1016万例文収録!

「だいどうまち」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > だいどうまちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

だいどうまちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1086



例文

大臣の決定は言語道断に間違っていると非難されている。例文帳に追加

The minister's decision is condemned as egregiously wrong.  - Weblio英語基本例文集

ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。例文帳に追加

A man may be wrong; so may a generation. - Tatoeba例文

列車の動画は同じ主題の静止した写真よりもドラマチックだ例文帳に追加

a moving picture of a train is more dramatic than a still picture of the same subject  - 日本語WordNet

昔,大きな町を結んで国中に通じていた主要道路例文帳に追加

the main roads leading to large cities all over the land in ancient times  - EDR日英対訳辞書

例文

ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。例文帳に追加

A man may be wrong; so may a generation.  - Tanaka Corpus


例文

久御山町以西は京都第二外環状道路を参照。例文帳に追加

See "Kyoto-Daini-soto-kanjo-doro" for descriptions of the sections west of Kumiyama-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都・東寺講堂像、現存像は室町時代の再興。例文帳に追加

The statue of the To-ji Lecture Hall in Kyoto. The present statue was revived during the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

足柄山聖天堂(静岡県小山町)-日本三大聖天例文帳に追加

Ashigarasan Shoden-do Temple (Oyama-cho, Shizuoka Prefecture) - one of the three main shotens in Japan  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頭中将左大臣の子で、葵の上の同腹の兄。例文帳に追加

To no Chujo, the child of the minister of the left, and older half brother of Aoi no Ue  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

室町時代には盛んに活動していたことが諸記録によって窺われる。例文帳に追加

According to various documents, the Nanto-negi school worked vigorously in the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

豊楽寺薬師堂(高知県大豊町)-平安時代後期建立例文帳に追加

Yakushi-do hall of Buraku-ji Temple (Otoyo-cho, Kochi Prefecture). Built in the latter part of the Heian period  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

勝常寺薬師堂(福島県湯川村)-室町時代建立例文帳に追加

Yakushi-do hall of Shojo-ji Temple (Yugawa-mura, Fukushima Prefecture). Built during the Muromachi period  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

泉福寺薬師堂(千葉県印旛村)-室町時代建立例文帳に追加

Yakushi-do hall of Senpuku-ji Temple (Inba-mura, Chiba Prefecture). Built during the Muromachi period  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

法界寺薬師堂(京都市伏見区)-室町時代建立例文帳に追加

Yakushi-do hall of Hokai-ji Temple (Fushimi Ward, Kyoto City). Built during the Muromachi period  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

浄土寺(小野市)薬師堂(兵庫県小野市)-室町時代建立例文帳に追加

Yakushi-do hall of Jodo-ji Temple (Ono Ciy, Hyogo Prefecture). Built during the Muromachi period  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石峯寺(神戸市)薬師堂(兵庫県神戸市)-室町時代建立例文帳に追加

Yakushi-do hall of Shakubu-ji Temple (Kobe Ciy, Hyogo Prefecture). Built during the Muromachi period  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当麻寺薬師堂(奈良県葛城市)-室町時代建立例文帳に追加

Yakushi-do hall of Taima-dera Temple (Katsuragi City, Nara Prefecture). Built during the Muromachi period  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金林寺薬師堂(高知県安芸郡(高知県)馬路村)-室町時代建立例文帳に追加

Yakushi-do hall of Konrin-ji Temple (Umaji-mura, Aki-gun, Kochi Prefecture). Built during the Muromachi period  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代の終わり頃、紀ノ国屋道林という商人がいた。例文帳に追加

At the end of the Muromachi period lived a merchant named Dorin KINOKUNIYA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈良県大和高田市三倉堂・片塩町(『大和志』『古都略紀図』)例文帳に追加

Mikurado and Katashio cho, Yamatotakada City, Nara Prefecture ("Yamatoshi", "kotoryakukizu")  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町幕府初代征夷大将軍、足利尊氏の同母弟。例文帳に追加

He was the younger brother of Takauji, the first Muromachi shogun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後『乱』『道成寺』『翁』『獅子』『定家』『卒都婆小町』を披く。例文帳に追加

Then, he performed "Midare" (The Drunken Elf), "Dojoji" (Dojo-ji Temple), "Okina" (The Old Man), "Shishi" (mythical lion), "Teika" (The Vine of Teika), and "Sotoba Komachi" (Komachi on the Gravepost).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子息に権中納言正親町三条実同、権大納言花園実章。例文帳に追加

His sons were Sanetomo OGIMACHISANJO, Gon Chunagon (a provisional vice-councilor of state) and Sanebumi HANAZONO, Gon Dainagon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新町通り(江戸時代の雰囲気を残す旧紀州街道)例文帳に追加

Shinmachi-dori street (former Kishu Kaido Road keeping the air of the Edo period)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

孤篷庵本堂(方丈)、書院及び忘筌〔京都市北区紫野大徳寺町〕例文帳に追加

Hondo (hojo), shoin and Bosen (name of chashitsu) of Kohoan Temple [Murasakino Daitokuji-cho, Kita Ward, Kyoto City]  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神護寺大師堂〔京都市右京区梅ヶ畑高雄町〕例文帳に追加

Daishido hall (hall for the great teacher) of Jingo-ji Temple [Umegahata Takao-cho, Ukyo Ward, Kyoto City]  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧会津西街道大内宿(福島県南会津郡下郷町)例文帳に追加

Ouchi-juku on the old Aizunishi-kaido Road (Shimogo-machi, Minami Aizu-gun, Fukushima Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中山道妻籠宿旅籠「松代屋」(長野県木曽郡南木曽町)例文帳に追加

Tsumago-juku Station on Nakasen-do Road, hatago 'Matsushiroya' (Nagiso Town, Kiso-gun, Nagano Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年勅令第54号、島庁ヲ置ク島地指定ノ件。例文帳に追加

The Imperial Edict No.54 of 1909 "Edict concerning designation of islands on which island governments should be established."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代は、災害によっていくつかの堂宇が失われた。例文帳に追加

During the Muromachi period, some of the temple buildings were destroyed due to disasters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ええ、キング・エドワード街17、セントポール大聖堂の近くです。』例文帳に追加

Yes, 17 King Edward Street, near St. Paul's.'  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

同志社大学(今出川校地、室町校地、新町校地、京田辺校地、学研都市キャンパス)例文帳に追加

Doshisha University (Imadegawa Campus, Muromachi Campus, Shinmachi Campus, Kyotanabe Campus and Gakken Toshi Campus)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小手姫神像(川俣町) 川俣町大字東福沢地内の薬師堂に所蔵。例文帳に追加

A sculpture of Otehime as a deity is housed in Yakushi-do Hall located in Higashi Fukusawa Oaza, Kawamata-machi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同時に大字景勝が8町に分割されたため、伏見市の町数は計176となった。例文帳に追加

At the same time, Oaza Kagekatsu was divided into eight towns, which made the number of towns in Fushimi City 176 in total.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古代日本では約109mは1町(単位)(=60歩)に当たり、約109m四方の面積も同様に1町と呼ばれていた。例文帳に追加

In ancient Japan, about 109 meters were equivalent to one cho (unit) (=60 bu), and the area of about a 109-meter square was also called one cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

毎年,12台の山車が高(たか)田(た)町(ちょう)と米(よね)崎(さき)町(ちょう)の沿道を練り歩く。例文帳に追加

Every year, 12 floats parade along the streets of Takata-cho and Yonesaki-cho.  - 浜島書店 Catch a Wave

沿道の観衆が声援を送る中,23チームが東京・大(おお)手(て)町(まち)と神奈川県箱根町の間を往復する複数区間のコースを走った。例文帳に追加

As the spectators along the course cheered, 23 teams ran the multi-leg course from Otemachi in Tokyo to Hakone Town in Kanagawa Prefecture and back again.  - 浜島書店 Catch a Wave

第1の駆動軸21、第2の駆動軸22、第3の駆動軸23、第4の駆動軸24を、それぞれ独立した駆動源で駆動するとともに、それぞれ磁性流体シール51を嵌着する。例文帳に追加

The first driving shaft 21, the second driving shaft 22, the third driving shaft 23, and the fourth driving shaft 24 are driven by driving sources independent from each other, and a magnetic fluid seal 51 is attached to each of them. - 特許庁

また、江戸時代末期から明治時代初頭にかけて、1町が「東・西」「上・下」に分割されたり、町組に属していなかった周辺部の町が編入されるなどして町数に変動があり、明治時代初期には267町が存在した。例文帳に追加

From the end of Edo period to the early Meiji period, some towns were divided into 'east and west' or 'upper and lower' and some neighboring towns not belonging to any Machigumi were integrated into Fushimi, and there existed 267 towns in the early Meiji period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

青銅器時代文化がおよそ紀元前2000年から紀元前1400年まで栄えたクレタ島の古代の町例文帳に追加

an ancient town on Crete where Bronze Age culture flourished from about 2000 BC to 1400 BC  - 日本語WordNet

頭中将という同腹のきょうだいがいる(どちらが年上なのかは作中では不明)。例文帳に追加

She has a brother named To no Chujo (which of the two is the elder is unclear in the story).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また鎌倉時代から室町時代には公武の童形(元服前)の礼装として多用される。例文帳に追加

From the Kamakura period to the Muromachi period, suikan were often used as formal wear for the sons of court nobles and samurai before they came of age.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本堂は奈良時代から室町時代の天文(元号)5年(1536年)まで7回焼失している。例文帳に追加

The hondo was burnt down seven times between the Nara period and 1536.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代の建築であるが、規模、形式ともに天平時代の堂に準じている。例文帳に追加

Although it was built in the Muromachi Period it is of a size and style similar to halls in the Tenpyo Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

度重なる火災のため、境内には室町時代の再建による本堂のみが残る。例文帳に追加

As a result of numerous fires, only the main hall rebuilt during the Muromachi period remains in the temple precinct.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

足軽、武家奉公人の他、江戸町奉行所の与力、同心、代官所の手代など。例文帳に追加

In addition to ashigaru or buke hokonin, there existed yoriki, doshin, tedai (clerk) in the magistrate's office and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第1可動弁61が第2可動弁31に対して独立して変位可能に設けられるとともに、第1アーマチャ61bおよび第2アーマチャ31bが共通の電磁駆動部33によって個別に磁気吸引される。例文帳に追加

A first movable valve 61 is provided so as to be independently displaceable with respect to a second movable valve 31, and a first armature 61b and a second armature 31b are magnetically attracted by a common electromagnetic drive part 33 individually. - 特許庁

外環状線との交差点以南は、国道1号第二京阪道路となっており、久世郡久御山町から第二京阪道路につながっている。例文帳に追加

The section south of the intersection with the Kyoto-sotokanjo-sen Belt Line is National Route 1 Daini-Keihan-Doro Bypass, which is connected to Daini-Keihan-Doro Bypass at Kumiyama Town, Kuse-gun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

陸奥国白河市から仙台市までと、仙台から松前町(北海道)を経て函館市に至る街道で、国道4号をほぼなぞる。例文帳に追加

These were the road that ran from Shirakawa City in Mutsu Province to Sendai City and the one that ran from Sendai through Matsumae-cho (Hokkaido) to Hakodate City, and the most part of Route 4 covers the route of them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

道服と胴服は、室町時代の後期頃から、羽織(はおり)と呼ばれるようになっていく。例文帳に追加

Both '' and '' came to be called Haori from the latter half of the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS