1016万例文収録!

「とおるやま」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > とおるやまに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

とおるやまの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1261



例文

東は木屋町通から西は佐井通(春日通)まで。例文帳に追加

It extends from Kiyamachi-dori Street in the east to Sai-dori Street (Kasuga-dori Street) in the west.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

星亨(ほしとおる、嘉永3年4月8日_(旧暦)(1850年5月19日)-明治34年(1901年)6月21日)は、明治時代の政治家(「星享」は誤表記)。例文帳に追加

Toru HOSHI (May 19, 1850 - June 21, 1901), was a statesman in the Meiji period (The kanji letter '享' often used for his first name Toru '亨' is incorrect).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子に久我通久、愛宕通旭、北畠通城、通子(前田慶寧継室)、幸子(松平茂昭継室)。例文帳に追加

His children were Michitsune KOGA, Michiteru OTAGI, Michishiro KITABATAKE, Michiko (second wife of Yashiyasu MAEDA), Yukiko (second wife of Mochiaki MATSUDAIRA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西大路通、千本通、大宮通、堀川通、烏丸通、河原町通例文帳に追加

Nishioji-dori Street, Senbon-dori Street, Omiya-dori Street, Horikawa-dori Street, Karasuma-dori Street and Kawaramachi-dori Street  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

西小路通、西大路通、千本通、大宮通、堀川通、烏丸通、河原町通例文帳に追加

Nishikoji-dori Street, Nishioji-dori Street, Senbon-dori Street, Omiya-dori Street, Horikawa-dori Street, Karasuma-dori Street and Kawaramachi-dori Street  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

渋谷街道(しぶたにかいどう)、または渋谷通、渋谷越とは、東山(京都府)を越え京(京都)と山科区を結ぶ京都市内の通りの一つ。例文帳に追加

Shibutani kaido or Shibutani-dori Street, Shibutani-goe is one of the streets in Kyoto City which crosses Higashiyama (Kyoto Prefecture) and connects Kyo (Kyoto) and Yamashina Ward.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都への道は桃山の山裾を通る伏見街道と、平野部の竹田村を通る竹田街道がある。例文帳に追加

The roads to Kyoto were Fushimi-kaido Road running at the foot of Momoyama and Takeda-kaido Road passing through Takeda-mura on a plain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

青山幸道(あおやまよしみち、享保10年8月5日(旧暦)(1725年9月11日)-安永8年10月30日(旧暦)(1779年12月7日))は、丹後国宮津藩の第2代藩主。例文帳に追加

Yoshimichi AOYAMA (September 11, 1725 – December 7, 1779) was the second lord of the Miyazu Domain, Tango Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

畠山義堯(はたけやまよしたか、?-享禄5年6月15日(旧暦)(1532年7月17日))は、戦国時代(日本)の河内国・山城国の守護で室町幕府管領。例文帳に追加

Yoshitaka HATAKEYAMA (? - July 27, 1532) was a provincial constable in Kawachi Province and Yamashiro Province, and also a Muromachi bakufu kanrei (shogunal deputy for the Muromachi bakufu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

三女加根子は三島弥太郎子爵に嫁ぎ、三島通陽を生む。例文帳に追加

Kaneko, Takauta's third daughter, married Viscount Yataro MISHIMA and gave birth to Michiharu MISHIMA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

備前に生まれ京都に出て御池通柳馬場に住んだ。例文帳に追加

He was born in Bizen, came to Kyoto and lived in Yanaginobanba, Oike-dori Street.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近くを通る国道478号で大山崎町とつながっている。例文帳に追加

The National Route 478 running near the part connects the city with Oyamazaki-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

遮熱発熱性透光膜材および膜屋根構造物例文帳に追加

TRANSMISSIVE FILM MATERIAL WITH HEAT-SHIELDING AND HEAT-GENERATING PROPERTIES AND STRUCTURE WITH FILM ROOF - 特許庁

特に人混みへ入っていく場合には、手刀をやりつつやや腰をやや屈め気味にしながら「すみません」「前を通ります」などの言葉を添えて通る場合が多い。例文帳に追加

Particularly when a Japanese person enters a crowd, they will often do so while saying "Excuse me" or "Passing in front" and making a chopping motion with their upper body leaning slightly forward.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

享保4年(1719年)7月27日、田沼意行の長男として江戸の田安屋敷で生まれる。例文帳に追加

He was born in the Tayasu residence in Edo as the first son of Okiyuki TANUMA on July 27, 1719.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1717年(享保年間)、京都の寺町二条に「近江屋」として創業し、茶や陶器を商う。例文帳に追加

It was founded in 1717 under the name 'Omiya' at Teramachi Nijo in Kyoto City and dealt in green tea and tea utensils.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

透水速度が高く、機械的強度や耐薬品性が良い水処理用半透膜の提供。例文帳に追加

To provide a semi-permeable membrane for water treatment, high in water permeable rate and good in mechanical strength and chemical resistance. - 特許庁

祭神は南朝方で活躍した、日野資朝、日野俊基、児島範長、児島高徳、桜山茲俊、土居通益、得能通綱。例文帳に追加

Their enshrined deities are those who performed distinguished services in the Southern Court: Suketomo HINO, Toshimoto HINO, Norinaga KOJIMA, Takanori KOJIMA, Shigetoshi SAKURAYAMA, Michimasu DOI, and Michitsuna TOKUNO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

畠山家俊(はたけやまいえとし、寛正6年(1465年)-享禄4年(1531年))は、戦国時代_(日本)初期の能登畠山氏の一族。例文帳に追加

Ietoshi HATAKEYAMA (1465-1531) was a member of the Noto Hatakeyama clan in the early Sengoku period (period of warring states).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

塗りたてのシャッターやみがきあげられた看板、そしてとにかくきれいで、ひどく艶やかな感じがして、すぐ通る人の目をひきつけ楽しませるのだった。例文帳に追加

and with its freshly painted shutters, well-polished brasses, and general cleanliness and gaiety of note, instantly caught and pleased the eye of the passenger.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

円山応挙(まるやまおうきょ、享保18年5月1日(旧暦)(1733年6月12日)-寛政7年7月17日(旧暦)(1795年8月31日))は、江戸時代中期の絵師。例文帳に追加

Okyo MARUYAMA, (June 12, 1733 – August 31, 1795) was a mid Edo period painter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すき焼き鍋を熱して牛脂をひき、牛肉を入れて火が通るまで焼く。例文帳に追加

Grease a heated pot with a lump of beef fat, then grill the beef in it until it is thoroughly cooked.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北山通(東行・西行) 高野川の向う側にあり駅からは遠い。例文帳に追加

Kitayama-dori Street (to east and to west): It's far from the station, since it's located across the Takano-gawa River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、長享2年には、この城の近くで須賀谷原の戦い(すがやはらがっせん)が起こっている。例文帳に追加

In 1488, the battle of Sugayahara broke out around this castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

好ましくは、コアは全体として約40〜約200の範囲の透磁率と改善された磁気特性を示す。例文帳に追加

The core preferably exhibits overall magnetic permeability ranging from about 40 to about 200 and enhanced magnetic characteristics. - 特許庁

ホース内を通る流体の浸入及び滞留や液溜まりの発生を防止する。例文帳に追加

To prevent the ingress of fluid passing through the inside of a hose, and the occurrence of stagnation or pooling of the liquid. - 特許庁

保護膜の剥離や透光性薄膜正電極の腐食等を防止する。例文帳に追加

To prevent the peeling-off of a protective film and the corrosion of a translucent thin-film positive electrode, etc. - 特許庁

また元禄3年(1690年)から享保6年の日記『公澄卿記』26巻や『羽林類葉抄』・『松蔭拾葉』・『簾中装束抄』などの著書がある。例文帳に追加

He left twenty-six volumes of his diary from 1690 to 1721"Kinsumi-kyo ki" and books including "Urin ruiyosho," "Shoin shuyo" and "Renchu shozokusho."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今出川通(銀閣寺道)から北山通(修学院道)にかけてイチョウとケヤキの街路樹がある。例文帳に追加

The section from Imadegawa-dori Street (Ginkakuji michi) to Kitayama-dori Street (Shugakuin-michi Street) is bordered with trees such as ginkgo and zelkova.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

畠山持国(はたけやまもちくに、応永5年(1398年)-享徳4年3月26日(旧暦)(1455年4月12日))は、室町時代の室町幕府の管領。例文帳に追加

Mochikuni HATAKEYAMA (1398-April 12, 1455) was a Kanrei (Shogun's deputy) of the Muromachi shogunate during the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

毎日通る近所の栗林は栗を拾う人がいない。例文帳に追加

No one picks up chestnuts in the neighborhood's chestnut grove which I pass by every day. - 時事英語例文集

京都市営地下鉄東西線-京都市役所前駅 御池通地下例文帳に追加

Tozai Line of the Kyoto Municipal Subway - Kyoto Shiyakusho-mae Station Underground of Oike-dori Street  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1529年(享禄2年)4月3日、能登国に下向(同国守護職:畠山義総)。例文帳に追加

On April 3, 1529, he left the capital for Noto Province (military governor of the province: Yoshifusa HATAKEYAMA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

享保12年(1727年)、福知山藩の第4代藩主・朽木稙治の養子となる。例文帳に追加

In 1727 he became an adopted child of Taneharu KUTSUKI, the fourth lord of the Fukuchiyama Domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、相馬家も弁護士星亨を雇い、錦織を誣告罪で告訴した。例文帳に追加

On the other hand, the Soma Family hired a lawyer Toru HOSHI and sued Nishigori for false charge.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

享保19年1月12日(旧暦)、病を得ていた道牛は64歳でこの世を去る。例文帳に追加

On February 15, 1734, Dogyu, as he had been ill, passed away at the age of 64.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出入口は北の北山通側(宝ヶ池駅側)にある。例文帳に追加

The entrance is situated at the north side of the station facing Kitayama-dori Street (the side of Takaragaike Station).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1号系統 北大路通、下鴨本通経由 出町柳駅行例文帳に追加

No. 1 Route: Via Kitaoji Dori, Shimogamo Hondori, bound for Demachiyanagi Station  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そしたら着物を着てやろうというので蚊帳(かや)で着物を拵え素透(すどお)しでよく見えるのに平気で交番の前を歩いていた。」例文帳に追加

Then, my grandfather obeyed the cop's request, and began to wear kimono which was, however, made of transparent kaya fabricks (a mosquito net for bed) and did not hesitate to walk in it in front of the police station."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

岡山県岡山市~広島県福山市にかけての国道2号は大幅に異なるルート(鴨方往来)を通る。例文帳に追加

National Highway 2 from Okayama City (Okayama Prefecture) to Fukuyama City (Hiroshima Prefecture) takes a very different route (Kamogata-orai Route).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

畠山義就(はたけやまよしひろ(よしなり)、永享9年(1437年)?-延徳2年12月12日(旧暦)(1491年1月21日))は、室町時代の武将である。例文帳に追加

Yoshihiro Hatakeyama (1437 - January 30, 1491) was a general of the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山科言綱(やましなときつな、文明(日本)18年4月1日(旧暦)(1486年5月4日)-享禄3年9月12日(旧暦)(1530年10月3日))は、室町時代後期の公家。例文帳に追加

Tokitsuna YAMASHINA (May, 4, 1486 - October 3, 1530) was a court noble during the late Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山科言国(やましなときくに、享徳元年(1452年)-文亀3年2月28日(旧暦)(1503年4月5日))は、室町時代の公家。例文帳に追加

Tokikuni YAMASHINA (1452 - April 5, 1503) was a court noble in the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大和では興福寺などの他宗派との衝突や、暴動を起こすなど新たな騒乱を巻き起こしてしまう(享禄・天文の乱天文の錯乱)。例文帳に追加

In Yamato, they caused a disturbance by colliding with some other religious sects such as Kofuku-ji Temple and starting riots such as the Kyoroku Tenbun Disturbance and the Tenbun War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

桑山玉洲(くわやまぎょくしゅう、延享3年(1746年)-寛政11年4月13日(旧暦)(1799年5月17日))は、江戸時代中期の文人画・美術評論家。例文帳に追加

Gyokushu KUWAYAMA (1746 – May 17, 1799) was a painter in the Southern Chinese style and art critic of the mid-Edo period in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東本願寺東山浄苑(京都市東山区)-2男大谷暢順、現門主は長男大谷業成(光輪)。例文帳に追加

Higashi Hongan-ji Higashiyama Joen (Higashiyama-ku, Kyoto City) - the second son Chojun OTANI, the current head-priest is his oldest son Narishige (Korin) OTANI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1307年(徳治3年)建長寺の一山一寧(いっさんいちねい)を訪ねたことをきっかけとして1322年(元亨2年)「元亨釈書」を著した。例文帳に追加

In 1307, he visited Issan Ichinei of Kencho-ji Temple, which led him to write 'Genkoshakusho' (History of Buddhism of the Genko era) in 1322.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

母は、久我通親(源通親)の養女(実は法勝寺執行法印能円の女)承明門院・源在子。例文帳に追加

His mother was Shomeimon-in MINAMOTO no Zaishi, an adopted daughter of Michichika KOGA. (MINAMOTO no Michichika) (In fact a daughter of a Hossho-ji Temple executive, the highest rank among Buddhist priests, Noen.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

講師には元日本ハムファイターズの大(おお)畑(はた)徹(とおる)さんや元ロッテマリーンズの市(いち)場(ば)孝(たか)之(ゆき)さんがいる。例文帳に追加

The instructors include Ohata Toru, a former player for the Nippon-Ham Fighters, and Ichiba Takayuki, a former player for the Lotte Marines.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

何かを通り抜けて、あるいはその下を通る道で通常は地下にあるもの(特に列車や車用)例文帳に追加

a passageway through or under something, usually underground (especially one for trains or cars)  - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS