1016万例文収録!

「ばかをみる」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ばかをみるに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ばかをみるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 108



例文

ばかをみる例文帳に追加

to commit a follybe a fool for one's pains  - 斎藤和英大辞典

馬鹿を見る例文帳に追加

to make a fool of oneself  - EDR日英対訳辞書

正直者が馬鹿を見る。例文帳に追加

Honesty doesn't pay. - Tatoeba例文

正直者が馬鹿を見る。例文帳に追加

Honesty doesn't pay.  - Tanaka Corpus

例文

正直者がばかを見ることもある.例文帳に追加

Honesty does not always pay.  - 研究社 新和英中辞典


例文

人生の暗い面ばかりを見るな。例文帳に追加

Don't look only on the dark side of life. - Tatoeba例文

人生の暗い面ばかりを見るな。例文帳に追加

Don't look only on the dark side of life.  - Tanaka Corpus

正直者はばかをみる[犯罪は引き合わない].例文帳に追加

Honesty [Crime] doesn't pay.  - 研究社 新英和中辞典

彼らはそれを見るには馬鹿すぎた。例文帳に追加

They were just too silly to see it. - Weblio Email例文集

例文

彼はすべてをお金の立場から見る。例文帳に追加

He sees everything in terms of money. - Tatoeba例文

例文

彼はすべてをお金の立場から見る。例文帳に追加

He sees everything in terms of money.  - Tanaka Corpus

権力という立場から人生を見る。例文帳に追加

See life in terms of power.  - Tanaka Corpus

高慢なふうをして(人をばかにして)人を見る例文帳に追加

He looks at people with a supercilious air.  - 斎藤和英大辞典

われゆきていろみるばかり住吉のきしのふぢなみをりなつくしそ例文帳に追加

Please do not cut the wisteria flowers on the Sumiyoshi riverside until I come to look at their beautiful colors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼女は生まれたばかりの赤ちゃんを見るため、急いでいた。例文帳に追加

She was in a hurry to see the new baby. - Tatoeba例文

私がつかまえた男をみるたびに、その医者は殺してやりたいとばかりに顔色をかえました。例文帳に追加

every time he looked at my prisoner, I saw that Sawbones turn sick and white with the desire to kill him.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

とにかく成功したところを見るとまんざらばかじゃないらしい例文帳に追加

Seeing that he has succeeded somehow or other, it seems that he is no fool.  - 斎藤和英大辞典

彼は僕の立場からその問題を見る事が出来ない。例文帳に追加

He cannot see the matter from my point of view. - Tatoeba例文

彼は私の立場からその問題を見ることは出来ない。例文帳に追加

He cannot see the matter from my point of view. - Tatoeba例文

正直者が馬鹿を見ることもある。それが世の中だ。例文帳に追加

Honesty does not always pay. Such is the way of the world. - Tatoeba例文

現在の税制下では正直者が馬鹿を見る。例文帳に追加

Honesty doesn't pay under the current tax system. - Tatoeba例文

彼は僕の立場からその問題を見る事が出来ない。例文帳に追加

He cannot see the matter from my point of view.  - Tanaka Corpus

彼は私の立場からその問題を見ることは出来ない。例文帳に追加

He cannot see the matter from my point of view.  - Tanaka Corpus

正直者が馬鹿を見ることもある。それが世の中だ。例文帳に追加

Honesty does not always pay. Such is the way of the world.  - Tanaka Corpus

現在の税制下では正直者が馬鹿を見る。例文帳に追加

Honesty doesn't pay under the current tax system.  - Tanaka Corpus

戸を開けてみると、それは因幡からはるばる虚空を飛んでやってきた薬師像であった。例文帳に追加

Upon opening the door, it was the Yakushi Nyorai statue that had flown from afar to find him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実際に住んでみるまで私はその国に対して馬鹿げた先入観をもっていた.例文帳に追加

I had foolish preconceptions about that country until I actually lived there.  - 研究社 新和英中辞典

自然保護の立場から、人為的撹乱がある里山を「ニセモノの森」とみるみかたがある。例文帳に追加

From a natural conservation stand point, there is a view that defines Satoyama affected by human disturbance as being a 'false forest.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三月うさぎが、ちょうどミルク入れをお皿にひっくりかえしたばかりのせきだったからです。例文帳に追加

as the March Hare had just upset the milk-jug into his plate.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

それから彼は少しばかり世間を見るために一学期の間ケンブリッジに行かされた。例文帳に追加

Then he had been sent for a term to Cambridge to see a little life.  - James Joyce『レースの後に』

明け方4時に男が浴槽を見ると、浴槽には非常に濃い液体があるばかりとなっていた。例文帳に追加

When the man looked at four o'clock, it was all a thick murky liquid.  - Melville Davisson Post『罪体』

人の外側だけを見るのであれば、簡単に騙されます。例文帳に追加

3. Thou wilt be quickly deceived if thou lookest only upon the outward appearance of men,  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

イエスは彼女に言った,「信じれば神の栄光を見ると告げなかったか」。例文帳に追加

Jesus said to her, “Didn’t I tell you that if you believed, you would see God’s glory?”  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 11:40』

掘り起こしてみると、娘の亡骸が生まれたばかりの男の赤ん坊を抱いており、手には飴屋が売ってやった飴が握られていたという。例文帳に追加

Digging up the soil, he finds her remains holding a baby boy who has just been born, and in her hand the candy which the storekeeper has sold is clasped.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かれはモーターボートを買ったばかりとのことで、明日の朝に乗ってみるつもりだと言った。明らかにかれはこの付近に住んでいるのだ。例文帳に追加

Evidently he lived in this vicinity, for he told me that he had just bought a hydroplane, and was going to try it out in the morning.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

ユーザ名/パスワードを取得し、再度サーバへのリクエストを試みることで、サーバからの認証リクエストを処理します。例文帳に追加

Handle an authentication request by getting a user/password pair, andre-trying the request. authreq should be the name of the header where the information about the realm is included in the request,host is the host to authenticate to, req should be the(failed) - Python

先進各国の景気の先行きを見るOECD景気先行指数14の動きを見ると、近年変動幅が極めて小幅化している(第1-1-10図上段)。例文帳に追加

Looking at the movements in OECD leading economic indicators14,which shows future business cycle conditions in developed countries, the range of fluctuation has significantly decreased in recent years (see top graph in Figure 1-1-10). - 経済産業省

成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。例文帳に追加

The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own. - Tatoeba例文

成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。例文帳に追加

The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.  - Tanaka Corpus

事件の成り行きを,直接関係のない第三者の立場から面白半分に見ること例文帳に追加

the act of watching an accident out of curiosity, as a disinterested third person  - EDR日英対訳辞書

一方、豊臣政権擁護の立場から、石田三成は上杉景勝や毛利輝元、宇喜多秀家らと共に家康との対立を試みる例文帳に追加

On the other hand, Mitsunari ISHIDA, together with Kagekatsu UESUGI, Terumoto MORI, Hideie UKITA and others, tried to fight against Ieyasu in order to protect the Toyotomi government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

覗き見ると、生まれたばかりの赤ん坊のような者が踊っており、しかもどんどん数を増し、遂には数百人にも達した。例文帳に追加

When he peeked into the next room, he found someone like newly-born baby dancing and its number was multiplying enormously until it reached several hundred in the end.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前年同期比で見ると、特にEU 向け輸出の鈍化が目立ち、2011 年半ばからは前年割れを繰り返している(第1-5-2-5 図)。例文帳に追加

In comparison to the same quarter of the previous year, exports bound for the EU, in particular, remarkably slow down and have fallen from the previous year since the middle of 2011 (see Figure 1-5-2-5). - 経済産業省

ここまで書いてきたものを読みかえしてみると、これでは、ぼくが数週間の間隔を空けた3夜のできごとにばかり気をとられていたような印象を与えてしまいそうだ。例文帳に追加

Reading over what I have written so far, I see I have given the impression that the events of three nights several weeks apart were all that absorbed me.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

ストリッピング性が改善されるばかりでなく、サイジングミルもしくはエキストラクタミルの圧延品質の改善を図ることのできる圧延方法を開発する。例文帳に追加

To develope a rolling method with which not only stripping property is improved but the quality of rolling with a sizing mill or a extractor mill is improved. - 特許庁

この例を、北朝を正統とする立場からは、光厳天皇の治世をはさんだ後醍醐天皇の重祚と見る意見もある。例文帳に追加

Some think that this is chosa of Emperor Godaigo after Emperor Kogen from the viewpoint of orthodoxy of the Northern Dynasty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎌倉幕府も朝廷政治の現状を状況を批判的に見る立場から朝廷に対して「徳政」推進を求めた。例文帳に追加

From the stance of being critical of the Imperial Court's situation, the Kamakura bakufu requested the promotion of the 'Tokusei.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

観光客はチーズの製造方法を見る機会を得て,チーズを試食し,気に入れば買うこともできます。例文帳に追加

The visitors get to see how the cheese is produced and they can taste it and buy some if they like. - 浜島書店 Catch a Wave

実際に仕事と育児を両立しやすい職場かどうかを測るには、結果指標を見る方が適切であろう。例文帳に追加

In order to measure whether a workplace actually makes it easier to combine work and parenting, we need to look at effect indicators. - 経済産業省

例文

車内から進行方向を見る場合や車外の正面から見る場合には、透明に見ることができ、ドライバから見ると遮光した、または半透明の背景となるようにし、視認性のよい表示にすることができるヘッドアップディスプレイ装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a headup display device with high visibility configured so that an outside can be seen transparently in the vehicle traveling direction from the inside of a car or from the outside in front of the car, and the outside view is blocked or a translucent background is provided to a user in the oblique direction. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”After the Race”

邦題:『レースの後に』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS