1016万例文収録!

「だいどうまち」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > だいどうまちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

だいどうまちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1086



例文

複数個の電池を同方向に配置したまま、直列接続が容易に可能で、かつ、大電流を取り出すことができる電池を提供する。例文帳に追加

To provide a battery wherein a plurality of batteries can be connected easily in series while arranged in the same direction, and from which a large current can be taken out. - 特許庁

例えば、富山地裁平成12年12月6日判決は、「「JACCS」と「jaccs」とを対比すると、アルファベットが大文字か小文字かの違いがあるほかは、同一である。例文帳に追加

For example, a Toyama District Court Judgment dated December 6, 2000 ruled that "When compared, apart for the capitalization, .JACCS. and . jaccs. are identical.  - 経済産業省

同社は、南三陸町を代表する会社として、商店街の再建と自社の事業継続を通じて、故郷の復興に全力で取り組んでいる。例文帳に追加

As a leading company in Minami Sanriku Town, Yamauchi is making every effort at revival of its town through rebuilding the shopping district and continuing its own business activities.  - 経済産業省

一つ隣の寺町通(寺町京極)に集まる寺院の境内が、縁日の舞台として利用されるようになり、人が多く集まったため、各寺院の境内を整理し、寺町通のすぐ東側に新しく道路を造ったのが新京極通のはじまりである。例文帳に追加

Shinkyogoku-dori Street was built immediately east of Teramachi-dori Street by rearranging the precincts of the shrines and temples gathered on Teramachi-dori Street (Teramachi-Kyogoku) because fairs held in the precincts became popular and attracted many visitors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

第1のタイプのストレージの一部を、書き込み動作および/または読み取り動作の間にキャッシュメモリとして割り当て、第1のタイプのストレージを通じた書き込み動作および/または読み取り動作を実行することによって、各要求の応答待ち時間を削減する。例文帳に追加

The method also includes allocating a portion of space in the first type of storage to serve as a cache memory during a write operation and/or a read operation, and reducing a latency associated with the response to a write request and/or a read request through performing the corresponding write operation and/or the read operation through the first type of storage. - 特許庁


例文

江戸時代となり、平和な時代になると、一般旅行者や諸大名の参勤交代のために五街道や脇往還、宿場町が日本全国で整備された。例文帳に追加

During the Edo period it became a peaceful time, and the Go-Kaido Road (the five major roads starting from Edo - present day Tokyo), Wakiokan (main roads other than the roads included in the Go-Kaido) and post station towns were improved nationwide for civilian travelers and feudal lords traveling for Sankinkotai (a system during the Edo period which required feudal lords to spend every other year residing in Edo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実隆公記の書かれた時期は室町時代の後期あるいは戦国時代(日本)の前期にあたる時代であるが、戦乱の動向よりも歌会や古典の書写に関する記述が多くを割かれている。例文帳に追加

Although Sanetaka koki was written during the late Muromachi period or the first half of the Sengoku period (Period of Warring States), it was more concerned with poetry parties and copying the classics rather than the movement of the disturbances of wars.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

狩野派(かのうは)は、日本絵画史上最大の画派であり、室町時代中期(15世紀)から江戸時代末期(19世紀)まで、約400年にわたって活動し、常に画壇の中心にあった専門画家集団である。例文帳に追加

The Kanoha group is the largest gaha (group of painters) in Japanese art history, and was active for about 400 years from the middle of the Muromachi period (fifteenth century) to the end of the Edo period (nineteenth century) as a group of expert painters that consistently dominated the art world.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代は戦乱の世であったが、東山文化の時代を中心にして、猿楽(能)、茶道、書院(書院造)などが発展し、今日「日本的」といわれる文化の多くがこの時代につくられた。例文帳に追加

Although the Muromachi period was the age of wars, sarugaku (form of theater popular in Japan during the 11th to 14th centuries) (Noh), tea ceremony and Shoin (reception room) (Shoin-zukuri style (a traditional Japanese style of residential architecture that included a tokonoma) developed, and many cultures considered to be a 'Japanese-style' culture at present were created in this period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

起源は戦国時代(日本)の御伽衆(おとぎしゅう)であると言われているが、寄席演芸としての講談の原型は、江戸時代の大道芸のひとつである辻講釈(つじこうしゃく、または町講釈)に求めることができる。例文帳に追加

Although the origin of kodan is said to be traced to otogishu (professional storytellers attending provincial lords) during the Warring States period, its original form as yose engei (vaudeville) can be seen in tsuji koshaku/tsuji goshaku or machi koshaku (storytelling in the street), which was a street performance during the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

のち江戸時代に秋田藩主となる佐竹氏が、室町時代に常陸国の守護であった時代の記録の一つで、同国佐竹郷の豪族であったころからの酒造技術を纏めたものである。例文帳に追加

It is one of the records of the time when the Satake clan that would be the lord of Akita Domain later in the Edo period, was Shugo (provincial constable) of Hitachi Province in the Muromachi period, collecting the techniques of sake brewing since the clan was a local ruling family in Satakego of the Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

醍醐寺の創建は貞観_(日本)16年(874年)、空海の孫弟子にあたる理源大師聖宝が准胝観音(じゅんていかんのん)並びに如意輪観音を笠取山頂上に迎えて開山、聖宝は同山頂付近を「醍醐山」と名付けた。例文帳に追加

Daigo-ji Temple was built in 874, when Rigen-daishi Shobo, a 2nd generation disciple of Kukai, placed Juntei Kannon and Nyoirin Kannon on top of Mt. Kasatori and named the area around the peak "Mt. Daigo".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代の1461年(寛正2年)山城国大飢饉のとき、8代将軍足利義政は、この堂の前に救済小屋を建て、時宗の僧願阿に京都市街に流入した貧窮者に対し、粥施行(かゆせぎょう)などを命じた。例文帳に追加

During the great famine of Yamashiro Province in 1461, 8th Shogun Yoshimasa ASHIKAGA constructed an aid hut in front of the hall and ordered Ji Sect monk Gana to distribute rice porridge to the needy who flooded into the city of Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時「京都大学校代」は寺町今出川西入ル(現在の同志社大学構内南東端)に位置し、京都御所内の「私塾立命館」とは目と鼻の先であった。例文帳に追加

At that time, 'Provisional Kyoto University' was located at Nishi-iru, Imadegawa, Tera-machi (in the southeast end of present Doshisha University campus), and just around the corner of 'Shijuku Ritsumeikan' in Kyoto Imperial Palace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同校地は後身の新制京都学芸大学に引き継がれ、1957年9月に現在の伏見区深草藤森町(大日本帝国陸軍歩兵第9連隊跡→アメリカ軍キャンプ・フィッシャー跡)に移転するまで使用された。例文帳に追加

This school land was taken over by its successor, the Kyoto Gakugei University that established by the new educational system and used until it was relocated to present location, Fukakusa Fujinomori-cho, FushimiWard (the site of the nineth Infantry Regiment of the Imperial Japanese Army => the site of the U.S. military base, Camp Fisher) in September, 1957.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしその後は南北朝の動乱の中で室町幕府は常に存亡の危機に立たされ、尊氏の孫で第3代将軍・足利義満の時代になって南北朝合一を達成することとなる。例文帳に追加

The Muromachi Shogunate, however, was always kept on the verge of collapse because of the disturbances caused by the antagonism between the Northern and Southern Imperial Courts until Takauji's grandson and third Shogun, Yoshimitsu ASHIKAGA, reunited the two courts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

越智観世、または越智観世座とは、元雅の子「十郎大夫」を初代とし、室町時代中期から戦国時代(日本)にかけて活動した、観世座の分派。例文帳に追加

Ochi-Kanze or the Ochi-Kanze group was founded by a son of Motomasa, 'Juro dayu,' and was a branch school of the Kanze group which carried out activities over the middle of the Muromachi period and the Sengoku period (period of warring states).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

夢窓疎石(むそうそせき、道号が夢窓、法諱が疎石、建治元年(1275年)-観応2年9月30日(旧暦)(1351年10月20日))は、鎌倉時代末から南北朝時代(日本)、室町時代初期にかけての臨済宗の禅僧。例文帳に追加

Soseki MUSO (Muso was his dogo (a pseudonym as a priest) and Soseki was his hoi (personal name used by Buddhist priests); 1275 - October 28, 1351) was a Zen monk of the Rinzai Sect of Buddhism from the end Kamakura period to the period of the Northern and Southern Courts (Japan), and to the early Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仙台城は山城で天然の地形を利用した防御であるものの、仙台城下の城下町は全面的な開発であるため、のべ百万人を動員した大工事となった。例文帳に追加

The Sendai-jo Castle was a mountain castle with a defense system utilizing the natural topography of the mountain, while the construction of the castle town at the foot of the Sendai-jo Castle became a full-scale construction mobilizing 1 million people in total for the comprehensive development throughout the area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

葛野郡大内村には中堂寺、朱雀、八条、東塩小路、西九条の5つの大字があったが、このうち東塩小路は明治35年(1902年)、残り4つの大字は大正7年(1918年)、下京区に編入され、5つの大字は57の町に編成された。例文帳に追加

There were five Oaza in the Ouchi village, Kadono County (Chudoji, Suzaku, Hachijo, Higashi Shiokoji, and Nishikujo), among which Higashi Shiokoji was integrated into Shimogyo Ward in 1902 and the rest was incorporated in 1918 to be organized into 57 towns.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代以後になると、守護大名や戦国大名あるいはその配下の国人によって動員され、軍夫・陣夫・人夫などとして奉仕した。例文帳に追加

After the Muromachi period, shugo daimyo (Japanese provincial military governors who later became daimyo, Japanese feudal lords), Sengoku daimyo (Japanese territorial lord in the Sengoku period) or their subordinates would recruit for these duties, putting private soldiers, servicemen or laborers into service.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安倍氏は晴明以後も朝廷に代々公家として仕えていたが、室町時代に他の公家同様氏ではなく家名を称するようになった。例文帳に追加

The Abe clan continued to serve the Imperial Court as court nobles after the time of Seimei but, during the Muromachi period, they began to go by the family name instead of the clan name as was practiced by other court nobles in those days.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

放射源は、放電空間の付近の放射源における第1のスポット上に第1のエネルギーパルスを誘導して放電をトリガする主プラズマチャネルを作成する第1の活性化源を含む。例文帳に追加

The radiation source includes a first activation source to direct a first energy pulse onto a first spot in the radiation source near discharge space to create a main plasma channel which triggers discharge. - 特許庁

放射源は更に、放電空間の付近の放射源における第2のスポット上に第2のエネルギーパルスを誘導して追加プラズマチャネルを作成する第2の活性化源を含む。例文帳に追加

The radiation source also has a second activation source to direct a second energy pulse onto a second spot in the radiation source near the discharge space to create an additional plasma channel. - 特許庁

基台72A上に設置された固定ケース90と、固定ケース90内に配設された設置台91と、この設置台91を往復移動させるエアシリンダ92と、ガイド部材152とで研磨治具搬送装置74を構成する。例文帳に追加

The device 74 for conveying the polishing jig comprises a fixing case 90 set on a pedestal 72A, the setting base 91 arranged within the fixing case 90, an air cylinder 92 for moving this setting base 91 reciprocatingly, and a guide member 152. - 特許庁

さらに、当日出荷台数情報と当日出荷した製品の台数が合っているかの照合を行い(同ステップ37)、当日出荷予定台数が間違いなく出荷されたかの検証する。例文帳に追加

Further, the quantity of products which are shipped on the day is matched against the shipped quantity information of the day to check whether or not they match each other (step 37) to verify whether or not products are shipped as many as scheduled on the day without any mistake. - 特許庁

第1回転伝達手段56に第2傘歯車装置57を介して連動する車長方向の第2回転伝達手段58をエンジン17に並列状として設けた。例文帳に追加

A second rotation transmission means 58 in the longitudinal direction interlocked via a second bevel gear device 57 is provided on the first rotation transmission means 56 in parallel with the engine 17. - 特許庁

問題作成の作業が簡単であり設問作成時確認動作を行い、間違いの発生がない整序作文問題作成支援システム及び整序作文問題作成支援プログラムを提供する。例文帳に追加

To provide an order composition problem creation support system and an order composition problem creation support program, in which a work for problem creation is easy and confirmation operation is performed when creating a problem, so as to prevent occurrence of a mistake. - 特許庁

そして、前記左右竪框12,13内に、揺動機構3を配置すると共に、左竪框12の開口120に操作部としてのダイヤル4を配置し、そのダイヤル4を操作することにより、前記各スラット2,2,2…を閉鎖状態から所定の調節角度或いは全開状態に回動させることができる。例文帳に追加

The slats 2, 2,... can be turned from the closed state to a specified adjusted angle or a fully opened state by manipulating the dial 4. - 特許庁

第1の解決手段は、2台のカメラにより測定される計測ヘッドの3次元的運動情報を時系列に保存し、マーカの誤抽出により発生する急激な計測ヘッドの運動を監視することでマーカの誤抽出を排除する。例文帳に追加

In the first solution means, three-dimensional motion information of the measuring head measured by two cameras is held time-serially, and erroneous extraction of a marker is excluded by monitoring abrupt motion of the measuring head generated by the erroneous extraction of the marker. - 特許庁

贈られた先には様々あるが、一例を挙げると、曹洞宗大本山永平寺、天台宗東北大本山中尊寺、醍醐寺准胝観音堂、タイ国パクナム寺院、コペンハーゲン大学、ウプサラ大学、オスロ大学、バチカンのヨハネ・パウロ6世、ヘブライ大学、武田信玄公菩提寺の恵林寺など、宗派を超えて金色の仏像が送られている。例文帳に追加

There are many places where the statues were given, such as Eihei-ji Temple, Daihonzan (head temple of a Buddhist sect) of the Soto Zen sect, Chuson-ji Temple, Tohoku daihonzan of the Tendai sect, Juntei Kannon-do Hall of Daigo-ji Temple, Paknum Temple in Thailand, Copenhagen University, Uppsala University, University of Oslo, Pope Paul VI in Vatican City, Hebrew University, and Erin-ji Temple, which is an ancestral temple of Shingen TAKEDA, and the golden statues were sent to various places without regard for differences of religion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

四谷区左門町(現在の新宿区左門町)にあった旧制・四谷第二小学校(現新宿区立四谷第六小学校)を卒業後、四谷銀行に入社、その傍ら、当時、同市同区葵町3丁目(現在の港区虎ノ門2丁目)にあった旧制・大倉商業学校(現在の東京経済大学)夜間部に通い、卒業する。例文帳に追加

After graduating from Yotsuya second elementary school under the old education system (present day, Yotsuya sixth elementary school of Shinjuku Ward), which was located in Samon-cho, Yotsuya Ward (present day, Samon-cho, Shinjuku Ward), he was employed at Yotsuya Bank; he also enrolled in the evening class at Okura Commercial School under the old education system (present day, Tokyo Keizai University), which was located in 3-chome, Samon-cho, Yotsuya Ward (present day, 2-chome, Toranomon, Minato-ward), and graduated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主制御部12は、同報通知送信処理を行う場合、第2の位置登録テーブルを参照して各基地局に待ち受け携帯機があるかどうかを判定し、待ち受け携帯機のある基地局に同報通知電文を送出し、待ち受け携帯機がない基地局に対しては同報通知電文を送信しない。例文帳に追加

When performing broadcast notice transmission processing, the main control section 12 refers to the second location registration table to determine the presence/absence of a call arrival waiting mobile unit at each base station and sends out a broadcast notice telegraphic message to base stations having call arrival waiting mobile units but does not send out the broadcast notice telegraphic message to the base stations having no call arrival waiting mobile unit. - 特許庁

21体の仏像のうち、五仏(重要文化財に指定)のすべてと五大菩薩の中尊像は室町時代から江戸時代の補作であるが、残りの15体は講堂創建時の像で、平安時代前期を代表する密教彫像として国宝に指定されている。例文帳に追加

Of the 21 statues, the 5 Buddhas (Important Cultural Property) and 5 Bodhisattvas were added from the Muromachi to the Edo period, while the other 15 are from the time the Lecture Hall was built; the latter set of statues are good examples of esoteric Buddhist sculpture of the early Heian period that have been designated National Treasures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

電源トランスCの2次側の出力端子として、動作時に電源回路Fが必要な最大消費電力に適合した動作時電力を出力する動作時用出力端子1と、待受時に電源回路Fが必要な最大消費電力に適合した待受時電力を出力する待受時用出力端子2とを設ける。例文帳に追加

The interphone system is provided with an operating state output terminal 1 that is a secondary winding output terminal of a power transformer C and outputs an operating power matching the required maximum consumed power to a power supply circuit F and with a standby state output terminal 2 that outputs a standby power matching the a maximum consumed power to the power supply circuit F. - 特許庁

まちなかにぎわい調査」を見ても、「活性化自治体」においては、「関係者会議への市民代表の参加」、「市民集会、ワークショップ等の開催」、「市民・来街者意向調査の実施」など、市民や来街者の意向を意識的、積極的に把握する行動を取っている割合が高かった。例文帳に追加

The results of the Town Center Revitalization Survey likewise indicate that a large proportion ofrevitalizing local governmentsactively and deliberately monitor the wishes of residents and visitors through, among other things, “participation of residentsrepresentatives in meetings of interested parties,” “organization of residentsmeetings and workshops,” and “opinion surveys of residents and shoppers.” - 経済産業省

一方、電磁コイル170の励磁状態では、アーマチュア156は、電磁コイル170の吸引力に吸引され、圧縮コイルばね167からの押圧力に抗って第2アーマチュアハブ152側に向けて移動し、第2アーマチュアハブ152に摩擦接触し、第1伝達軸41と第2ロータ44とが連結する。例文帳に追加

When the electromagnetic coil 170 is excited, the armature 156 is sucked by suction force of the electromagnetic coil 170 and moves toward the second armature hub 152 against the pressure by the compression coil spring 167, to be brought into frictional contact with the second armature hub 152, and the first transmission shaft 41 is connected with the second rotor 44. - 特許庁

竹内街道との接点にあたる堺市北区(堺市)金岡村(大阪府)の金岡神社東側に、難波大道に由来する「大道町」という字名が残っている。例文帳に追加

At the eastern end of the Kanaoka-jinja Shrine at the crossing point with Takenouchi-kaido Road in Kanaoka-cho, Kita Ward, Sakai City, there is a region name of Daido-cho that comes from Naniwa Daido.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代の東山文化のころ、茶道や華道が大成するのとほぼ同時期に作法なども大成され、現在の形に近いものになったと考えられている。例文帳に追加

During the Higashiyama Culture that flourished in the Muromachi period, incense burning rituals were established almost at about the same time Sado (tea ceremony) and Kado (flower arrangement) were established, and it is believed that incense burning had become close to the contemporary style.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代後期、喫茶は庶民の間まで広まっていたが、正式な茶会では高価な中国製の道具である「唐物」(特に愛称の付けられた道具を「名物(茶道具)」と呼んだ)が用いられていた。例文帳に追加

In the later Muromachi period, drinking tea was popular even among ordinary people, while in formal tea ceremonies, expensive Chinese utensils called 'karamono' (particularly, utensils with popular names were called 'Meibutsu (tea utensils)') were in use.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代には、現在の京都府宇治市の名産品である宇治茶を徳川将軍家に献上するため、茶を詰めた茶壺を運ぶ行列が行われ、その街道筋(東海道、中山道)は「茶壺道中」と呼ばれた。例文帳に追加

In the Edo period, processions were held to transport the chatsubo contained Uji tea, a special local product of the present day Uji City, Kyoto Prefecture, which was to be presented to the Tokugawa Shogun family; the route taken (Tokai-do Road, Nakasen-do Road) was called the 'Chatsubo journey.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代に最初の最盛期を迎えたが、やがて天童氏など同族内の争いが絶えず起こったために衰退し、最上義定の頃の1514年(永正11)には伊達氏と長谷堂城で戦って敗北し、一時は伊達氏の配下になる。例文帳に追加

Although it reached the high watermark in the Muromachi period, it came to decline due to frequent inter-clan conflicts, such as one with the Tendo clan, and Yoshisada MOGAMI was defeated by the Date clan in the battle of Hasedo-jo Castle in 1514 and became under control of the Date clan temporarily.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同期データ経路の必要性、同期データの転送中の待ち時間、及び投票器が全受信器に連続的に投票する必要性の問題を解決した地上移動無線システム用分布投票システムの提供。例文帳に追加

To provide a distributed voting system for land mobile radio systems which solves problems such as necessity of a synchronous data path, waiting time during the transfer of synchronous data, and necessity of continuous voting from a voter to all receivers. - 特許庁

アーマチャーは、ヒンジ軸24及びラック枢動軸26に平行に配置された第2の枢動軸回りを枢動可能にヒンジ部材18と係合する。例文帳に追加

The armature is coupled with the hinge member 18 pivotably around a second pivotal shaft arranged in parallel with the hinge shaft 24 and the rack pivotal shaft 26. - 特許庁

暖房駆動時も冷房駆動時もオーバシュートの問題に良好に対処でき、駆動停止時に不要な待ち時間がなく、室内温度を短時間で設定温度にでき、省エネルギーが可能な空調装置の提供。例文帳に追加

To provide an air-conditioning device to excellently cope with a problem on overshoot even during heating drive and even during cooling drive, eliminate an unnecessary waiting time during a stop of drive, quickly switch an indoor temperature to a set temperature, and be capable of saving energy. - 特許庁

また、アーマチュアブロック3は、一端部がアーマチュア30に連結され他端部が可動接点基台34に連結される補強ばね310を有し、接圧ばね35bと可動接点基台30aとから構成される部分の可動接点基台34の長手方向および短手方向の剛性を高めている。例文帳に追加

The armature block 3 has a reinforcing spring 310 having one end part connected to an armature 30 and having the other end part connected to the movable contact point base 34, and enhances rigidity in the longitudinal direction and the short direction of the movable contact point base 34 of a part composed of the contact pressure spring 35b and the movable contact point base 30a. - 特許庁

阪急長岡天神・太鼓山・金ヶ原・友岡・小泉橋(大山崎町)・西日本旅客鉄道山崎駅(大山崎町)・奥海印寺・光風台住宅・美竹台住宅・光明寺・東台・薬師堂・舞塚・免許試験場前(京都市伏見区)・阪急東向日(向日市) 向日町郵便局前・向日台団地前(京都市西京区大原野・勝山町)・向日市役所前 経由)・新山崎橋(大山崎町)方面行き例文帳に追加

Buses bound for Shin-Yamazaki-bashi (Oyamazaki-cho) via Hankyu Nagaokatenjin Station, Taikoyama, Kanegahara, Tomooka, Koizumibashi (Oyamazaki-cho), JR Yamazaki Station (Oyamazaki-cho), Okukaiinji, Kofudai Jutaku (Kofudai residential district), Mitakedai Jutaku (Mitakedai residential district), Komyoji (Komyo-ji Temple), Higashidai, Yakushido, Maizuka, Driver's License Center (Fushimi Ward, Kyoto Prefecture), Hankyu Higashimuko Station (Muko City), Mukomachi Yubinkyoku-mae (Mukomachi Post Office), Mukodai Danchi-mae (Mukomachi Housing Complex) (Oharano and Katsuyama-cho in Nishikyo Ward, Kyoto City) and Muko City Hall  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、ケース47には、メイン可動演出部材51がサブ可動演出部材52と共に第1位置から第2位置に向かう回動動作の過程で、サブ可動演出部材52に備えたガイド当接部54,54に当接してサブ可動演出部材52をA位置からB位置に回動させる待受ガイド45G,46Gが形成されている。例文帳に追加

Waiting guides 45G, 46G which abut on guide abutment parts 54, 54 provided on the member 52 and rotate the member 52 from the (A) position to the (B) position in the process in which the member 51 makes rotating movements for directing to the second position from the first position with the member 52 are formed on the case 47. - 特許庁

日本国有鉄道、西日本旅客鉄道(JR西日本)が運営していた時代は丹後山田駅(たんごやまだえき)と名乗っていたが、北近畿タンゴ鉄道への宮津線移管の際に現在の駅名に改称されている(野田川町は与謝野町成立までの旧町名だった)。例文帳に追加

This station was called Tango Yamada Station while the line was operated by Japan National Railways and the West Japan Railway Company (JR West), but it was renamed when the Miyazu Line was transferred to the Kitakinki Tango Railway (Nodagawa-cho was the old name of Yosano-cho).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そして事件が起きて1ヶ月後の6月に、道頓堀の五座(朝日座、難波座、中座、弁天座、角座の5つ)の中のひとつである中座で『河内音頭恨白鞘』(かわちおんどうらみのしらさや)を講演したところ、たちまち45日間も続く大ヒットとなったのである。例文帳に追加

In June, one month after the incident, Naka-za, one of the five za (theater) (Asahi-za, naka-za, benten-za and Kaku-za) held the performance of "Kawachi ondo Urami no shirasaya," and it soon became a great hit and ran for 45 days.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS