1016万例文収録!

「わかったような気がした」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > わかったような気がしたに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

わかったような気がしたの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 22



例文

私はそれが分かったようがする。例文帳に追加

I feel like I understand that.  - Weblio Email例文集

彼は陽に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。例文帳に追加

He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. - Tatoeba例文

彼は陽に振る舞おうとしたが私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。例文帳に追加

He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.  - Tanaka Corpus

はっきりいって、私の持ちが分かってもらえなかったようです。例文帳に追加

I guess I haven't made myself clear. - Tatoeba例文

例文

はっきりいって、私の持ちが分かってもらえなかったようです。例文帳に追加

I guess I haven't made myself clear.  - Tanaka Corpus


例文

普段の生活の中で「わかったつもり」になっている利用者に、普段の「わかったつもり」になっていた自分が通用しない現実の状況に直面させることによって、これまでの「わかったつもり」は単なる「つもり」に過ぎなかったことに付くきっかけを与えること。例文帳に追加

To give an opportunity to notice that previous 'belief in understanding' is nothing but 'belief' by making a user 'believing in the understanding' in usual life face the actual situation wherein the usual user 'believing in the understanding' is not accepted. - 特許庁

また、同様にアミンガスの雰囲中で処理した場合でも同じ効果が得られることが分かった。例文帳に追加

It has been found that the same effect can be obtained by treatment in an amine gas atmosphere. - 特許庁

でもこいつはいったいなんでしょう。水のもう一つの構成物質で、したがって水素を燃えるようにした物質にちがいないものは? 容器に入れた水が、この二つの体があわさってできていたことはわかっています。例文帳に追加

But what can this be which we find as the other constituent in water, and which must therefore be that substance which made the hydrogen burn? We know that the water we put into the vessel consisted of the two things together.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

さて、この銃身のところに蒸を通して、それが水に入っていったら、凝集されるのはよくわかっていますよね。というのもこれまで見たように、蒸は冷やすと体のままではいられないからです。例文帳に追加

Now, you know very well that any steam I might send through that barrel, if it went through into the water, would be condensed; for you have seen that steam cannot retain its gaseous form if it be cooled down.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

例文

ピーターはネバーバードが自分の悪口をさけんでるようがしたので、はっきりとわかっていたわけではなくて全くのカンだったのですが、かっとしてこう言い返しました。例文帳に追加

Peter felt that she was calling him names, and at a venture he retorted hotly:  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

器用な上に知能の方も狡猾な奴でね、事あるごとにあいつの配に出くわすんだが、あの男本人をどこで見つけたらいいのかわかったためしがない。例文帳に追加

His brain is as cunning as his fingers, and though we meet signs of him at every turn, we never know where to find the man himself.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

昇降用のはしごを揺らす足音が聞こえ、2人のよっぱらいもとうとう喧嘩を止めて、自分たちが陥っている災難にがついたということが僕にもわかった。例文帳に追加

I could hear feet pounding on the companion ladder and I knew that the two drunkards had at last been interrupted in their quarrel and awakened to a sense of their disaster.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

一般浮揚エンヂンでは、詳細分析に依ると、泡立ち空吹込の方法では、全然自由エネルギーを得られない事が分った。例文帳に追加

It is found that the free energy can not be obtained at all by a foaming air blowing-in method according to a detailed analysis. - 特許庁

これまで湿や水に弱かった非線形光学結晶やレーザーロッドあるいはミラーなどを、大中あるいは冷却水中で使用可能にし、かつレーザー耐性がある光学素子を産業用として提供する。例文帳に追加

To provide an industrial optical element, which enable a nonlinear optical crystal, a laser rod, a mirror or the like having no moisture or water resistance to be used in the air or in cooling water and which has laser resistance. - 特許庁

ロープやポールに取付けられた旗に強制的に風を吹付けて風が弱かったり無風のときでも、掲揚した旗を浮揺させて翩翻となびかせ活ある雰囲を醸し出させることができるとともに掲揚作業の容易な旗掲揚装置を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a flag hoisting device which is capable of floatingly oscillating a hoisted flag by forcibly blowing wind to the flag mounted at a rope or pole even at the time of weak wind or absence of wind so as to flutter in the wind and to create a vigorous atmosphere and makes hoisting work easy. - 特許庁

さらには、「危険覚悟の」ディスクレイアウトは多数の BIOS、 AWARD (たとえば HP Netserver やMicronics システム、 他多数で使用されていた) や Symbios/NCR (人のあるSCSI コントローラ53C8xx 用) などを混乱させることが分かっています。例文帳に追加

In addition, the dangerously dedicated disk's layout is known to confuse many BIOSes, including those from AWARD (e.g. as found in HP Netserver and Micronics systems as well as many others) and Symbios/NCR (for the popular 53C8xx range of SCSI controllers).  - FreeBSD

これは、炎の外にあるものとは、かなりちがいます。これをもっとよくわかってもらうためには、この蒸をもっと大量につくって火をつけてみましょう――というのもロウソクの中にあるのはほんのわずかで、これを十分に理解するには、科学者としては、必要なら大量に作ってみて、いろんな部分を調べて見なくてはならないんです。例文帳に追加

That is very different from what you have outside the flame; and, in order to make that more clear to you, I am about to produce and set fire to a larger portion of this vapourfor what we have in the small way in a candle, to understand thoroughly, we must, as philosophers, produce in a larger way, if needful, that we may examine the different parts.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

2 地域間における需要のばらつき前項では、一般機械や輸送機械、電機械などの機械関連業種が集積している地域では、建設業や生活関連業種に依存する地域より相対的に雇用や景況感で回復が進んでいることが分かった。例文帳に追加

2. Variation in demand between regions The previous paragraph showed that in regions where machinery-related industries are concentrated, such as general machinery, transport equipment, and electrical machinery, employment and business confidence improved by a greater margin relative to regions that depend on the construction industry or livelihood-related industries. - 経済産業省

薄板状電子部品搬送装置2のファンフィルタユニット3付き筐体2a内の搬送ロボット10に、空逆流防止手段37付き排口25を下向きに設け、筐体底部フレーム2b上に空の流通する床13を設けてその開口度を制限すると、ロボット移動用X軸機構を設けても、クラス1に保てることが分かった。例文帳に追加

An outlet 25 with an air back flow preventing means 37 is mounted downward on a conveying robot 10 in a casing 2a with a fan filter unit 3 of this thin plate-shaped electronic component conveying device 2, and a floor 13 for circulating the air is mounted on a casing bottom frame 2b to limit its opening. - 特許庁

また実験により、黄砂の粒子が触媒となって、二酸化硫黄ガスが黄砂粒子の表面に吸着されて反応し硫酸イオンになることや、中国主要都市の大に多く含まれる硫酸アンモニウムが、湿度が高いときに黄砂に吸着され、黄砂中のカルシウムがアンモニアと置換反応して硫酸カルシウム(石膏)になることも分かった。例文帳に追加

Based on experiments, it was also found that sulfur dioxide gas adheres to the surfaces of kosa particles, with kosa particles working as a catalyst, and that the ammonium sulfate, much included in the air of major cities in China, adheres to kosa in high-humidity conditions and becomes calcium sulphate (gypsum) through the process in which calcium in kosa reacts with ammonia.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

黄砂の粒子が森林や海洋の上にあるときは太陽放射を遮蔽する日傘効果(冷却)、黄砂の粒子が雪や氷河の上にあるときは太陽光線を吸収して大を暖める効果(加熱)、黄砂の粒子が雲核となって地球上の雲の分布を左右する効果(冷却・加熱)、黄砂に含まれる成分が植物やプランクトンに作用することで炭素循環に作用する効果などがあり、結果的にどう作用するかは現在はっきりと分かっていない。例文帳に追加

Today, the following are known as effects caused by kosa, but it is not known clearly how kosa works completely: When being placed over forests or sea, kosa grains provide the so-called umbrella effect to prevent the penetration of the sunlight (cooling effect); When being placed on snow areas or glaciers, they provide the effect of warming the air through absorbing sunlight (heating); Being able to become nuclei of generating clouds, they provide the effect of controlling the distribution of clouds above the earth; Because substances included in kosa affect the growth of plants and planktons, kosa also provides the effect of affecting the carbon cycle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そなたは自分の父親とか主人とかを殴ったり、悪口を言ったり、その他あらゆる悪を加える権利を持っているとでも言うのかね。もしそなたにそういう人がいたとして、その人に殴られたり、悪口を言われたり、その他いろんな悪を加えられたとしても、そなたがやり返す権利を持っているとは言わないだろう。我々がそなたを殺すのが正当だと考えたから、仕返しにそなたが私たち法と祖国を、そなたにできる限りの方法でもって破壊しようとする行為が正しいとでもいうのか。真の美徳を愛するものであるそなたが、この行為は正しいのだとでも言うのか。そなたは哲学者でありながら、祖国が自分の母や父や、その他すべての祖先たちよりもはるかに価値があり、高く、神聖だということを見失ってしまったのか。神々も、ものの分かった人たちも、祖国のことをとても尊重しているというのが分からないのか。だから人は、祖国に畏敬の念を持っていて、その怒りを買ったときは、父親が怒っているとき以上に穏やかに、そして恭しく、怒りをなだめるように頼み、考えを変えてくれるよう説得し、どうしてもだめなときは従うのではないのか。もし我々が監禁とか鞭打ちとかでもって誰かを罰しようとしたならば、黙ってその刑に服さなければならないのだ。もしそれによってその人が、傷を負ったり戦場で死ぬようなことになるとしても、刑に服さなければならないのだ。この場合、正義は我々の側にあるのだ。そしてそこから退いても、引いてもいけないのであって、持ち場を放棄することは許されないのだ。むしろ戦場でも法廷でも、他のどんな場所ででも、都市や国家が命じたことには従わなければいけないのだ。でなければ、正当さというものに関する国家の見方を変えなきゃならんのだ。もし誰かが、その父母に暴力をふるわないように心がけているのであれば、国家に対して暴力をふるわないようにするのは当たり前だろう。」例文帳に追加

Would you have any right to strike or revile or do any other evil to your father or your master, if you had one, because you have been struck or reviled by him, or received some other evil at his hands?--you would not say this? And because we think right to destroy you, do you think that you have any right to destroy us in return, and your country as far as in you lies? Will you, O professor of true virtue, pretend that you are justified in this? Has a philosopher like you failed to discover that our country is more to be valued and higher and holier far than mother or father or any ancestor, and more to be regarded in the eyes of the gods and of men of understanding? also to be soothed, and gently and reverently entreated when angry, even more than a father, and either to be persuaded, or if not persuaded, to be obeyed? And when we are punished by her, whether with imprisonment or stripes, the punishment is to be endured in silence; and if she lead us to wounds or death in battle, thither we follow as is right; neither may any one yield or retreat or leave his rank, but whether in battle or in a court of law, or in any other place, he must do what his city and his country order him; or he must change their view of what is just: and if he may do no violence to his father or mother, much less may he do violence to his country.  - Plato『クリトン』

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS