1016万例文収録!

「つまらない人」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > つまらない人の意味・解説 > つまらない人に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

つまらない人の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 43



例文

つまらない人例文帳に追加

a joyless man  - 日本語WordNet

つまらない人.例文帳に追加

a person of little [no] account  - 研究社 新英和中辞典

つまらない人例文帳に追加

an insignificant person  - EDR日英対訳辞書

つまらない人です。例文帳に追加

I'm a boring person. - Weblio Email例文集

例文

(身分の低い)つまらない人.例文帳に追加

an insignificant person  - 研究社 新英和中辞典


例文

つまらない人間だ例文帳に追加

He is an insignificant man―a worthless man―a contemptible fellow―a nobody.  - 斎藤和英大辞典

愚かでつまらない人による、内容のないつまらない例文帳に追加

an empty chaffy book by a foolish chaffy fellow  - 日本語WordNet

つまらない話に多くの時間を割くつまらない人例文帳に追加

a boring person who talks a great deal about uninteresting topics  - 日本語WordNet

これはつまらないものですが.例文帳に追加

贈るHere's a small present for you.  - 研究社 新和英中辞典

例文

彼は名も無いつまらない人間だ例文帳に追加

He is a nobody.  - 斎藤和英大辞典

例文

つまらないことに興ずる。例文帳に追加

Small things amuse small minds. - Tatoeba例文

つまらないぱっとしない例文帳に追加

a dull lackluster life  - 日本語WordNet

つまらないことを延々話す例文帳に追加

someone whose talk is trivial drivel  - 日本語WordNet

取るに足らないつまらない人例文帳に追加

an insignificant, worthless person  - EDR日英対訳辞書

つまらないことに興ずる。例文帳に追加

Small things amuse small minds.  - Tanaka Corpus

《諺》 小つまらないことに興ずる.例文帳に追加

Little things please [amuse] little minds.  - 研究社 新英和中辞典

(もたもたしてると)つまらない人間で終わってしまうぞ.例文帳に追加

You'll end up as a nothing.  - 研究社 新英和中辞典

彼は金が無かったらつまらない人間だ例文帳に追加

He would be a worthless man if he had no money  - 斎藤和英大辞典

彼は金が無かったらつまらない人間だ例文帳に追加

He is nothing without his money.  - 斎藤和英大辞典

世間は彼をつまらない人物とみなしている。例文帳に追加

People regard him as nothing. - Tatoeba例文

トムはどうしようもなくつまらない人間だ。例文帳に追加

Tom is boring beyond help. - Tatoeba例文

愚かしく感傷的でつまらない人例文帳に追加

an insipid weakling who is foolishly sentimental  - 日本語WordNet

学問も風流心もない,平凡でつまらない人例文帳に追加

a common, unlearned person who is considered worthless  - EDR日英対訳辞書

つまらないことで他に煩わしい思いをさせるさま例文帳に追加

the condition of troubling others with trivial matters  - EDR日英対訳辞書

あなたがいなかったら私の生はつまらないものになる例文帳に追加

Without you my life would have no meaning. - Eゲイト英和辞典

世間は彼をつまらない人物とみなしている。例文帳に追加

People regard him as nothing.  - Tanaka Corpus

映画がつまらないので観客は一また一と出ていった。例文帳に追加

The movie was so dull that the audience left one by one. - Tatoeba例文

映画がつまらないので観客は一また一と出ていった。例文帳に追加

The movie was so dull that the audience left one by one.  - Tanaka Corpus

少年達はキャロルのことをつまらない人間だと思っていた。例文帳に追加

All the boys thought Carol was a boring person. - Tatoeba例文

ぼんやりした共同体の中のつまらない人生−H・G・ウェルズ例文帳に追加

a hole-and-corner life in some obscure community- H.G.Wells  - 日本語WordNet

少年達はキャロルのことをつまらない人間だと思っていた。例文帳に追加

All the boys thought Carol was a dog.  - Tanaka Corpus

すぐれた才能の物につまらない仕事をさせ,その才能を生かさないこと例文帳に追加

the condition of making the worst use of a talented person's ability by giving him  - EDR日英対訳辞書

入りたての新はまず出世の第一歩として、が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。例文帳に追加

The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder. - Tatoeba例文

入りたての新はまず出世の第一歩として、が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。例文帳に追加

The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.  - Tanaka Corpus

退屈でつまらない詳細を覚えたり、ややこしい設定画面をじっとにらむ必要がないのです。 生は素晴らしくなきゃ、でしょ?例文帳に追加

No need to remembermind-numbing details or make them stare at confusing configuration screens!Life would be grand eh?  - Gentoo Linux

パートやアルバイトなんて仕事は単純な仕事ばかりでつまらない仕事ばかりなんじゃないかと思っているがたくさんいます。例文帳に追加

Many consider that jobs for part-timers are easy, monotonous ones. - 厚生労働省

でも、こうした行動が長い期間にまたがると、長いこと注意を払って、ごくつまらないバグでもつぶしていくは、同じ努力をかけて簡単な機能の追加をしてきたよりも高い地位につけるわけだ。例文帳に追加

But when these behaviors are extended over time, a person with a long history of paying attention to and nailing even ordinary bugs may well out-rank someone who has spent a similar amount of effort adding easy features.  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

妹の女三宮に比べると落葉のようにつまらない人だと蔑む歌を詠まれる(このため彼女は後世の読者により「落葉の宮」と呼ばれた)。例文帳に追加

He made a poem in which he regarded her as a boring woman like a fallen leaf, comparing her with her younger sister, Onna Sannomiya (because of this, she was called 'Ochiba no miya' by the readers in the future).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これまでの彼の行動を知らないたちから「驚いた。間国宝でも所詮芸か。ほんとうに驚いた」と批判をくらったが、そのときも夫・扇は「彼は芸ですから」と前置きした後で、「彼は常に女の(若い子でなくともよい)がいないとダメですから」「女性にモテない夫なんてつまらない」とコメント、役者女房の神様のような発言を行い、度量の大きさを見せた。例文帳に追加

He was criticized by those who did not know of all his previous deeds, who said, 'It's surprising... even a living national treasure is but a performer... I was really surprised...'; however, even in such a situation his wife, Ogi, made an introductory remark, saying, 'It's because he is just a performer...' and commented by saying, 'He always needs ladies (including those not young) in order to live,' and, 'If he isn't popular among ladies, I won't be interested in him'; thus she showed her generosity with such a statement befitting a goddess among wives of performers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

むしろ、かつては街の中心であったものの、自動車の普及後は街の発展から取り残されて治安の悪いさびれた場所になっていたり、街の核から外れて駅がの集まらない場所になっている場合が多い。例文帳に追加

Rather, there are many cases where the station used to be the center of the town, but was left behind in the development of the town and thus is now located in a rough area, or the station is located outside of the city center where not very many people gather.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第3-2-49図によると、「求める材や必要な能力をもった応募者が少ない」という応募者の質的な側面と「募集を行っても応募者が集まらない」という量的な側面の双方が若年者確保の問題点として挙げられているが、その中でも応募者の「質」がより問われていると言えよう。例文帳に追加

Fig. 3-2-49 shows the existence of difficulties on both the qualitative and quantitative sides; namely, the qualitative problem oflack of desired human resources or few applicants with necessary abilities,” and the quantitative problem offew applicants even if position is advertised.” Among these problems, however, the “qualityof applicants appears to be a particular concern. - 経済産業省

窒素はそれを抑えて、火が控えめで使い物になるようにしてくれます。そしてそれと同時にこれだけ量があるので、ごらんのようにロウソクから出てくる煙を運び去ってくれて、空気中一帯にまき散らして、それを間にとって偉大ですばらしい目的を果たしてくれるような場所に運んでいってくれるんです。たとえば植物の維持とかね。一見すると「ああ、これはまるっきりつまらないものだよ」と思うかもしれませんが。例文帳に追加

The nitrogen lowers it down and makes it moderate and useful for us, and then, with all that, it takes away with it the fumes that you have seen produced from the candle, disperses them throughout the whole of the atmosphere, and carries them away to places where they are wanted to perform a great and glorious purpose of good to man, for the sustenance of vegetation; and thus does a most wonderful work, although you say, on examining it, "Why, it is a perfectly indifferent thing."  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

例文

また、中小企業が若年者を正社員として確保する上での問題点について具体的に見ると、「求める材や必要な能力をもった応募者が少ない」、「募集を行っても応募者が集まらない」と回答した中小企業が多く(第3-3-13図)、中小企業が若年層の正社員を確保していくためには、新規学卒者だけでなく、フリーターからの採用も視野に入れる必要がある。例文帳に追加

Regarding the specific problems encountered by SMEs in employing younger people, many enterprises Section 3 Hiring and appointment of younger workers by SMEs citelack of human resources sought and few applicants with necessary abilities” and “few applicants even if position is advertised” (Fig. 3-3-13). If they are to be able to hire enough younger people as permanent employees, then, SMEs will have to broaden their net to include freeters as well as fresh graduates. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS