1016万例文収録!

「なりたい自分になる」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > なりたい自分になるの意味・解説 > なりたい自分になるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

なりたい自分になるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 19



例文

私はなりたい自分になる例文帳に追加

I will be who I want to be.  - Weblio Email例文集

自分の益となり必要となることを無視して、自分に無関係なことや有害なことに心を向けるのは、たいへんに愚かなことです。例文帳に追加

Oh, grievous folly, to neglect the things which are profitable and necessary, and to give our minds to things which are curious and hurtful!  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

自分の命を救いたいと望む者はそれを失うことになり,わたしのために自分の命を失う者はそれを救うことになるからだ。例文帳に追加

For whoever desires to save his life will lose it, but whoever will lose his life for my sake, the same will save it.  - 電網聖書『ルカによる福音書 9:24』

まいは自分も魔女になりたいと願い,おばあちゃんはまいに魔女になる秘(ひ)訣(けつ)を教える。例文帳に追加

Mai wants to be a witch herself, and Grandma gives her some tips on how to be a witch.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

やがて、その旋回運動は激しくなり、次第に巫女は一種のトランス状態に突入してやがて神を自分の身に宿す(憑依)ことになる例文帳に追加

Before long, her whirling motion increases in intensity until she is thrown into a trance to embrace the ingression of gods ("hyoi" in Japanese, meaning "spirit possession").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

その為には、正真正銘の刀と直接対峙し、自分なりに見極め処を覚えていく事が必要となる例文帳に追加

It is required to face real swords and continue to learn key points for detecting real swords on one's own.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私たちが自分自身を惜しめば惜しむほど、肉体を満足させればさせるほど、清算するのは困難になり、炎で燃やされるものが多くなるのです。例文帳に追加

The more thou sparest thyself and followest the flesh, the more heavy shall thy punishment be, and the more fuel art thou heaping up for the burning.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

各金融機関の自分の貯金口座がオンラインで相互に接続されることによって、個別の口座は合体されて仮想的な一つの貯金口座となり、この全合計金額の範囲内で、1カ所の任意の提携金融機関の自分の貯金口座から自由に引き落とすことが可能になる例文帳に追加

By interconnecting his/her saving accounts of the respective financial institutions online, the individual accounts are united and turned to one virtual saving account and withdrawal is freely performed from his/her saving account of the optional affiliated financial institution at one place within the range of the entire total money amount. - 特許庁

これにより、一覧表示するのに比べて非常に沢山の特徴的映像を抽出しておくことが可能となり、これにより、視聴者は自分が見たいと思っているコンテンツ部分を簡単に、かつ確実に見ることができるようになる例文帳に追加

Thus, it is made possible to extract a considerable number of characteristic video images more than those displayed in a form of the list, and hence the viewer can simply view the contents part which the viewer desires to view without failure. - 特許庁

例文

乗客が電車を利用する際、自分自身が指定した時間帯に電車へ乗車し、その時間帯の混雑率が低い場合には、一定のポイントを得ることにより、必然的に乗客が混雑の少ない時間帯に電車に乗車することになり、電車の混雑率を緩和することが可能となる例文帳に追加

Passengers who use trains ride on trains in hours specified for themselves, and fixed points are awarded if the rate of congestion is low in the hours, with the result that passengers ride on trains in low hours of congestion to reduce the rate of congestion of trains. - 特許庁

例文

外出先などでバッテリ切れになりかけた場合、携帯電話機と共にノートパソコン等の情報端末を携帯していなくても、自分の携帯電話機に充電することができる機会を格段に増やすこととなる電力移動システムを提供する。例文帳に追加

To provide a power transfer system for remarkably increasing opportunities to be able to charge one's own cellular phone even when an information terminal such as a notebook computer is not carried together with the cellular phone when the battery is going to be exhausted at a going-out place, or the like. - 特許庁

これにより、自装置を操作するユーザは、通信相手のユーザのユーザ状態をより詳しく確認できるようになり、また、現在の自分の状態と違うユーザ状態が設定されたままとなっているのかを知ることができるようになる例文帳に追加

Thus, the user operating the one's own device can confirm the user state of the user of the communication mate in more detail, and can know whether or not the user state different from a present one's own state is set as it is. - 特許庁

1本のタバコを,何回かに分けて吸うことで、10日〜15日で約半分以下の本数に減り、経済的負担も少なく、また体調も良くなり、階段を昇り降りしても息切れも感じなく体調が良くなった事が自分自身ではっきり分かり、タバコを止める事を決意することになる例文帳に追加

A person does not feel breathlessness even in repeatedly going up and down the stairs, clearly knows improvement in physical condition by himself or herself and decides smoking cessation. - 特許庁

お互いに、自分だけでやっていくことに対しての不安なり、将来的にも自信がない場合に、お互いに助け合って一緒になっていこう、ということで一緒になるのだったら、これは別にどうこうということではなくて、一つの選択ですから。例文帳に追加

If they join hands to support each other because of some concerns over their ability to survive on their own or a lack of confidence to a certain degree in future prospects, it is not an issue for others to fuss about, as that is the choice they have made.  - 金融庁

冷却装置11の運転が停止されたものがあった場合、自分の状態に関する信号が出されることがなくて、実質的に残りの通信ユニット30の間でのみ通信が行われることになり、少なくとも残りの冷却装置11では、信号に基づいた正規の制御が可能となる例文帳に追加

Accordingly, when operation of a certain cooling device 11 is stopped, no signal for the state of the communication unit 30 concerned is outputted, and the communication is substantially performed between the remaining communication units 30, so that the normal control based on the signals can be performed in at least the remaining cooling devices 11. - 特許庁

撮影者は、撮影しようとしたときに一々撮影モードの設定操作を行なわなくても良くなり自分の撮影したいシーンに応じたモードのいずれかを液晶モニタ10_341を見ながら十字キー10_31a〜10_31dおよびメニュ/OKボタン10_32を操作することにより簡単に選択することができるようになる例文帳に追加

Thereby, when a photographer tries to carry out photographing, setting operation of a photographic mode can be dispensed with, and the photographer can simply select a mode that corresponds to a scene required to be photographed by operating cross keys 10_31a to 10_31d and a menu/OK button 10_32, while viewing the liquid crystal monitor 10_341. - 特許庁

しかしながら、自由について今流布している考えは、自分にだけ関わることがらでの個人の自由にたいする現実の侵害には、容易に屈伏するのに、耽溺した結果、その行動の影響が多少なりとも及ぶ範囲の人たちに様々な害悪をなして、子孫の生活が悲惨で堕落したものとなるときに、その性癖に制限を加えようという試みには反発するのです。例文帳に追加

Yet the current ideas of liberty, which bend so easily to real infringements of the freedom of the individual in things which concern only himself, would repel the attempt to put any restraint upon his inclinations when the consequence of their indulgence is a life or lives of wretchedness and depravity to the offspring, with manifold evils to those sufficiently within reach to be in any way affected by their actions.  - John Stuart Mill『自由について』

送受信装置の機器固有識別情報に対応するCATV局サービスサーバ装置から、電子チラシサーバへのリンク情報が送受信装置に送信されるため、消費者は自分の属している地域の電子チラシサーバにアクセスすることが可能となり、地域に特化した宣伝広告を入手することが可能となる例文帳に追加

Since link information to an electronic leaflet server is transmitted from a CATV station service server instrument corresponding to equipment unique identification information of a transmitter/receiver to the transmitter/receiver, the consumer access an electronic leaflet server in an area to which he/she belongs and obtains the advertisement specialized in the area. - 特許庁

例文

日立が上記のような手法を活用した企業分析を受けているのは、①日立グループが多様な業種の集合体であるため、各事業部の有する知的資本を個別・客観的に明らかにすることで、各事業部の強みや弱みが明らかになり、事業部間での連携や管理部門たるコーポレート(本社機能)と各事業部との役割分担が容易になること、また、②従業員のやる気やブランド等の目に見えない知的資本をできる限り可視化することで、会社や自分たちの抱える問題点についての「気づき」を従業員1人1人に誘発することが可能になること、という効果があるのではないかと期待しているからである。例文帳に追加

Hitachi has subjected itself to the corporate analysis with the use of the above-mentioned method because it has expectations that (i) since the Hitachi group is the aggregate of companies in diversified industry sectors, the individual and objective understanding of intellectual capital possessed by each business division would help reveal the strengths/weaknesses of each division and make it easier to cooperate cross-divisionally and to divide the roles between the administrative division (the head office function) and business divisions; (ii) the visualization of invisible intellectual capital, such as the morale of employees and brands, would induce each employee to become "aware" of problems the company and employees are faced with. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS