意味 | 例文 (999件) |
まあかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 10045件
愛や愛情を感じるか、示すさま例文帳に追加
feeling or showing love and affection - 日本語WordNet
アメーバに関係するか、似ているさま例文帳に追加
pertaining to or resembling amoebae - 日本語WordNet
今あなたは話すことができますか?例文帳に追加
Can you talk now? - Weblio Email例文集
今あなたはどこに居るのですか?例文帳に追加
Where are you now? - Weblio Email例文集
今あなたは忙しいですか?例文帳に追加
Are you busy now? - Weblio Email例文集
生暖かい目で見てやって下さい。例文帳に追加
Please look over me warmly. - Tatoeba例文
明るさまたは彩りを欠くさま例文帳に追加
lacking brightness or color - 日本語WordNet
アーチを形成するか、似ているさま例文帳に追加
forming or resembling an arch - 日本語WordNet
頭の回転や体の動きが鈍いさま例文帳に追加
slow-witted or dull - EDR日英対訳辞書
頭がすっかりはげているさま例文帳に追加
being completely bald - EDR日英対訳辞書
辺りが物静かであるさま例文帳に追加
of surroundings, being quiet - EDR日英対訳辞書
あちらこちらからよく見るさま例文帳に追加
seeing something from all directions - EDR日英対訳辞書
頭でっかちで不安定なさま例文帳に追加
the appearance of having a big head in relation to the body - EDR日英対訳辞書
縞鯵というアジ科の魚例文帳に追加
a fish called yellow jack - EDR日英対訳辞書
あざやかで,はっきりしているさま例文帳に追加
a condition of being bright and clear - EDR日英対訳辞書
相手に不愉快な感じを与えるさま例文帳に追加
unpleasant; causing discomfort - EDR日英対訳辞書
お客様、アレルギーはありますか?例文帳に追加
Do you have any food allergies? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
大山崎瓦窯跡(国の史跡)例文帳に追加
Ruins of Oyamazaki tile kiln (nationally designated historic site) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ときたま焦りでかっとはなった。例文帳に追加
Sometimes he boiled over with impatience, - JULES VERNE『80日間世界一周』
玉泡(たまあわ)さらに2日ほど、また留添から通算で2週間ほど経ったころ。例文帳に追加
Tamaawa: After two more days and after approximately two weeks in total from tomezoe - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
《口語》 おお感心感心!; まあ良い子だ 《よくしてくれた》; 良い子だからね 《しておくれ》.例文帳に追加
遠赤焙煎ゴマ油の製造方法及び遠赤焙煎ゴマ油並びにこれを調合したゴマ油例文帳に追加
METHOD FOR PRODUCING FAR-INFRARED RAY-ROASTED SESAME OIL, FAR-INFRARED RAY-ROASTED SESAME OIL AND SESAME OIL BLENDED WITH THE ROASTED SESAME OIL - 特許庁
私は彼から受取ったメモをそのまま、あなたに転送します。例文帳に追加
I'll forward you the memo I received from him as is. - Weblio Email例文集
よくまああんなか細い腕で一家が支えられるものだ.例文帳に追加
It's amazing that she can manage to support her family all on her own [with no man to depend on]. - 研究社 新和英中辞典
解決がつかないままある状態に持ち込むことができる例文帳に追加
to be able to bring an undecided matter into a certain situation - EDR日英対訳辞書
「まあ、ホールを注意深く調べる理由は特にありませんでしたからね。例文帳に追加
``Well, we had no particular reason to make a careful examination of the hall. - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |