例文 (999件) |
ちゃやはらの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 20030件
茶や花を習う例文帳に追加
to take lessons in tea-ceremony and flower-arrangement - 斎藤和英大辞典
幼称は一宮、若宮、倉宮、又は阿茶麿(あちゃまろ)。例文帳に追加
His childhood name was Ichinomiya, Wakamiya, Kuranomiya (倉宮), or Achamaro. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
すすり泣くのはやめろ−−君がこんなごちゃごちゃにしたんだから!例文帳に追加
Stop snivelling--you got yourself into this mess! - 日本語WordNet
娘どもは茶や花を習う例文帳に追加
Girls take lessons in tea-ceremony and flower-arrangement. - 斎藤和英大辞典
そしたら、頭はいったいどうなっちゃうことやら!例文帳に追加
`and then I don't know what would happen to his head! - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
「どうやらぼくは、ティンクをたんすに閉じ込めちゃったらしいや」例文帳に追加
"I do believe I shut her up in the drawer!" - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
山の半腹に茶屋がある例文帳に追加
There is a tea-house half-way up the hill. - 斎藤和英大辞典
「そのやつらの母親とやらを誘拐しちゃいましょう、それでわしらの母親にできませんかな?」例文帳に追加
"could we not kidnap these boys' mother and make her our mother?" - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
彼らは世間を瞞着する奴らだ例文帳に追加
They impose upon the public - 斎藤和英大辞典
彼らは世間を瞞着する奴らだ例文帳に追加
They are imposters. - 斎藤和英大辞典
彼らは世間を瞞着する奴らだ例文帳に追加
Those men impose upon the public. - 斎藤和英大辞典
夏休みの宿題、はやく終わらせないと夏休みが終わっちゃう。例文帳に追加
If I don't finish my summer homework fast, I'll run out of summer vacation to enjoy. - Tatoeba例文
いやいや。赤字になっても、ちゃんと聞くことは聞きますから例文帳に追加
Even if our company loses money, I will ask the questions that must be asked - 金融庁
大和茶(やまとちゃ)は、奈良県大和高原を中心とする地域で生産される日本茶のひとつ。例文帳に追加
Yamato-cha green tea is a kind of Japanese tea produced in an area centering Yamato Plateau in Nara Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
静岡茶(静岡県)川根茶・やぶきた茶・沼津茶・富士茶・朝比奈玉露・足久保茶・本山茶・両河内茶・庵原茶・梅ヶ島茶・沼津茶・岡部茶・榛原茶・金谷茶・天竜茶・藤枝茶・掛川茶・菊川茶・小笠茶・袋井茶・渋川茶・ぐり茶(伊東市)など銘柄多数。例文帳に追加
Shizuoka-cha (Shizuoka Prefecture); Kawane-cha, Yabukita-cha, Numazu-cha, Fuji-cha, Asahina-gyokuro, Ashikubo-cha, Honyama-cha, Ryokochi-cha, Ihara-cha, Umegashima-cha, Okabe-cha, Haibara-cha, Kanaya-cha, Tenryu-cha, Fujieda-cha, Kakegawa-cha, Kikugawa-cha, Ogasa-cha, Fukuroi-cha, Shibukawa-cha, Guri-cha (Ito City) and so on. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
汽車の発着は時間を誤らぬ例文帳に追加
The trains are on schedule time. - 斎藤和英大辞典
ヒマラヤからマレーシアの華やかな着生のランの属例文帳に追加
genus of showy epiphytic orchids of Himalayas to Malaysia - 日本語WordNet
近年では、熱いお茶や白湯の代わりに、冷たいお茶をかけた冷やし茶漬けなども見られる。例文帳に追加
Today, instead of hot tea or hot water, chazuke with cold tea called hiyashi-chazuke is also eaten. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
茶屋四郎次郎(ちゃやしろうじろう、ちゃやしろじろう)は、織豊時代から江戸時代初期の京都の豪商。例文帳に追加
Shirojiro CHAYA was a wealthy merchant in Kyoto from the Shokuho era (Oda-Toyotomi era) to the early Edo period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
昨夜は泥酔してお風呂に入らないで寝ちゃった。例文帳に追加
Last night I was dead drunk and fell asleep without having a bath. - Tatoeba例文
部屋は既にがらんとして、奥の部屋からは皿やナイフのガチャガチャ鳴る音が聞こえた。例文帳に追加
The room had already cleared and from the back room came the clatter of plates and knives. - James Joyce『死者たち』
着見櫓(つきみやぐら)は月見櫓と名前は似ているが、着到櫓(ちゃくとうやぐら)とも呼ばれる。例文帳に追加
Although tsukimi yagura (着見櫓) sounds like tsukimi yagura (月見櫓), it was used to confirm soldiers' arrival, etc. and is also known as tochaku (arrival) yagura. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |