意味 | 例文 (999件) |
だべんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1044件
ベーコンについてまじめな議論をしたとこだ。例文帳に追加
I just had a serious discussion about bacon. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
米国では目のけがが子どもの失明の主要原因だ。例文帳に追加
Eye injuries are the leading cause of blindness for children in the U.S. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
ベイエリアじゅうで、寿司屋は満員状態だ。例文帳に追加
All around the Bay Area, sushi restaurants are filled to capacity. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
ベイエリアでは、寿司屋はどこも満員状態だ。例文帳に追加
All around the Bay Area, sushi restaurants are filled to capacity. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
ベーコンエッグが彼の注文したものだ。例文帳に追加
Bacon and eggs is his order. - Tanaka Corpus
カダベリン塩、ポリアミド樹脂及び成形品例文帳に追加
CADAVERINE SALT, POLYAMIDE RESIN, AND MOLDED ARTICLE - 特許庁
連続発酵によるカダベリンの製造方法例文帳に追加
METHOD FOR PRODUCING CADAVERINE BY CONTINUOUS FERMENTATION - 特許庁
より経済的にカダベリンを生産する。例文帳に追加
To more profitably produce cadaverine. - 特許庁
シート搬送装置、画像形成装置および誘電体ベルト例文帳に追加
SHEET CONVEYING APPARATUS, IMAGE FORMING APPARATUS, AND DIELECTRIC BELT - 特許庁
フルカラープリンタ及び感光体ベルトユニット例文帳に追加
FULL-COLOR PRINTER AND PHOTORECEPTOR BELT UNIT - 特許庁
ベアリング商会によってクラブに推薦されたのだ。例文帳に追加
He was recommended by the Barings, - JULES VERNE『80日間世界一周』
別の方法としては、独裁権を巡回方式にすることだ。例文帳に追加
Another is rotating dictatorship, - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
ベニー・グッドマンが私の好きなクラリネット奏者だ。例文帳に追加
Benny Goodman is my favorite clarinettist. - Weblio英語基本例文集
勉強すれば成功する道理だ例文帳に追加
If a man works hard, he ought to succeed―it is natural that he should succeed―it naturally follows that he will succeed. - 斎藤和英大辞典
あの人は働くことが好きで働くのだ(勉強道楽)例文帳に追加
He loves labour for its own sake―loves labour for itself―loves labour for labour's sake. - 斎藤和英大辞典
米国にとっては日本は侮り難き強敵だ例文帳に追加
The United States has a formidable enemy in Japan. - 斎藤和英大辞典
勉強しなければ学校へ行ってもむだだ。例文帳に追加
It is no use going to school if you are not going to study. - Tatoeba例文
私はきょうの午後しばらくの間勉強した。例文帳に追加
I studied for a while this afternoon. - Tatoeba例文
私は午後しばらくの間勉強した。例文帳に追加
I studied for a while in the afternoon. - Tatoeba例文
なぜなら私は昨日長い間勉強したからです。例文帳に追加
Because I studied for a long time yesterday. - Tatoeba例文
勉強しなければ学校へ行ってもむだだ。例文帳に追加
It is no use going to school if you are not going to study. - Tanaka Corpus
私は午後しばらくの間勉強した。例文帳に追加
I studied for a while in the afternoon. - Tanaka Corpus
私はきょうの午後しばらくの間勉強した。例文帳に追加
I studied for a while this afternoon. - Tanaka Corpus
なぜなら私は昨日長い間勉強したからです。例文帳に追加
Because I studied for a long time yesterday. - Tanaka Corpus
別の依頼人は女子高生の嵐(橋本愛)だ。例文帳に追加
Another client is a high school girl named Arashi (Hashimoto Ai). - 浜島書店 Catch a Wave
山田弁護士が下記セミナーの講師を務めます例文帳に追加
Mr. Yamada, a lawyer, will serve as a lecturer for the following program: - 京大-NICT 日英中基本文データ
宿主およびカダベリンの製造方法例文帳に追加
HOST AND METHOD FOR PRODUCING CADAVERINE - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |