1016万例文収録!

「たつなり」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > たつなりに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

たつなりの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4254



例文

好適には、二つの駆動周波数は一致せず、重なりのないパルスが供給される。例文帳に追加

Preferably, the two drive frequencies are not coincident, but provided in non-overlapping pulses. - 特許庁

この結果,二つのサブフィールドの輝度比が2倍になり,低階調表現力が増加する。例文帳に追加

Then, the ratio of the luminance of the two subfields is increased by twice to improve representation of lower gray scale. - 特許庁

この二つが不要となることで小規模化になり、誤差要因もなくなるため高精度化になる。例文帳に追加

Since the two means are not required, the scale is reduced, and since error factors are removed, accuracy is heightened. - 特許庁

隣接する2つの塗装パターンは、いずれも20〜85%の塗り重なりを有することが望ましい。例文帳に追加

It is desirable that the adjacent two coated patterns are superimposed on each other by 20-85%. - 特許庁

例文

2つのリレー回路が非導通となり、メインバッテリと補機バッテリとは遮断される。例文帳に追加

The two relay circuits made non-conductive shuts off the main battery and the auxiliary battery. - 特許庁


例文

これにより、挿入した通信回路も非接地となりサージから保護することができる。例文帳に追加

Thus, the inserted communication circuit is also made isolated neutral and can be protected from a surge. - 特許庁

即ち、変化速度が大きくなり、その結果、時刻t3’にノートBの音高に到達する。例文帳に追加

That is, changing speed becomes large, and as a result, it reaches the pitch of the note B at time t3'. - 特許庁

そのため、従来のプロジェクタと異なり、光センサを2つ備える必要がない。例文帳に追加

The projector therefore need not be equipped with two photosensors differently from the conventional projector. - 特許庁

GATT やGATS とは異なり、WTO政府調達協定には地域貿易協定に関する規定がない。例文帳に追加

Unlike GATT and GATS, the WTO Agreement on Government Procurement has no provisions specifically concerning regional trade agreements. - 経済産業省

例文

つのぶえの音はだんだん小さくなり、修道院の鐘がそのひびきを打ち消しました」例文帳に追加

And the horn sounded faint and more faintly, and the convent bell drowned its expiring echoes."  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

例文

あたりが柔らかいのは、うまくいくプロジェクトの管理者になりたいときにも役に立つ。例文帳に追加

Talking softly is also functional if one aspires to be a maintainer of a successful project;  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

ついにドロシーは揺れる床を自分のベッドまで這ってゆき、その上に横になりました。例文帳に追加

At last she crawled over the swaying floor to her bed, and lay down upon it;  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

ついに足は一本もなくなり、渦巻く流れとどこまでも続く壁だけが残った。例文帳に追加

and then of nothing except the eddying stream and the long perspective of the wall.  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

なり領域抽出部115,116は、2つの異なる矩形領域同士で重なる領域を抽出し、重なり領域優先度選択部117で、重なり領域の画像属性を決定する。例文帳に追加

Overlapping area extraction parts 115 and 116 extract an area where two different rectangular areas overlap with each other and an overlapping area priority selection part 117 determines the image attribute of the overlapping area. - 特許庁

竜崎が私たちのアパートを焼き払ったので、竜崎に対する私の主人の憎しみは一層ひどくなりました。例文帳に追加

Tatsuzaki burnt down our apartment, so my husband's hatred towards him increased immensely. - Tatoeba例文

配列の最初のエントリが最初のプレースホルダを、ふたつめが 2 番目のプレースホルダを、といったようになります。例文帳に追加

The first entry of the array represents the first placeholder, the second the second placeholder, etc.  - PEAR

このふたつの罪のおもきことをしめして、十方一切の衆生みなもれず往生すべしとしらせんとなり例文帳に追加

Understanding the seriousness of these two sins, may every one of the sentient beings in the land of the 10 quarters die a peaceful death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

浅緑-道長の娘藤原威子が後一条天皇の中宮となり一家から3人の后が並びたつ例文帳に追加

Pale Blue: As Michinaga's daughter FUJIWARA no Ishi becomes the Empress of Emperor Go-Ichijo, there are simultaneously three empresses from one family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

半円を引っ張った紐の先端を手元のところに鉤型を2つ作り片方は、引くと輪が半円となり二つ重なった状態になる。例文帳に追加

Two hooks are provided at the end of the string to pull the loop, and when one of the hooks is pulled, the loop turns into two overlapped semicircles. - 特許庁

スイッチ5は、例えば二つの電極5A,5Bからなり、小便水が二つの電極5A,5B間を短絡させることによってONとなる。例文帳に追加

The switch 5 is composed of two electrodes 5A, 5B, for example, and urine causes short-circuiting between two electrodes 5A, 5B to turn on the switch. - 特許庁

ガタ詰めリブ232及びガタ詰めリブ収容部132は、それぞれ階段状に形成され、互いに重なり合う。例文帳に追加

The backlash eliminating rib 232 and the backlash eliminating rib housing part 132 are formed in a staircases manner, and overlaid on each other. - 特許庁

これら空気袋の互いに隣接して重なり合った部分を、雌型継手43と雄型継手47とからなる連結手段23で連結する。例文帳に追加

The mutually adjacent superposed parts of the air bags are connected by a connection means 23 consisting of a female joint 43 and a male joint 47. - 特許庁

従って、ステータ翼22で放熱する気体分子の頻度が高くなり、ロータ翼21の冷却効率を向上させることができる。例文帳に追加

Accordingly, the frequency of the gas molecules heat-radiated with the stator blade 22 is increased, and the cooling efficiency of the rotor blade 21 can be improved. - 特許庁

主接地電極5は、立設部51と対向部52とからなり、副接地電極6は、立設部61と内向部62とからなる。例文帳に追加

The main grounding electrode 5 consists of an erected part 51 and an opposed part 52, and each sub grounding electrode 6 consists of an erected part 61 and an inward part 62. - 特許庁

次に、MemSize >= PageSize * N が成り立つか否かを判断し、成り立つ場合は、ページ圧縮しなくとも連続印刷性能を達成可能であると判断して圧縮を行わない。例文帳に追加

A decision is then made whether MemSize >= PageSize*N is satisfied or no. - 特許庁

これにより、回転体13と駆動部材36の間のバックラッシをなくなり、回転体13と駆動部材36との間のがたつきを低減できる。例文帳に追加

This eliminates a backlash between the rotor 13 and the driving member 36, and thus play can be reduced between the rotor 13 and the driving member 36. - 特許庁

(1)紡孔が、二つの環状スリットからなり、(2)二つの環状スリットの非スリット部が各1ヶ所で且つ同一方向に設けられている。例文帳に追加

(1) Each of the spinning holes comprising two annular slits, and (2) each nonslit part of the two annular slits respectively provided in the same direction in one site. - 特許庁

したがって、汗ばんだ手でステアリングホイール10を握ってたとしても、その肌触りがさらさらした感じになり、べたつき感が抑制される。例文帳に追加

Accordingly, even if the steering wheel 10 is gripped with the sweaty hand, feeling thereof becomes smooth, to restrain a sticky feeling. - 特許庁

何時間かたつと道が悪くなってきて、とても歩きにくくなったので、かかしはしょっちゅう黄色いれんがにつまづくようになりました。例文帳に追加

After a few hours the road began to be rough, and the walking grew so difficult that the Scarecrow often stumbled over the yellow bricks,  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

明治になり、鉄の骨組みを持つほいろが登場し、ほいろの上で揉み乾かす手揉みの技法が発達して、様々な流派が生まれていった。例文帳に追加

During the Meiji period, hoiro with iron framework appeared and a technique to dry the leaves on hoiro by kneading them was advanced and various schools were generated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上方から見たときに、隣り合う2つの画素電極15a、15bの間の間隙26とゲート線16とが重なり合っている。例文帳に追加

When viewed from above, the gap 26 between two adjacent pixel electrodes 15a and 15b overlaps with the gate line 16. - 特許庁

また、通常モードにおいては、現像装置23に対するトナー供給量を十分な量に保つことが可能となり、十分な画像濃度が得られる。例文帳に追加

Further in the normal mode, toner feeding to the developing device 23 can be kept at sufficient quantity and sufficient image density can be obtained. - 特許庁

地震・雷解析装置および地震予測装置および雷予測装置および地震・雷予測伝達表示方法例文帳に追加

EARTHQUAKE/LIGHTNING ANALYSIS SYSTEM, EARTHQUAKE PREDICTION SYSTEM, LIGHTNING PREDICTION SYSTEM, AND EARTHQUAKE/LIGHTNING PREDICTION/TRANSMISSION/DISPLAY METHOD - 特許庁

全てのことは周りの人がいるからこそ成り立つものなのです。例文帳に追加

It is especially because of the people around that we intend to materialize everything.  - Weblio Email例文集

有効需要は消費需要、投資需要、政府支出、純輸出から成り立つ。例文帳に追加

Effective demand consists of consumer demand, investment demand, government expenditure, and net exports. - Weblio英語基本例文集

運動学的理論は、非常に薄い試料にのみ有効に当てはまる(成り立つ)。例文帳に追加

The kinematical theory holds only for very thin films.  - 科学技術論文動詞集

(節について)完全な文として、それだけで構文的に成り立つことができる例文帳に追加

(of a clause) capable of standing syntactically alone as a complete sentence  - 日本語WordNet

一部、すべてまたは個人よりも持つ、かかわる、またはそれらで成り立つ例文帳に追加

having or involving or consisting of more than one part or entity or individual  - 日本語WordNet

隣り合った2つの部品の穴に差し込まれ、それらを合わせるファスナー例文帳に追加

a fastener that is inserted into holes in two adjacent pieces and holds them together  - 日本語WordNet

中心軸の周りを回転する4つの直交した隔壁で成り立つドア例文帳に追加

a door consisting of four orthogonal partitions that rotate about a central pivot  - 日本語WordNet

雑多であるか不似合いな考えから成り立つ理論または議論例文帳に追加

a theory or argument made up of miscellaneous or incongruous ideas  - 日本語WordNet

論理的議論の交換によって真実に到達する公式な理論体系例文帳に追加

any formal system of reasoning that arrives at the truth by the exchange of logical arguments  - 日本語WordNet

寄付と学費で成り立つ英国の独立した私立の中等学校例文帳に追加

private independent secondary school in Great Britain supported by endowment and tuition  - 日本語WordNet

アイルランドの島を構成する32の州のうち26で成り立つ共和国例文帳に追加

a republic consisting of 26 of 32 counties comprising the island of Ireland  - 日本語WordNet

タンパク質は約20の一般的なアミノ酸の様々な比率で成り立つ例文帳に追加

proteins are composed of various proportions of about 20 common amino acids  - 日本語WordNet

対立する階級が併存し,関係し合って成り立つ社会のあり方例文帳に追加

a system of society in which opposing classes exist and relate with each other  - EDR日英対訳辞書

連歌や俳諧連句において,1巻が100句で成り立つ形式例文帳に追加

a type of linked verse consisting of one hundred lines in a linked poem or haikai  - EDR日英対訳辞書

双子素数という,ともに素数である隣りあう二つの奇数例文帳に追加

in mathematics, two consecutive uneven prime numbers, called twin prime numbers  - EDR日英対訳辞書

半透膜で隔てられた2液間で成り立つ化学平衡例文帳に追加

a chemical equilibrium in which two liquids are divided by a translucent membrane, called membrane equilibrium  - EDR日英対訳辞書

例文

科学の分野において、複数の成分から成り立つ物質を言う。例文帳に追加

in science, a substance that is made up of more than one ingredient.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
科学技術論文動詞集
Copyright(C)1996-2024 JEOL Ltd., All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS