1016万例文収録!

「にたくぼがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > にたくぼがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

にたくぼがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 5264



例文

つぼのまわりには、たくさんの鈴がついていました。例文帳に追加

There were little bells round the rim,  - Hans Christian Andersen『ブタ飼い王子』

仕事が終わったので僕にはたくさん時間がある。例文帳に追加

My work has finished, so I have a lot of time.  - Weblio Email例文集

仕事が早く終わったので、僕にはたくさん暇がある。例文帳に追加

My work has finished, so I have a lot of free time.  - Weblio Email例文集

彼は同僚に自分が泥棒だと疑われたくなかった。例文帳に追加

He didn't want his coworkers to suspect he was the thief.  - Weblio Email例文集

例文

帰宅してすぐに私は泥棒に入られたことがわかった。例文帳に追加

On arriving home, I discovered the burglary. - Tatoeba例文


例文

帰宅してすぐに私は泥棒に入られたことがわかった。例文帳に追加

On arriving home, I discovered the burglary.  - Tanaka Corpus

(話が)全く違う話題に及ぼうとする例文帳に追加

of a speech or conversation, to begin to ramble  - EDR日英対訳辞書

それが着々と、つぼみに力を蓄えている例文帳に追加

It steadily stores up power in the buds.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

薫は女房を介して大君に逢いたく思うが、代わりに老女房の弁が現れる。例文帳に追加

Kaoru tried to see Oigimi with the aid of a nyobo (a court lady), but it was an old nyobo called Ben who appeared in front of him instead.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

池の周りにはたくさんのイトトンボがいた。例文帳に追加

There were a lot of damselflies around the pond.  - Weblio英語基本例文集

例文

湾にはたくさんのボートと人がいる。例文帳に追加

The bay is full of boats and people. - Tatoeba例文

湾にはセーリングボートよりヨットがたくさんある。例文帳に追加

The bay has more yachts than sailboats. - Tatoeba例文

妻の誕生日を忘れてから彼女が僕に冷たくてね。例文帳に追加

My wife has had it in for me since I forgot her birthday. - Tatoeba例文

湾にはたくさんのボートと人がいる。例文帳に追加

The bay is full of boats and people.  - Tanaka Corpus

湾にはセーリングボートよりヨットがたくさんある。例文帳に追加

The bay has more yachts than sailboats.  - Tanaka Corpus

妻の誕生日を忘れてから彼女が僕に冷たくてね。例文帳に追加

My wife has had it in for me since I forgot her birthday.  - Tanaka Corpus

ほぼ全長にわたり住宅街の中を通る通行量の少ない通りである。例文帳に追加

This street mostly runs into residential area which doesn't have much traffic.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

酒がまだ若いときに感じられる、思わず口をすぼめたくなるような渋みのこと。例文帳に追加

It means a bitter taste that is sensed when sake is still young and causes a person to make his mouth narrower.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

US以外のキーボードレイアウトの選択に使われる、keymapの選択を無効にします。例文帳に追加

This disables the keymap selection used to select non-US keyboard layouts.  - Gentoo Linux

北桑田郡神吉村が八木町に編入。例文帳に追加

Yagi-cho absorbed Kamiyoshi-mura, Kita-Kuwada-gun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

僕は手伝おうとしたが彼女は全く私に注意を払わなかった例文帳に追加

I tried to help, but she paid me no mind. - Eゲイト英和辞典

自分もまた、くつろいだ、わくわくするような夜をかれらとともにすごすため、待ち合わせ場所に急いでいるのだと空想しながら、ぼくは、かれらに幸あれと祈った。例文帳に追加

Imagining that I, too, was hurrying toward gayety and sharing their intimate excitement, I wished them well.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

雲が東から立ち上り、すでに空はかなり雲におおわれていた。例文帳に追加

Clouds were rising from the east, and already overcast a part of the heavens.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

その赤ん坊が寝ている間に私は洗濯をした。例文帳に追加

I did the washing while the baby was sleeping. - Tatoeba例文

その赤ん坊が寝ている間に私は洗濯した。例文帳に追加

I did the washing while the baby was sleeping. - Tatoeba例文

その赤ん坊が寝ている間に私は洗濯をした。例文帳に追加

I did the washing while the baby was sleeping.  - Tanaka Corpus

その赤ん坊が寝ている間に私は洗濯した。例文帳に追加

I did the washing while the baby was sleeping.  - Tanaka Corpus

吹きこぼれない程度の強火で、米が自然に対流するように炊くのが良いといわれる。例文帳に追加

It is said that the rice should be cooked over a high heat, allowing the grains of rice to move naturally, but without the liquid boiling over.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

9月1日,東京都港区のJR品(しな)川(がわ)駅周辺で防災訓練が行われた。例文帳に追加

On Sept. 1, a disaster drill was held around JR Shinagawa Station in Minato Ward, Tokyo.  - 浜島書店 Catch a Wave

たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。例文帳に追加

Dozens of people encouraged me to fulfill my ambitions. - Tatoeba例文

たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。例文帳に追加

Many people encouraged me to fulfill my ambitions. - Tatoeba例文

たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。例文帳に追加

Dozens of people encouraged me to fulfill my ambitions.  - Tanaka Corpus

洗濯頻度は「ほぼ毎日」が多く、全体の8割弱。例文帳に追加

As for the frequency of washing clothes, many said that they do so "almost every day" (little less than 80% overall).  - 経済産業省

鴨川は鞍馬川と合流後、北区上賀茂で京都盆地に出る。例文帳に追加

Joined by the Kurama-gawa River, the Kamogawa River flows into the Kyoto Basin at Kamigamo, Kita Ward.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

局側装置201は、1または複数の宅側装置202と通信する。例文帳に追加

A station side device 201 communicates with one or a plurality of home side devices 202. - 特許庁

普通の炊飯器で炊くと、トウモロコシの穀粒の皮と同様に糠層の消化が悪く、食感も悪くぼそぼそになる。例文帳に追加

If it is cooked in an ordinary rice cooker, rice bran layers do not become digestible as skins on corn kernels do, and the mouth feel will be bad and coarse.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私には、まだまだ覚えなければならない英単語がたくさんありそうです。例文帳に追加

It looks like there are still many English vocabulary that I have to memorize.  - Weblio Email例文集

若い頃英詩をたくさん読んだがどれひとつろくに覚えていない.例文帳に追加

I read many English poems in my youth but don't remember any of them satisfactorily.  - 研究社 新和英中辞典

ぼくが記録に加えた最近の6事件も、3つはまったく法律に触れていなかったな」例文帳に追加

"that of the last six cases which I have added to my notes, three have been entirely free of any legal crime."  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

例えば、ユーザが「らんど」を選択した場合、先に選択した「れいんぼー」に続けて「れいんぼーらんど」などと、キーワードが構成される。例文帳に追加

When the user selects "land", for instance, the keyword such as "rainbow land" is composed following the "rainbow" selected beforehand. - 特許庁

局側装置が予期しないデータ量を宅側装置が上り送信するのを防止して、局側装置における帯域制御の精度を向上する。例文帳に追加

To improve accuracy of band control in the station-side device by preventing a home-side device from carrying out up-transmission of a data volume unexpected by a station-side device. - 特許庁

水槽2の内側にある洗濯槽1の外側面にハネ3を設け、洗濯機の操作ボタンパネル4上にカビ防止ボタン5を設ける。例文帳に追加

The blades 3 are provided on the outer surface of the washing basket 1 positioned inside the water tank 2, and a mold prevention button 5 is provided on an operating button panel 4 of the washing machine. - 特許庁

洗濯が終われば、この洗濯用除菌具Aを絞って水切りした後、洗濯物と一緒に干す。例文帳に追加

When finishing the washing, the bacteria elimination implement A for washing is wrung to drain off water and dried with the laundry. - 特許庁

私はボーイフレンドからの手紙を他人に読まれたくない。例文帳に追加

I don't want other people to read the letter from my boyfriend. - Weblio Email例文集

香りが強いエニシダや花をたくさんつけた低木が、草にとってかわっていた。例文帳に追加

A heavy-scented broom and many flowering shrubs had almost taken the place of grass.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

右上側面カバー20の外側面20Aに設けた凹窪部20Bに、ボルト25を用いて上側防塵ネット22を着脱可能に取付けると共に、右下側面カバー21の外側面21Aに設けた凹窪部21Bに、ボルト29を用いて下側防塵ネット26を着脱可能に取付ける。例文帳に追加

An upper dustproof net 22 is removably fitted to a recessed part 20B provided on the outside surface 20A of a right upper surface cover 20 using a bolt 25, and a lower dustproof net 26 is removably fitted to a recessed part 21B provided on the outside surface 21A of a right lower surface cover 21 using a bolt 29. - 特許庁

まず、カスタマイズするボタンをユーザに選択させ、ボタンが選択されると、そのボタンに割り当てる機能をユーザに選択させる。例文帳に追加

First the user selects a button to be customized, and when the user selects the button, the user selects a function to be assigned to the button. - 特許庁

まず、カスタマイズするボタンをユーザに選択させ、ボタンが選択されると、そのボタンに割り当てる機能をユーザに選択させる。例文帳に追加

First, a user is made to select a button to be customized and, when the button is selected, the user is made to select a function assigned to the button. - 特許庁

応答サーバー300は、選択された選択ボタンの選択情報を収集し、少なくとも選択ボタンが選択された時間をベースにして各選択ボタンのアクセスボリウムがわかるように解析を行う。例文帳に追加

A reply server 300 collects selected information of selected selector buttons and analyzes the collected information so as to recognize an access volume by each selection button on the basis of at least times when the selection buttons are selected. - 特許庁

例文

応答サーバー300は、選択された選択ボタンの選択情報を収集し、少なくとも選択ボタンが選択された時間をベースにして各選択ボタンのアクセスボリウムがわかるように解析を行う。例文帳に追加

A response server 300 collects selection information of the selection button selected and performs analysis so as to know access volume of each selection button on the basis of at least the time when the selection button is selected. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Swineherd”

邦題:『ブタ飼い王子』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(c) 2005 宮城 麻衣
この翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS