徳山藩(無城→城主格)4万5,000石→3万石→4万石外様柳間例文帳に追加

Tokuyama Domain (mujo=>joshukaku) 45,000 koku=>30,000 koku=>40,000 koku; tozama; Yanagi no ma  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「あくまでも事務所貸し」として宿泊を認めないところもある。例文帳に追加

There are building owners who do not accept the use of their buildings as lodging facilities, saying 'we will keep our rental office business.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文学又は芸術的創作又はその他美的創作及び科学的創作。例文帳に追加

Literary or artistic works or any other aesthetic creation; scientific works.  - 特許庁

その他のクラス(アルファベット順一覧参照)に含まれる鏡は含まない。例文帳に追加

Not including mirrors included in other classes (see Alphabetical List).  - 特許庁

重量物3Aの近くまで主搬送台車8,8が走行する。例文帳に追加

The main carrier carriages 8 and 8 travel close to a heavy load 3A. - 特許庁

光学膜片、及び、光学膜片を使用したバックライトモジュール例文帳に追加

OPTICAL FILM PIECE AND BACKLIGHT MODULE USING THE OPTICAL FILM PIECE - 特許庁

それでもまだ、あくまであの男は正直な人だと主張するのか。」例文帳に追加

And yet you are bold enough to assert that he is an honest man!"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

呼吸がひどくあらく、全身くまなく感情的に震えていた。例文帳に追加

Her breath came quick and fast, and every inch of the lithe figure was quivering with strong emotion.  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

私は麝香の分子が嗅覚神経にとどくまでそれを追跡し、例文帳に追加

I can follow a particle of musk until it reaches the olfactory nerve;  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

標準にする、または規格または標準に適合させる例文帳に追加

make normal or cause to conform to a norm or standard  - 日本語WordNet

(住宅または住宅地について)貧困を示す例文帳に追加

(of housing or residential areas) indicative of poverty  - 日本語WordNet

十の三 短期社債等の取得又は譲渡例文帳に追加

(x)-3 Acquisition or transfer of short term company bonds, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

船舶、救助船舶又は救助者例文帳に追加

the ship, the ship rendering salvage services or the salvor  - 日本法令外国語訳データベースシステム

或は復(また)顰蹙(読み:ひんじゅく)して疑惑を懐かん。例文帳に追加

Or he will also be frowned upon and doubted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

越前国丸岡藩主・有馬清純の次男。例文帳に追加

He was the second son of Kiyosumi ARIMA, the lord of the Maruoka Domain in Echizen Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上述の「野球」(のぼーる)もこの中に含まれる。例文帳に追加

The pen name "no booru" described above is one of them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

角膜実質内屈折矯正手術の方法および装置例文帳に追加

METHOD AND APPARATUS FOR CORNEA INTRAPARENCHYMAL REFRACTION CORRECTION SURGERY - 特許庁

合成樹脂として、ポリウレタン系樹脂が含まれる。例文帳に追加

A polyurethane resin is contained as such a synthetic resin. - 特許庁

前記熱可塑性樹脂には、アクリル系重合体が含まれる。例文帳に追加

The thermoplastic resin includes an acrylic polymer. - 特許庁

多重化レゾルバ連続巻線方法および多重化レゾルバ例文帳に追加

MULTIPLEX RESOLVER CONTINUOUS WINDING METHOD AND MULTIPLEX RESOLVER - 特許庁

また、潤滑剤に含まれる潤滑油は、エステル系とする。例文帳に追加

The lubricating oil contained in the lubricant is ester one. - 特許庁

気体中に含まれる不純物を効率的に捕集する。例文帳に追加

To efficiently capture impurities contained in gas. - 特許庁

例文

薬草抽出物の化学的および薬理学的標準化例文帳に追加

CHEMICAL AND PHARMACOLOGICAL STANDARDIZATION OF HERBAL EXTRACT - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS