1016万例文収録!

「だいどうまち」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > だいどうまちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

だいどうまちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1086



例文

法勝寺(ほっしょうじ)は、平安時代から室町時代まで平安京の東郊、白河(京都市)(現在の岡崎公園、京都市動物園周辺)にあった六勝寺のひとつである。例文帳に追加

Hossho-ji Temple was one of the "Six Victorious Temples" that existed in Shirakawa, the eastern suburb of Heian-kyo (the area of Okazaki Park and Tokyo Municipal Zoo in modern-day Kyoto City) from the Heian Period to the Muromachi Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧明月堂は明治時代に関東の好事家に買い取られ現在所在不明であるが、室町時代にさかのぼるものではなく、桃山期後期(慶長年間)のものではなかったかとされている(前掲書)。例文帳に追加

The previous Meigetsu-do Hall was purchased by a Kanto region dilettante during the Meiji period and its current location is unknown but it is not thought to date from the Muromachi period but rather from the latter part of the Momoyama period (Keicho era) ('Taian - Wabi suki no sekai' by Masao NAKAMURA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また信長は、時の正親町天皇とは当初協調路線をとっていたが、しだいに自らを神格化するような行動を取り、さらには朝廷が決定する暦の制定にまで口をはさむようになった。例文帳に追加

Also initially, Nobunaga had been taking a cooperative policy with the Emperor at the time, Emperor Ogimachi, but as time went on, he started to act as if he was deified, even interfering with the establishment of the calendar which was set by the Imperial Count.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方で、後世に成立した『今昔物語集』や『宇治拾遺物語』、室町時代になって成立した『御伽草子』などで、丹波国大枝山での酒呑童子討伐や土蜘蛛退治の説話でも知られる。例文帳に追加

On the other hand, in "Konjaku monogatari shu" (Tales of Times Now and Then collection) and "Uji Shui Monogatari" (a collection of the Tales from Uji) that were put together later, and in "Otogi Zoshi" that was put together during the Muromachi Period, he is known for the legends of his victories over the demons Shuten Doji of Mt. Oe-yama and Tsuchigumo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

妻は持明院保世の娘で、室町幕府3代征夷大将軍足利義満の乳母となっているため、義満と同年代の実子が早世していると考えられている。例文帳に追加

Yoriyuki HOSOKAWA's wife was a daughter of Hose JIMYOIN () and became the wet nurse of the third Seii Taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") of Muromachi bakufu Yoshimitsu ASHIKAGA, and so it is thought that his own child, who would have been the same age as Yoshimitsu, died in early.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

史料性としては、前者が室町時代期の作成であることに対し、後者の方はほぼ同時代人による記録で、ことに愚管抄の作者である慈円(忠通息)は育子の身内であった。例文帳に追加

The latter seems to be more reliable than the former, because the former was recorded in a historical source written in the Muromachi period while the latter was recorded in "Gukansho" (Jottings of a Fool) written by Jien, who was not only the almost contemporary person with Muneko but also the son of Tadamichi, in other words, Muneko's relative.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕府直轄領時代の甲斐国甲府城下町(山梨県甲府市)でも江戸後期には華麗な幕絵を飾った盛大な甲府道祖神祭りが行われていた。例文帳に追加

Kofu Castle Town in Kai Province (Kofu City, Yamanashi Prefecture), then under the direct control of the shogunate, also held a grand festival of Doso-jin (traveler's guardian deity) in the late Edo period where it was decorated with splendid banner paintings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安倍晴明は、阿部仲麻呂の一族の子孫とされるが、『金烏玉兎集』は安倍晴明が用いた陰陽道の秘伝書として、鎌倉時代末期か室町時代初期に作られた書とみられている。例文帳に追加

ABE no Seimei is said to have been a descendant of the ABE no Nakamaro family, and "Kinu Gyokuto shu" (aka. Hoki-Naiden), which is believed to have been used by ABE no Seimei as a book of secrets of Onmyodo, is said to have been compiled in the end of the Kamakura Period or early Muromachi Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治8年(1875年)、同郡桂村宮下山西方寺の12代目住職、明治18年(1885年)、東山梨郡春日居村(旧春日居町、現笛吹市)甲陽山地蔵院の23代目住職を勤め、明治36年(1903年)、死去。例文帳に追加

In 1875, he served as the twelfth chief priest of Miyashitayama Saiho-ji Temple in Katsura Village, Tsuru County, in 1885, he served as the twenty-third chief priest of Koyozan Jizoin Temple in Kasugai Village (in the past, it was Kasugai-cho, at the present, it is Fuefuki City), Higashi Yamanashi County and then, in 1903, he died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

伊達邦直(だてくになお、天保5年9月12日(旧暦)(1835年11月2日)-明治24年(1891年)1月12日)は、江戸時代末期の仙台藩一門・岩出山伊達家当主で、明治維新後は北海道開拓に身を投じ当別町の基礎を築く。例文帳に追加

Kuninao DATE (November 2, 1835 - January 12, 1891) was a head of the Iwadeyama Date family, Sendai Domain Sept in the end of Edo Period, who devoted himself to development of Hokkaido after Meiji Restoration and laid the foundation of Tobetsu-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

梅田~高槻市は準急のダイヤグラムで走り、高槻市~河原町を臨時設定ダイヤ(ちなみに停車駅は定期の通勤特急と同様である)で走る。例文帳に追加

It runs between Umeda Station and Takatsukishi Station based on the time schedule of the semi-express, while between Takatsukishi Station and Kawaramachi Station it runs according to a schedule designed for special trains (which designates the same stops as those of the Commuter Limited Express).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、鳥羽は地方から淀川を経由して京都に物資を運ぶ拠点であり、室町時代には問丸や車借の活躍が見られ(『庭訓往来』など)、江戸幕府の京都代官の史料にも活動の様子が見られる。例文帳に追加

In addition, Toba was a base to transport supplies from provinces to Kyoto through the Yodo-gawa River, where toimaru (specialized wholesale merchants) and shashaku (shipping agent using carts) were active in the Muromachi period (described in "Teikin Orai" [Collection of letters used for family education] and so on), and historical documents of Kyoto daikan (the regional officer of Kyoto) of the Edo bakufu also wrote about Toba.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦国時代は、室町時代後期から引き続き、戦乱の影響もあって人や物の流動が活発化したことから、貨幣の持つ相対的な価値が向上することになった。例文帳に追加

Continuing from the latter half of the Muromachi Period and partly because of influences of disturbances of war, as the flow of persons and cargo was activated in the Sengoku Period, the relative value of currency increased.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

会合衆(えごうしゅう、かいごうしゅう)とは、室町時代から安土桃山時代の都市で自治の指導的役割を果たした評定組織またはその組織の構成員。例文帳に追加

Egoshu (or Kaigoshu) (wealthy merchants who led self-governing organizations in cities from the Muromachi to the Azuchi-Momoyama period) are consultation organizations, or is a term that refers to the members of this organization which possessed a leading role in the self-government of cities from the Muromachi to the Azuchi-Momoyama period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

全1冊の自筆本が東山御文庫蔵書として現存する他、同文庫・宮内庁書陵部・陽明文庫・尊経閣文庫・大東急記念文庫などに室町時代の写本が残されている。例文帳に追加

Besides a complete volume in the author's own handwriting which was the extent of one of the collections in the Imperial Library of the Kyoto Palace Higashiyama Bunko, handwritten copies made during the Muromachi period were held in the same Higashiyama Bunko as well as the Imperial Household Agency Shoryobu (Archives and Mausolea Department), Yomei Bunko (Yomei Archives), Sonkeikakubunkio, and Daitokyukinenbunko Library.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、京都や大坂などの大きな町では江戸時代初期から伊藤仁斎が古義堂を開くなど私塾を構えるところもあったが、江戸中期くらいから郷村で村塾といわれる私塾が出てきた。例文帳に追加

In big cities such as Kyoto and Osaka, private schools, such as Kogido school opened by Jinsai ITO, had existed since early in the Edo period, but after around the middle of the Edo period, private schools called village schools appeared in rural areas.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北浦定政が、自力で平城京の推定地を調査し、水田の畦や道路に街の痕跡が残ることを見つけ、1852年(嘉永5)『平城宮大内裏跡坪割之図』にまとめた。例文帳に追加

When investigating the possible location of Heijo-kyo, Sadamasa KITAURA discovered that ruins of the city remained on the ridges between rice fields and streets, which he recorded in "Heijo-kyu Daidairi ato tsubowari no zu," in 1852.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京極騒乱(きょうごくそうらん)は、室町時代から戦国時代(日本)にかけて近江国において起こった京極氏の家督相続を巡る御家騒動の一つ。例文帳に追加

Kyogoku Soran was one of Kyogoku clan's family battles over the succession to (the headship of) the house in the Omi Province which took place during the time from the Muromachi Period to the Sengoku period (period of warring states) in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

瓜生山は南北朝時代(日本)の延文6年/正平(日本)(1361年)以来、勝軍地蔵堂が設置(江戸時代の宝暦12年(1762年)に麓の現在地(北白川瓜生山町)に移転)されて信仰の対象とされていた。例文帳に追加

Uryu-yama Mountain has been worshiped since 1361 in the period of the Northern and Southern Courts, when Shogunzizo-do Hall was built, and the hall was moved to the present site (Uryuzan-cho, Kitashirakawa) in 1762 in the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、後白河法皇の近臣で後に順徳天皇の外祖父となった藤原範季の子孫からは堂上家である高倉家(室町時代末に絶家後、江戸時代に再興し藪家に改号)を輩出した。例文帳に追加

Moreover, from the descendant of FUJIWARA no Norisue, who was a vassal and close aide of Pope Goshirakawa and later became the maternal grandfather of Emperor Juntoku, came the Takakura Family (after the fall of the family in the late Muromachi era, the family was rebuilt and completed the kaigo (change of name of title) to the Yabu Family), meaning the Dojo Family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

リレー28は、ハウジング40と、アーマチュア3を有する磁石システム29と、第1コンタクト9及び可動の第2コンタクト11を有するコンタクトシステム30とを具備する。例文帳に追加

This relay 28 is provided with a housing 40, the magnet system 29 having an armature 3, and the contact system 30 having a first contact 9 and a movable second contact 11. - 特許庁

ソレノイド作動バルブアセンブリ10は、第1及び第2磁束収集器22、34の軸方向間のコイル26内に配置されたアーマチャ36を有している。例文帳に追加

A solenoid operated valve assembly 10 has the armature 36 disposed within the coil 26 axially between a first and a second flux collectors 22 and 34. - 特許庁

自動車のガラスGに接着剤で接着される台座6と、この台座6から延出しキャッチハンドル10に形成された凹部11Aに嵌着される凸部5と、一体的に成形する。例文帳に追加

A pedestal 6 bonded to glass G of an automobile by an adhesive, and a projecting part 5 extending from the pedestal 6 and fitted in a recessed part 11A formed on a catch handle 10 are integrally molded. - 特許庁

共通の可動フレームに2台のローダを設置しながら、これら2台のローダの相互間での余分な待ち時間を不要とし、搬出効率の向上効果を十分に発揮させることのできる板材搬出設備を提供する。例文帳に追加

To provide metal sheet taking-out equipment which has two loaders installed on a common movable frame and nonetheless dispenses with waiting time between two loaders and sufficiently displays the effect of the improvement of taking-out efficiency. - 特許庁

これにより、移植片である心筋細胞が腹部大動脈近傍や大腿静脈近傍に生着し、この心筋細胞に向かって周囲組織から血管が侵入して血液循環が確立する。例文帳に追加

Thus, the cardiac muscle cells as implantation pieces are implanted to grow on the vicinity of the abdomen aorta or the vicinity of the femur vein, and blood vessels penetrate the cardiac muscle cells from the peripheral tissues to establish blood circulation. - 特許庁

第1の回転軸10と同軸の第2の回転軸20には、ハブ21が固定され、このハブ21に板ばね22を介してリング状のアーマチュア50が支持されている。例文帳に追加

A hub 21 is fixed on a second rotation axis 20 coaxial with the first rotation axis 10, and a ring type armature 50 is supported on this hub 21 through a plate spring 22. - 特許庁

携帯端末と1台以上のホスト端末を同一ユーザが所有して、公衆網の相手端末と通信する場合、すべての端末の電源をオン状態にして待ち受けると電力消費が問題となる。例文帳に追加

To solve the problem of increased power consumption when the user awaits communication by turning on power of all terminals in the case that the user possessing a mobile terminal and one host terminal or more makes communication with an opposite terminal over a public network. - 特許庁

第1の操作位置規制板74と第2の操作位置規制板75の相対位置を変更することにより、シフトレバー73の可動範囲を、マニュアル車に対応する範囲又はオートマチック車に対応する範囲に切り換える。例文帳に追加

The relative position of the first operating position regulating plate 74 to the second operating position regulating plate 75 is varied to switch a movable range of the shift lever 73 to that for a stick shift or for an automatic car. - 特許庁

コネクタ80は、各スプール300の軸穴18に嵌着された略筒状の第1部材81及び第2部材82が、それぞれの端部で回動可能に掛合されている。例文帳に追加

The connector 80 is obtained by engaging a first member 81 and a second member 82 each of which is fitted in the shaft hole 300 of each spool and has a nearly cylindrical shape, at each end part so as to be rotatable. - 特許庁

エンジン17側の車長方向の出力軸18に、第1傘歯車装置55を介して連動する車幅方向の第1回転伝達手段56を設けた。例文帳に追加

A first rotation transmission means 56 in the vehicle width direction interlocked via a first bevel gear device 55 is provided on an output shaft 18 in the longitudinal direction on the engine 17 side. - 特許庁

ダイヤル番号を間違えた場合、オンフック動作(回線切断)をすることなく容易にダイヤル番号の訂正を行うことができる電話機を提供する。例文帳に追加

To provide a telephone set that can easily correct a wrongly dialed number without the need for hooking on (line interrupt), when the wrong dial number is entered. - 特許庁

また、第2のサンプリングデータ作成後にタイマをスタートさせ、2枚目以降の原稿読取時に、タイマ値が所定値を超えていた場合は再び第2のサンプリングデータを作成し、光量変動補正データを更新する。例文帳に追加

Moreover, the scanner controller 304 starts a timer after the generation of the second sampling data, generates the second sampling data again when the value of the timer exceeds a prescribed value at the reading of the second and succeeding original so as to update the luminous quantity variation correction data. - 特許庁

コイル本体33に通電することにより、アーマチャ20の摩擦面は第一駆動力伝達部材51の摩擦面に接触し、第一摩擦部を形成する。例文帳に追加

With the energization of a coil body 33, the friction face of an armature 20 contacts the friction face of a first driving force transmission member 51 to form a first friction part. - 特許庁

複数の同型で別種のダイレクトカプラをプリント基板の隣接するスルーホール群に間違って挿入した際にこれを誤挿入と判定できる並設ダイレクトカプラの誤挿入判定方法を得る。例文帳に追加

To provide an incorrect insertion determining method of a juxtaposition direct coupler which can determine a case, a plurality of direct coupler same in type and different in kind are incorrectly inserted into a through-hole group adjacently formed each other in a printed circuit board, incorrect insertion. - 特許庁

また、大入賞口開放前表示コマンドを受信した場合には、判定図柄プロセスフラグの値が変動パターンコマンド受信待ち処理に対応した値となっていれば、大入賞口開放前表示を行う。例文帳に追加

In addition, when a command for displaying before opening of a big prize winning hole is received and the value of the flag of the judging pattern process becomes the value corresponding to the process for waiting for the variable pattern command receiving, the displaying before opening of the big prize winning hole is performed. - 特許庁

柱形ケーシング10の軸方向両端に沿って同時に第1電極組p101および第2電極組p102が設けられ、電池を電池ケースに配置するときの極性間違いを防止する。例文帳に追加

The first electrode p101 and the second electrode p102 are disposed in the axial direction and at both ends of the casing 10, respectively, thereby preventing a polarity from being mistaken when disposing a battery cell in a battery cell case. - 特許庁

ハウジング18の壁は、第1のアパーチャ30を形成し、アーマチャー16の移動に応答して空気が該第1のアパーチャ30を介して通過する。例文帳に追加

The wall of the housing 18 forms a first aperture 30, and air passes via the first aperture 30, in response to the movement of the armature 16. - 特許庁

同一の的球に対応する的球チェック欄と的球統計欄が、前記第一の方向と交差する第二の方向に略直線状に並ぶように、ゲーム経過記入領域と統計情報記入領域を配置する。例文帳に追加

In addition, the game progress entry region and the statistic information entry region are arranged in such a way that the target ball check column and the target ball statistic column corresponding to the same target ball are arranged almost straight in a second direction which crosses the first direction. - 特許庁

ロータ軸35に第2のコイル42を有し可動極を形成するアーマチュア43と第2のコイル42に接続する整流子38を設け、円筒状のフィールド33内に嵌挿してモータ本体部13を構成する。例文帳に追加

A second coil 42 is provided on a rotor shaft 35, an armature 43 for forming a movable poles and a commutator 38 connected to the second coil 42 are disposed, and a motor main body 13 is fitted in a cylindrical field 33. - 特許庁

待機制御部31は、内部回路22のステートが第1ステートS1から第2ステートS2に移行したことを検出してから所定の待ち時間だけ経過した後に、内部回路22に動作開始指示信号STARTを出力する。例文帳に追加

The standby control portion 31 outputs an operation start instruction signal START to the internal circuit 22, after a predetermined waiting time has passed since detecting that the state of an internal circuit 22 has shifted to the second state S2 from the first state S1. - 特許庁

第3-3-42図①と比較してみると、商店街組織として行う活動としてはアーケードや街路灯など商業基盤の維持・管理といったハード分野での活動が多いが、商店街組織以外の組織活動としては、イベントや地域づくり・まちづくり活動の他、商業者向けの研修・人材育成といったソフト分野での活動が相対的に目立つ。例文帳に追加

Comparing with Fig. 3-3-42 [1], the activities performed by shopping district organizations are primarily infrastructure-oriented: for example, maintenance and management of the commercial infrastructure including the arcade structure and street lighting, while those performed by organizations other than shopping district organizations are more notably social-oriented like events, community and urban development activities, and training and human resources development aimed at commercial businesses. - 経済産業省

更に京都の町は江戸幕府以前からの様々な法令・慣習などが定められており、奉行所の与力・同心がこれらを把握する事が困難となっていたために、彼らからの諮問を受けた町代が先例などに基づいて回答を行う事も町代の重要な職務となるなど、奉行所の職務・運営を円滑化に必要な事務業務の代行が町代に委任されるようになって、町奉行の組織維持のための一端を担うようになっていった。例文帳に追加

As ordinance and convention had been established in the towns in Kyoto before the Edo period, which ranged too wide for police sergeants and constables to comprehend, it became also an important duty for Machidai to answer the questions from the police sergeants and constables based on the precedents--As such, Machidai became authorized to act as a proxy in execution of secretarial works necessary for facilitating the duties and operations of the Kyoto city magistrates' office, thereby contributed to keep organization of the city magistrates' office.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

駆動側回転体を構成するプーリ30と従動側回転体を構成するアーマチュア40とを連結させる際には、第1、第2永久磁石51a、51bがプーリ30とアーマチュア40とを連結させる吸引磁力を発生させる吸引用磁気回路MCaの磁気抵抗を減少させる位置に可動部材52を変位させる。例文帳に追加

When connecting a pulley 30 constituting a driving side rotation body to an armature 40 constituting a driven side rotation body, a movable member 52 is displaced into a position for reducing magnetic resistance of an attracting magnetic circuit MCa in which first and second permanent magnets 51a, 51b generate attracting magnetic force for connecting the pulley 30 to the armature 40. - 特許庁

電磁駆動バルブに用いられる作動減速装置54は、アーマチャシャフト(作動軸)21に装着される第1取付け部41と、そのアーマチャシャフト21の軸方向のバルブステム(対向部品)16に装着される第2取付け部35と、伸縮ケース45と伸縮弾性リング(減速手段)52とを備える。例文帳に追加

The operational speed reducer 54 used for the electromagnetically-driven valve comprises a first fitting part 41 mounted on an armature shaft (a working shaft) 21, a section fitting part 35 which is mounted on a valves stem (the facing component) 16 in the axial direction of the armature shaft 21, an expansion case 45 and an expansion elastic ring (a speed controller) 52. - 特許庁

当初、京都、鎌倉といった風雅な街並みが残る観光地、又は浅草などの人力車の似合う下町での営業が始まり、次第に伊豆伊東、道後温泉といった温泉町や「無法松の一生」にちなむ門司港、有名観光地である中華街などに広がっていった。例文帳に追加

Such businesses initially started in tourist spots with elegant townscapes such as Kyoto and Kamakura, or in downtown areas like Asakusa in Tokyo where jinrikisha blend in well with the scenery, and gradually spread to hot-spring resorts such as Ito Onsen in the Izu area and Dogo Onsen, and the port of Moji, which appears in the movie 'Muhomatsu no issho' (Wild Matsu the Rickshaw Man), and to famous Chinatowns.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

市街地の交差点に於いては、車輌の信号待ち時間が比較的長く、その後の発進には機敏性が求められることに鑑み、天然資源の節約と大気保全に最大限に寄与しつつ、信号待ち後の発進の機敏性を損なわないよう、信号待ちに対し改善された駆動制御を行う。例文帳に追加

To perform improved driving control to traffic light waiting so as not to impair quickness of starting after the traffic light waiting while maximally contributing to air quality conservation and economy of natural resources in consideration that the quickness is required in the starting after the traffic light waiting because a traffic light waiting time is comparatively long in an urban crossing. - 特許庁

復帰用弾性部材の健全性を長期にわたって維持することができると共にアーマチュアのストロークの拡大を図ことを可能にし、又、アーマチュアの傾きを防止して安定した動作を実現すると共に、アーマチュアの加工を容易にできる電磁クラッチを提供する。例文帳に追加

To provide an electromagnetic clutch capable of maintaining normal operation of a resetting elastic member over a long time, enlarging stroke of an armature, realizing stable operation by preventing tilting of the armature, and capable of facilitating machining of the armature. - 特許庁

4 都市再開発方針等、第八条第一項第四号の二、第五号の二、第六号、第八号及び第十号から第十六号までに掲げる地域地区、促進区域、被災市街地復興推進地域、流通業務団地、市街地開発事業、市街地開発事業等予定区域(第十二条の二第一項第四号及び第五号に掲げるものを除く。)、防災街区整備地区計画、歴史的風致維持向上地区計画、沿道地区計画並びに集落地区計画に関する都市計画の策定に関し必要な基準は、前三項に定めるもののほか、別に法律で定める。例文帳に追加

(4) In addition to matters stipulated in the preceding three items, standards required to formulate city plans concerning the urban redevelopment policy and other policies, districts and zones listed in item (iv)-2, item (v)-2, item (vi), item (viii) and items (x) through (xvi), paragraph (1), Article 8, project promotion areas, urban disaster recovery promotion areas, distribution business parks, urban development projects, scheduled areas for urban development projects etc. (excluding areas listed in items (iv) and (v), paragraph (1), Article 12-2), disaster prevention block improvement zone plans, historic scenery maintenance and improvement district plans, roadside district plans, and rural district plans shall be stipulated separately by an Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

マルチウィンドウ表示を行う画像表示装置において、ウィンドウ属性変更のタイミングをハードウェアに管理させることによって、ウィンドウ表示の問題を解決すると共に、CPUにおけるソフトフェア処理の無駄な待ち時間を解消する。例文帳に追加

To overcome the problem of window display and to eliminate profitless waiting time of a software processing at a CPU by administrating the timing of window attribute modification by using hardware in an image display in which a multi-window display is performed. - 特許庁

例文

天王寺は大阪環状線、阪和線と接続するほか、大阪市営地下鉄大阪市営地下鉄御堂筋線と大阪市営地下鉄谷町線そして、あびこ筋を挟んで南側には近鉄南大阪線と阪堺電気軌道上町線もあり、日本国内有数の一大ターミナルとなっている。例文帳に追加

At Tennoji Station, one of the nation's biggest terminals, the line connects with the Osaka Loop Line and the Hanwa line as well as the Midosuji Line and Tanimachi Line of Osaka Municipal Subway, and the stations of the Kintetsu Minami-Osaka Line and the Uemachi Line of Hankai Electric Tramway are also located on the opposite side of Abiko-suji Street.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS