1016万例文収録!

「ぼろ家」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ぼろ家の意味・解説 > ぼろ家に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ぼろ家の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 31



例文

そのはかなりぼろ屋になっている。例文帳に追加

The house is quite run down. - Tatoeba例文

うちのは古くてボロボロなんだ。例文帳に追加

My house is old and dilapidated. - Tatoeba例文

そのはかなりぼろ屋になっている。例文帳に追加

The house is quite run down.  - Tanaka Corpus

男の子の多いではぼろ具を持つことになる例文帳に追加

with a house full of boys you have to have rugged furniture  - 日本語WordNet

例文

具はたいがい大がかりで、わびしく、古びて、ぼろぼろにこわれかけていた。例文帳に追加

The general furniture was profuse, comfortless, antique, and tattered.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』


例文

ボローニャ派に属する画例文帳に追加

the painters of the Bolognese school  - EDR日英対訳辞書

その文芸批評は彼の最新作をぼろくそにけなした.例文帳に追加

The literary critics spoke very harshly about his latest work.  - 研究社 新和英中辞典

その昔、勧修寺という宰相に、女性の絵が描かれたぼろぼろの屏風があった。例文帳に追加

Once upon a time, there was a worn-out folding screen with a picture of woman on it owned by a family called the Kajuji, a family that held the office of the premiership.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このって築200年なの?オンボロ過ぎるでしょう。例文帳に追加

Was this house built 200 years ago? It seems so dilapidated. - Tatoeba例文

例文

昔ある者がで昼寝していると、ぼろぼろの服の老人が座敷に入って来る夢を見て、それ以来何をやってもうまくいかなくなった。例文帳に追加

Long ago, when a man was taking a nap at home, he dreamed of an old man in ragged clothing entering the zashiki (Japanese style tatami room), and since then, nothing went well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

庭でつくられるような粒の大きいそぼろを工業的に製造することができる卵そぼろの製造方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a method for producing fish flour-like egg enabling industrial production of fish flour-like egg comprising large-size grains like home-made one. - 特許庁

角田無幻(つのだむげん、?-文化(元号)6年(1809年))は、江戸時代の書道例文帳に追加

Mugen TSUNODA (year of birth unknown - 1809) was a calligrapher in the Edo era.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

庭でつくられるような粒の大きいそぼろを工業的に製造することができる肉そぼろの製造方法、およびこの肉そぼろの製造方法に好適に使用される挽き肉の製造方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a method for producing fish flour-like meat enabling industrial production of fish flour-like meat composed of large-size grains like home-made one; and to provide a method for producing minced meat favorably utilized in the method for producing the fish flour-like meat. - 特許庁

2000年には礫川全次が『史疑 幻の康論』を著し、同書の背景を検証した。例文帳に追加

In 2000, Zenji ISOKAWA wrote a document titled "Question in History: Phantom Story of Ieyasu", which examined the background of MURAOKA's book.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

益田は実業で茶人の高橋義雄(号箒庵)、同じく実業で茶人の野崎廣太(号幻庵)を世話人とし、絵巻物の複製などで名高い美術研究の田中親美を相談役とした。例文帳に追加

Masuda appointed industrialists/masters of the tea ceremony Yoshio TAKAHASHI (pen name Soan) and Kota NOZAKI (pen name Genan) as mediators, and a renowned art scholar known for reproduction of hand scrolls, Shinbi TANAKA, as an advisor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより、玄覚は1世井上因碩とされるが、井上幻庵因碩の時に道碩を井上1世とする系書き換えがなされ、以降玄覚は井上2世と記される。例文帳に追加

With this, Genkaku became the first Inseki INOUE; however, during the time the Inoue house was headed by Genan Inseki INOUE, the family line was revised with Doseki becoming the first generation head of Inoue house and Genkaku becoming the second.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かつて幻(源氏物語)と匂宮の間に存在したと見られる「雲隠」の欠落を補う光源氏の出などを描く「雲隠」例文帳に追加

The chapter 'Kumogakure' describes Hikaru Genji's becoming a Buddhist monk and other events, and supplements the missing 'Kumogakure' that is thought to have existed between the ''Maboroshi' (The Wizard) and 'Niou Miya' (His Perfumed Highness) chapters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これが有名な城であるが「幻の八木城」と呼ばれる云われで、現在も歴史研究の調査が継続されている。例文帳に追加

This is why Yagi-jo Castle is called 'Maboroshi no Yagi-jo' (lit. The Phantom Castle of Yagi-jo), and research into Yagi-jo Castle continues even now.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

重時代の末期から続く10代徳川治時代にかけて幕政を主導し財政を立て直したのが、側用人から老中となった田沼意次である(なお、これ以後の幕政改革は、ほぼ老中が主導することになる)。例文帳に追加

And it was Okitsugu TANUMA who got promoted from the grand chamberlain to "roju," and who took the initiative in reconstructing the bakufu finance from the last days of Ieshige's reign to the next tenth Shogun Ieharu TOKUGAWA's one; incidentally, the reforms of politics after that were mostly led by "roju."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都の加茂町(京都府)(現・木津川市)の大路で、朧夜に車の軋る音を耳にした人がの外に飛び出して見ると、異形の妖怪・朧車がそこにいた。例文帳に追加

When someone jumped out of his house to hear the creaky sound of an ox cart on an oboro-yo in the street of Kamo-cho (Kyoto Prefecture) (present Kizugawa City), he found the strange creature Oboro-guruma there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自分の感じていることのまあ全部ではないとしてもその大部分は、この部屋の陰気な具——吹きつのってくる嵐(あらし)の息吹(いぶき)に吹きあおられて、ときどき壁の上をゆらゆらと揺れ、寝台の飾りのあたりで不安そうにさらさらと音をたてている、黒ずんだぼろぼろの壁掛け——の人を迷わすような影響によるものだと無理に信じようとした。例文帳に追加

I endeavored to believe that much, if not all of what I felt, was due to the bewildering influence of the gloomy furniture of the room - of the dark and tattered draperies, which, tortured into motion by the breath of a rising tempest, swayed fitfully to and fro upon the walls, and rustled uneasily about the decorations of the bed.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

戦国武将北条氏康の娘が、北条頼康の養子吉良氏朝に嫁すことになった際、氏康の大叔父にあたる北条幻庵は氏康の娘に書状をしたため、吉良氏の風や格式に関わること、吉良の正室としての日常の作法やたしなみなどを細かく教え授けた。例文帳に追加

When a daughter of Ujiyasu HOJO, busho (a Japanese military commander) in the Sengoku Period, was marrying Ujitomo KIRA who was an adopted son of Yoriyasu HOJO, Ujiyasu's granduncle, Genan HOJO, wrote a letter to the Ujiyasu's daughter in which he taught her in detail about family traditions and formalities of the Kira clan, daily manners and preparedness necessary for her to remain a lawful wife in the Kira family, and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明者らは、このまぼろしの酒「雉酒」の再現を夢見て鋭意研究を重ねた結果、従来のキジ酒のレシピのように、キジ肉を炭火であぶるなどという手間をかけることなく、キジ肉の抽出物を日本酒に調合するだけで、愛飲をして、「これぞ雉酒の再現」と言わせしめることに成功したものである。例文帳に追加

A method for producing the pheasant meat extract by broiling the meat of Gallus bird followed by subjecting the thus broiled meat to extraction with an aqueous ethanol is provided. - 特許庁

春の末、右大臣の宴に招かれた源氏は、彼女が政敵右大臣の娘で、まもなくみずからの兄のもとに入内する朧月夜(源氏物語)の君であることを知る。例文帳に追加

At the end of the spring, Genji, invited to a feast held at the residence of the Udaijin (Minister of the Right), knows that she is a daughter of his political enemy the Udaijin, and moreover, she is the woman called Oborozukiyo (the misty moon), who is going to be married to Genji's older brother.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、扱っていた時代が短く、かつ『平物語』などの同時期を扱った物語などが多く存在した事やその後の戦乱の影響もあったためか、今日では現存しておらず「幻の歴史物語」となってしまった。例文帳に追加

However, this book is not extant today becoming 'the illusory historical tale' because it covered only short period of time and there were many narratives which dealt with the same period as "Heike Monogatari" (The Tale of the Heike), in addition to the influence of the disturbances of wars.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

悲嘆に暮れる源氏は、右大臣の威勢に押されて鬱屈する日々の中、今は内侍司となった朧月夜_(源氏物語)と密かに逢瀬を重ねる。例文帳に追加

Genji, grieving about it, and during the depressing days due to being pushed by the power of the family of the Udaijin (Minister of the Right), he secretly has repeated affairs with Oborozukiyo (The Tale of Genji), who serves as Naishi no tsukasa (female palace attendant) then.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明智の将、松田政近との戦の際、第一陣の堀尾吉晴がまず山を登る、その後秀政が続いて登ろうとしたとき、臣の堀七郎兵衛が次のように諌めた。例文帳に追加

During the combat against Masachika MATSUDA, a general of the Akechi side, Yoshiharu HORIO, the first squad went up the mountain and then Hidemasa was about to follow, but his retainer Shichirobe HORI said as follows  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天保9年(1838年)に安井の跡目安井算知(俊哲)を七段昇段を認めたことで、元美は井上幻庵因碩を添願人として、丈和との二十番の争碁願いを提出する。例文帳に追加

In 1838, Genbi submitted a request for Sogo (official challenge match) of Nijuban against Jowa, with Gennaninseki INOUE as tengannin, since Sanchi (Shuntetsu) YASUI, the heir of Yasui family, was approved to be promoted to seventh-dan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さて,自分が見た幻はいったい何を意味するのだろうかと,ペトロがひとりで途方に暮れていると,見よ,コルネリウスから遣わされた者たちが,シモンのを探し当てて,門の前に立ち,例文帳に追加

Now while Peter was very perplexed in himself what the vision which he had seen might mean, behold, the men who were sent by Cornelius, having made inquiry for Simons house, stood before the gate,  - 電網聖書『使徒行伝 10:17』

長男の三郎(実子)は夭折し、1569年に武田信玄との駿河国(静岡県)の蒲原城の戦いにおいて子の綱重・長順を失い、北条氏康の7男上杉景虎を養子に迎えて督を譲り、隠居して幻庵宗哲と号した。例文帳に追加

He lost his eldest son Saburo (his real son) early, his sons Tsunashige and Nagatoshi in the battle of Kanbara-jo Castle in Suruga Province (Shizuoka Prefecture) against Shingen TAKEDA in 1569, therefore, he adopted Kagetora UESUGI, the seventh son of Ujiyasu HOJO, giving him the reigns of the family, and retired, calling himself Genan Sotetsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この隊にはアメリカ人のアマチュア登山であるベック・ウェザーズ(ジョシュ・ブローリン)や,世界の七大陸それぞれの最高峰「七大陸最高峰」に登ろうと試みている日本人女性の難(なん)波(ば)康(やす)子(こ)(森尚(なお)子(こ))がいる。例文帳に追加

The team includes Beck Weathers (Josh Brolin), an American amateur climber, and Namba Yasuko (Mori Naoko), a Japanese woman who is trying to climb the Seven Summits: the highest peaks on each of the world's seven continents. - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS