意味 | 例文 (43件) |
はやりがみの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 43件
君はやり方が間違っている例文帳に追加
You go about it in the wrong way. - 斎藤和英大辞典
あの人はやり方が地味だ例文帳に追加
He has unostentatious ways―conservative methods. - 斎藤和英大辞典
今年の夏休みはやりたいことがいっぱいあります。例文帳に追加
I have a lot to do this summer vacation. - 時事英語例文集
何回か試してみて、僕はやりとげることができた。例文帳に追加
after a good many trials I succeeded, - Robert Louis Stevenson『宝島』
着物や髪型と同じように, 名前にもはやりがある.例文帳に追加
Names, like clothes and hairstyles, are subject to fads. - 研究社 新和英中辞典
日本でも 1970 年代の始めにミニスカートがはやり出した.例文帳に追加
Miniskirts came into fashion early in the 1970s in Japan too. - 研究社 新和英中辞典
カーデザイナーという私の仕事はやりがいがあって実りの多いものです。例文帳に追加
My job as a car designer is challenging and rewarding. - 浜島書店 Catch a Wave
六条院では五月雨のつれづれに絵物語がはやり、源氏と玉鬘が物語論を交わす。例文帳に追加
Around the time when the early summer rain keeps falling, illustrated stories become popular at the Rokujo estate, so Genji and Tamakazura debate about their tales. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私の友人は1年間に3つの仕事についた。彼は何ごとも長くはやり続けられない。例文帳に追加
My friend has had three jobs in a year; he never sticks to anything for long. - Tatoeba例文
私の友人は1年間に3つの仕事についた。彼は何ごとも長くはやり続けられない。例文帳に追加
My friend has had three jobs in a year; he never sticks to anything for long. - Tanaka Corpus
学生時代に,私はやり抜く力と,真剣に努力する姿勢を身につけました。例文帳に追加
During my school days, I acquired the ability to persevere and a willingness to make serious efforts. - 浜島書店 Catch a Wave
崇神天皇5年(紀元前93年)、疫病が流行り、多くの人民が死に絶えた。例文帳に追加
In 93 B.C., a great plague spread across Japan and killed many people. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この規範によって、ハッカーたちが通常はやりたがらないけれど必要な仕事について、コミュニティは見返りを支払うわけだ。例文帳に追加
This norm is how the community rewards necessary tasks that hackers would not naturally incline towards. - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
寝殿の正面(南側)には遣水から中島のある池に水を流し込む庭園が設けられた。例文帳に追加
At the Face (south) side of the shinden, a garden with a pond with an island in it, into which a stream from outside flows, was built. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
教経は「舟戦にはやり様があるものだ」と言うと、鎧直垂を着ずに、軽装で戦い、見事な技で敵を射落とし逃すことがなかった。例文帳に追加
Noritsune said, "There is a specific way for sea battle." and fought with light clothes, not wearing yoroi-hitatare; he shot down his enemies by splendid skill and did not miss. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ラジオ、テレビでの放送は当初はその番組自体、生放送でおこなわれており、流行(はやり)の歌も、当然のことながらすべて生。例文帳に追加
At the beginning, radio and TV programs were live, and therefore all popular songs were naturally performed live. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
病弱な弟,青(せい)波(は)(鎗(やり)田(た)晟(あき)裕(ひろ))だけは巧のことがわかるのだった。例文帳に追加
Only his sickly younger brother Seiha (Yarita Akihiro) can relate to him. - 浜島書店 Catch a Wave
「東屋」の巻では、浮舟の住まう三条の小家の縁側には、遣戸が見える。例文帳に追加
In the volume of 'Azumaya' (the volume of a small arbor) yarido (a wooden sliding door) is seen in the veranda of the small house at Sanjo where Ukifune (one of the female characters in The Tale of Genji) lived. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
弓に紐でくくり付けると、長い槍として使うことが可能になり、これは『弭槍(はずやり)』と呼ばれた。例文帳に追加
When an uchine was bound to a bow with string, it could be used as a long spear, known as a "Hazuyari." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これは、本来は、「金融庁がそこまでやるのはやり過ぎではないか」という批判を言われる前に、私の方から先に言っておくのですが、(批判が)起きる危険性があるぐらい、そこまで踏み込んだのですよ例文帳に追加
I am telling you this in anticipation of criticism that in doing so the FSA would be going too far. We have gone so far as to risk inviting such criticism. - 金融庁
「稲荷神=狐」と誤解されるようになったのは、江戸時代前後からといわれ、俗信や流行神(はやりがみ)という、一過性に流行るご利益信仰の影響からと考えられている。例文帳に追加
This misunderstanding occurred before or after the Edo period under the influence of folk beliefs or Hayari-gami (beliefs that had temporarily prevailed, seeking for worldly benefits). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これが炭酸ガスだというのを、石灰水で試すのはやりません。それだと炭酸ガスがなくなって、後々の実験にさしさわりますから。でも、気体の重さと、これで炎が消えるという力で、ここでの狙いには十分でしょう。例文帳に追加
I will not test it with lime-water, as that will interfere with our subsequent experiments; but I think the heaviness of the gas and the power of extinguishing flame will be sufficient for our purpose. - Michael Faraday『ロウソクの科学』
足軽部隊は、槍組足軽、弓足軽、鉄砲足軽などに分類され、多くは集団で隊を編制して小頭の指揮に従った。例文帳に追加
Ashigaru units were divided into yarigumi-ashigaru (carrying spears), yumi-ashigaru (carrying bows and arrows), and teppo-ashigaru (carrying firearms), with multiple groups forming units led by a kogashira (a head of small ashigaru group). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このことは、これらの分野はやり方次第では、成長分野へと転換可能であり、また、良質で低コストのサービスや製品を国民に効率的に提供できる大きな余地が残された分野であることを意味する。例文帳に追加
This implies that these sectors may be converted into growth sectors depending on the approach taken. This also implies that there is significant room remaining for improvement in these sectors to efficiently provide good quality and low cost services and products to the people. - 経済産業省
日本の合戦は中世の弓や近世の鉄砲などといった遠距離兵器が主体であり、中距離での戦いは槍などで闘ったあと、短刀や鎧通しで頸動脈を切るための組み打ちで終結するため、日本刀は槍の補助として使われる事が多かった。例文帳に追加
Battles in Japan had mainly long-distance weapons including bows in the middle age and guns in the modern age, and as for a middle-distance fight, after fighting with Yari (spears), they ended up wrestling to cut the carotid artery by Tanto (short sword) or Yoroidoshi (knife going through armor), so Japanese swords were usually used as assistance for Yari. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
装備は槍が主であるが、他にも弓や鉄砲などを奉公人に持たせる事で様々な武器を扱った。例文帳に追加
They were equipped mainly with spears, but other than that they handled various weapons by letting the servants carry guns and bows and arrows. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そして、大名たちに髭を剃ることが流行りだしたとき家康は家臣に命じて清正に聞きに行かせた。例文帳に追加
And then, when it became trendy among Daimyo to shave off their whiskers, Ieyasu ordered a retainer to visit Kiyomasa and to hear his intention. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
北九州の鉄剣形磨製石剣を真似た畿内式打製尖頭器は、槍・剣・戈として使われた。例文帳に追加
Kinai style chipped points which imitated the stone sword of the ground stone tools in iron sword style was used as spear, sword and pike. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
玄蕃の名は自らの「玄」と「蕃」の字の組み合わせ、「俵」は槍で米俵も突き上げるという意味、さらに「星」の字は仮名手本忠臣蔵の主人公大星由良助(大石内蔵助がモデル)の「星」の字。例文帳に追加
The name Genba (玄蕃) came to exist by combining the characters '玄' and '蕃,' and '俵,' had a meaning of being able to thrust a bag of rice up with a spear, and '星' came from the name of the main character in Kanadehon Chushingura, Yuranosuke OBOSHI (大星由良助) (Kuranosuke OISHI being the model). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
アルミニウム製部材と合成樹脂製部材を組み合わせた断熱サッシに於いて、劣化したときに交換することが出来、インテリアの流行り廃りの影響を受けないようにする。例文帳に追加
To provide a thermal insulating sash combining an aluminum-made member with a synthetic resin-made member capable of being replaced in the case of deterioration without being influenced on fashion. - 特許庁
ソチオリンピックの頃、コブクロのテーマ曲が流行りました。きっとみんな聞いたことがあると思います。でも、もう3ヶ月経ちました。最近、この曲を聞くことはないですよね。例文帳に追加
During the Sochi Olympics, the theme song by Kobukuro was a big hit. I'm sure everyone has heard it. However, it has already been three months. We do not hear the song anymore, do we? - Tatoeba例文
もっとも、先述した様に侍は自弁である為、軍装に関してはかなりの自由裁量が認められており、弓・鉄砲又は槍の替わりに薙刀を武家奉公人に持たす事で様々な武器を扱った。例文帳に追加
However, since each samurai paid his own expences during the military service as mentioned before, the war outfit was almost left to the discretion of individuals; each samurai used various arms such as a bow, a gun, a spear or even a Japanese halberd carried by Buke hokonin. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
速流運転が終了すると、コントローラ14は暖房運転を開始し、浴槽2内の温水の温度が規定値未満になるまで暖房運転を行う。例文帳に追加
When the fast flow operation is finished, the controller 14 starts a heating operation to continue the heating operation until the hot water of the bathtub 2 reaches a value lower than a prescribed value. - 特許庁
でもこの間では熱はやりとりされるので、うまくいけば――というのも、いまはこの実験をずいぶんあわててやろうとしているので――いずれ、冷たさがびんやその中身に影響してきたら、どれかのびんが破裂してパチンという音がするはずです。そしてそのびんを見てやると、その中身は氷のかたまりで、それが鉄の容器の中に一部しかおさまっていません。氷は水よりも体積が大きいので、鉄の容器は小さすぎて入らないのです。例文帳に追加
But there will be a conveyance of heat from the one to the other; and if we are successful—we are making our experiment in very great haste—I expect you will by-and-by, so soon as the cold has taken possession of the bottles and their contents, hear a pop on the occasion of the bursting of the one bottle or the other; and, when we come to examine the bottles, we shall find their contents masses of ice, partly enclosed by the covering of iron which is too small for them, because the ice is larger in bulk than the water. - Michael Faraday『ロウソクの科学』
意味 | 例文 (43件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |