1016万例文収録!

「なかひらのちょう」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > なかひらのちょうに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

なかひらのちょうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 7436



例文

劇場はちょうど火元の風下にあったから助からなかった.例文帳に追加

There was no help for the theater as it was to downwind of the fire.  - 研究社 新和英中辞典

山頂には一木一草の影も見当たらなかった.例文帳に追加

The mountaintops were bare of any vegetation.  - 研究社 新英和中辞典

中空ガラス製品の底部彫刻品成形方法例文帳に追加

MOLDING METHOD OF HOLLOW GLASS PRODUCT WITH CARVED BOTTOM PART - 特許庁

竹の粉から得る植物生長抑制品の製造方法例文帳に追加

METHOD FOR PRODUCING PLANT GROWTH INHIBITOR OBTAINED FROM BAMBOO POWDER - 特許庁

例文

「もしもちょうどあのときあなたの鼻がひくついてくれなかったら、わたし、きっと罠にかかってた!」例文帳に追加

"if your nose hadn't twitched just at that moment, I should have been trapped!"  - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』


例文

ちょうどそのときあることが起こらなければ、マーチは髭のことすら気付かなかっただろう。例文帳に追加

Even these details March would never have noticed but for what happened in the same instant.  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

私は知らない人の中にいてもぜんぜん緊張しない。例文帳に追加

I feel quite at ease among strangers. - Tatoeba例文

滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。例文帳に追加

Well begun is half done. - Tatoeba例文

私は知らない人の中にいてもぜんぜん緊張しない。例文帳に追加

I feel quite at ease among strangers.  - Tanaka Corpus

例文

滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。例文帳に追加

Well begun is half done.  - Tanaka Corpus

例文

現れなかった人々に対しては一晩分の部屋料金が徴収される。例文帳に追加

There will be a one-night room charge levied for any no-shows. - Weblio Email例文集

元日,約230人が千葉県銚(ちょう)子(し)沖で飛行機の中から今年の初日の出を見て楽しんだ。例文帳に追加

On New Year’s Day, about 230 people enjoyed seeing the first sunrise of the year in an airplane off the coast of Choshi, Chiba Prefecture.  - 浜島書店 Catch a Wave

社長秘書は世間話の中で会社の秘密をぽろりと漏らしてしまった.例文帳に追加

The president's secretary blabbed out the company's secret in casual conversation.  - 研究社 新和英中辞典

さらに、もうひとりの子の中村貞長は陸奥に逃れ、中村氏(仙台藩)と称し、伊達氏に仕えた。例文帳に追加

Another son, Sadanaga NAKAMURA, escaped to Mutsu claiming he came from the Nakamura clan (Sendai domain) and served the Date clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二十二条 調停委員会に、委員長を置く。委員長は、調停委員会で、公益を代表する調停委員の中から、これを選挙する。例文帳に追加

Article 22 There shall be a chairperson of the mediation committee. Said chairperson shall be elected by the mediation committee from among the mediation committee members representing the public interest.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

中間調表現と、中間的な階調から別の中間的な階調への状態変異を可能とする表示装置を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a display device capable of achieving halftone expression and a state variation from halftone gradation to another halftone gradation. - 特許庁

筒状をした被覆体と該被覆体を被着した超薄肉の中空容器例文帳に追加

CYLINDRICAL COVERING BODY AND ULTRATHIN HOLLOW CONTAINER COVERED WITH THE SAME - 特許庁

『偐紫田舎源氏』(にせむらさきいなかげんじ)は、柳亭種彦の、未完の、長編合巻。例文帳に追加

"Nise Murasaki Inaka Genji" (The Tale of Genji during the Muromachi period) is an unfinished long gokan (bound-together volumes of illustrated books) written by Tanehiko RYUTEI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

意匠及びひな形に与えられる保護の最長期間は15年である。例文帳に追加

The maximum period of protection awarded to designs and models is 15 years. - 特許庁

僕の行く手にはちょうどヒスパニオーラ号があり、たどり着きそこねることはなかった。例文帳に追加

and there lay the HISPANIOLA right in the fairway, hardly to be missed.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

結腸および直腸の内壁表面にみられることのある異常な管状の腺の集合体。例文帳に追加

clusters of abnormal tube-like glands in the lining of the colon and rectum.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

皮膚の異常な乾燥と粗さによって特徴づけられる軽症の魚鱗癬例文帳に追加

a mild form of ichthyosis characterized by abnormal dryness and roughness of the skin  - 日本語WordNet

このバリア膜は、骨成長領域および非骨成長領域を位分離し、且つ骨が非骨成長領域の中に成長するのを防止する。例文帳に追加

The barrier membrane separates a bone-growth area from a non-bone-growth area, and prevents bone from growing into the non-bone area. - 特許庁

さらに、平均顔データと比較して、対象者の特徴的な顔部品をより強調する。例文帳に追加

Further, featured face components of the object person are emphasized more as compared with mean face data. - 特許庁

ライトガイド27から凹面鏡24への光の向きを角度調整機構28により調整する。例文帳に追加

A direction of the light from the light guide 27 to the concave mirror 24 is regulated by the angle regulating mechanism 28. - 特許庁

一条方は数百名の死者を出したが、長宗我部方に被害らしい被害ははなかった。例文帳に追加

While the Ichijo army suffered a loss of a several hundred soldiers, there was no substantial damage to the Chosokabe army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに、織田信長や松永久秀、三好長逸も援助をしたが、戦乱の大混乱もあって、なかなか事はすすまなかった。例文帳に追加

In addition to Seigyoku's solicitation, Nobunaga ODA, Hisahide MATSUNAGA and Nagayuki MIYOSHI also offered assistance, but things did not progress smoothly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに言うなら、フリント船長の仲間は誰でも、村の人から死ぬほど怖がられていたのだった。例文帳に追加

For that matter, anyone who was a comrade of the captain's was enough to frighten them to death.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。例文帳に追加

The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. - Tatoeba例文

連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。例文帳に追加

The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.  - Tanaka Corpus

長波長光は焦点距離が長く、短波長光は焦点距離が短いので、アライメントマーク5a、5bの反射光の中の長波長光と、アライメントマーク6a、6bの反射光の中の短波長光とは、同時にカメラのセンサに結像し、同時に観察できる。例文帳に追加

Since long-wavelength light has long focal distance and short-wavelength light has short focal distance, the long-wavelength light in reflected light by the alignment marks 5a and 5b and the short-wavelength light in the reflected light by the alignment marks 6a and 6b can simultaneously form an image on the sensor of the camera and can be observed simultaneously. - 特許庁

復調回路は、アンテナから入力された残量の表示を指示する信号を復調する。例文帳に追加

The demodulation circuit demodulates a signal input from an antenna which requests display of the residual amount of the electrical energy. - 特許庁

番組表の中から視聴番組を選択する際に、少ない操作で視聴番組を選択する。例文帳に追加

To select a viewing program with less operations when the viewing program is selected from a program table. - 特許庁

地方豪族の中には、郡司就任を忌避し、在庁官人として生き残る道を選ぶ者も少なくなかった。例文帳に追加

Some local Gozoku avoided the position of Gunji, and chose to survive as Zaichokanjin instead.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中心マーク13は、長方形17と、この長方形17から離間して長方形17の1つの短辺に隣接する円19とからなる。例文帳に追加

The center mark 13 is formed by a rectangle 17, and a circle 19 apart from the rectangle 17 and adjacent to one short side of the rectangle 17. - 特許庁

身分の低さのために女御にはなれなかったが、後白河の寵愛は他の妃とは比較にならなかった。例文帳に追加

Although she was not able to become Nyogo (lady in waiting) because of her low social standing, Emperor Goshirakawa had a much greater affection for her than he did for the other Empresses.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

補聴器5の電池室7からレバーを引いて電池室を開ける。例文帳に追加

A battery chamber 7 of the hearing aid 5 is opened by pulling a lever from the battery chamber. - 特許庁

上記中子8は、その表面に設けられた調整用凹部100を有する。例文帳に追加

The core 8 has a recessed part 100 for adjustment provided on the surface. - 特許庁

もっとも、秀吉の死は秘匿され朝鮮に派遣されていた日本軍にも知らされなかった。例文帳に追加

However, Hideyoshi's death was kept secret and it was not even informed to the Japanese army which had been dispatched to Korea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だから、幕府より上位に位置する朝廷からの命令を拒否できなかった。例文帳に追加

Therefore, they could not refuse any command given by the Imperial Court which was superior to the bakufu in rank.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長沼村は利権を回復しようと県庁へ、小川武平という村の代表が請願しに行くもなかなか聞き入れられずにいた。例文帳に追加

Naganuma village tried to recover of concession, a representative of the village Buhei OGAWA went to prefectural government office to petition, but it was hard to be granted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、照明装置10は、通過しなかった特定の波長の光の波長を変換し、変換された光を反射し、散乱させて光を照射する。例文帳に追加

The lighting system 10 converts the wavelength of the light of the specific wavelength which has not passed, and reflects and diffuses the converted light to emit light. - 特許庁

薫や匂宮が弔問に八の宮邸を訪れるが、悲しみに沈む姫君たちはなかなか心を開かなかった。例文帳に追加

Kaoru and Nioumiya visit the Hachi no Miya's residence to make a call of condolence, but the daughters feel so sad that they will not open up to anybody.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いくつかのアブラナ科の植物に起こっている短い広い長角果例文帳に追加

short broad silique occurring in some cruciferous plants  - 日本語WordNet

拡散溶接および超塑性成形による中空の機械部品の製造方法例文帳に追加

MANUFACTURING METHOD OF HOLLOW MACHINE PART BY DIFFUSION WELDING AND SUPERPLASTIC FORMING - 特許庁

偏肉の中空部を有する金属製拡張成形品の成形方法例文帳に追加

METHOD FOR MOLDING METAL EXPANSION MOLDED ARTICLE HAVING HOLLOW PART WITH UNEVEN THICKNESS - 特許庁

一つの帳票テンプレートから生成する一つの帳票の中に、印刷設定の異なるページを混在させることを目的とする。例文帳に追加

To mix a page different in print setting in a form generated from one form template. - 特許庁

この予期しなかった愉快な知らせは、まったくちょうどいいときに来たから、姫君たちの結婚式のお祭り気分や祝賀気分をいやが上にも盛り上げた。例文帳に追加

This joyful news, as unexpected as it was welcome, came opportunely to heighten the festivity and rejoicings at the wedding of the princesses.  - Mary Lamb『お気に召すまま』

おまえはどうして、百匹のねこ、千匹のねこ、百万匹、一億、一兆匹のねこといっしょに、食べられてしまわなかったのだね。?例文帳に追加

How does it happen that you were not eaten up with all those hundreds and trillions of cats? - Tatoeba例文

例文

おまえはどうして、百匹のねこ、千匹のねこ、百万匹、一億、一兆匹のねこといっしょに、食べられてしまわなかったのだね。?例文帳に追加

How does it happen that you were not eaten up with all those hundreds and trillions of cats?  - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA”

邦題:『ラピンとラピノヴァ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Virginia Woolf 1934, expired. Copyright &copy; Kareha 2002, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS