例文 (999件) |
わだがみの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49867件
同様の取り組みが宮崎県川(かわ)南(みなみ)町(ちょう)の青年団体によって行われている。例文帳に追加
Similar efforts have been undertaken by a young people's association in Miyazaki's Kawaminami Town. - 浜島書店 Catch a Wave
五月雨をあつめて早し最上川(さみだれをあつめてはやしもがみがわ):山形県大石田町例文帳に追加
Samidare wo/atsumete hayashi/Mogami-gawa (Gathering the rains of summer, how swift it is - Mogami-gawa River): Oishida Town, Yamagata Prefecture - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
われわれの出てきたところは、柵の南側のまんなか辺りだった。例文帳に追加
We struck the enclosure about the middle of the south side, - Robert Louis Stevenson『宝島』
今こそわが社が今のプロダクトミックスを見直す時だ。例文帳に追加
Now is the time we should consider the current product mix. - Weblio英語基本例文集
かれは、笑いだしたぼくらをわけがわからずに見つめた。例文帳に追加
Confused, he stared at us as we laughed. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
彼女はみだらな女だから、関わらないほうがいい。例文帳に追加
She is a goer, so you should not be involved with her. - Weblio英語基本例文集
「みーんな勝ったんだよ、だから全員が賞品をもらわなきゃ」例文帳に追加
`EVERYBODY has won, and all must have prizes.' - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
能ワキ隅田川の渡し守例文帳に追加
Noh waki (supporting role): Ferryman of Sumida-gawa River - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
人が何と言おうがわが道を行くだけだ.例文帳に追加
No matter what other people say, I'll do as I please [I'll do it my way]. - 研究社 新和英中辞典
団長の隅(すみ)田(だ)川(がわ)浪(なみ)五(ご)郎(ろう)が第1号のパスポートを受け取った。例文帳に追加
The group's leader, Sumidagawa Namigoro, received a passport with serial number 1. - 浜島書店 Catch a Wave
『隅田川続俤』(すみだがわごにちのおもかげ)は奈河七五三助(ながわしめすけ)作の歌舞伎狂言。例文帳に追加
"Sumida-gawa Gonichi no Omokage" is one of the kabuki kyogen play written by Shimesuke NAGAWA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私は彼女以外はみんな好きだ。例文帳に追加
I like everyone aside from her. - Weblio Email例文集
私は君の手紙に大変喜んだ。例文帳に追加
Your letter made me really happy. - Weblio Email例文集
明日香川明日だに見むと念へやも わが王のみ名忘れせぬ巻2-198例文帳に追加
Maybe I desire To see the Asuka RiverTomorrow againPrincess Asuka, therefore,Her name I never forget (Manyoshu, Volume 2 - 198) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
問題は君が若すぎる事だ。例文帳に追加
The trouble is that you are too young. - Tatoeba例文
問題は君が若すぎる事だ。例文帳に追加
The problem is that you're too young. - Tatoeba例文
問題は君が若すぎると言う事だ。例文帳に追加
The trouble is that you're too young. - Tatoeba例文
問題は君が若すぎる事だ。例文帳に追加
The trouble is that you're too young. - Tatoeba例文
問題は君が若すぎる事だ。例文帳に追加
The trouble is that you are too young. - Tanaka Corpus
君が間違いなら、私も間違いだ。例文帳に追加
If you are wrong, I am wrong too. - Tatoeba例文
君が間違いなら、私も間違いだ。例文帳に追加
If you be wrong, I am wrong, too. - Tanaka Corpus
するともう一人が『別にかまわんよ。耳は耳だ』と言ったんだけど、例文帳に追加
"`Never mind,'" said the farmer."`They are ears just the same,'" - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
すみませんが、電話を使わせていただいてもよろしいですか。例文帳に追加
Excuse me, but may I use your telephone? - Tatoeba例文
新東京タワーが墨(すみ)田(だ)区に建設される予定だ。例文帳に追加
A new Tokyo Tower is going to be built in Sumida Ward. - 浜島書店 Catch a Wave
「まるで、だれかがわたしの髪をひっぱったみたいなの」例文帳に追加
"It was exactly as if someone were pulling my hair." - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
このように,良い木はみな良い実を生み出すが,腐った木は悪い実を生み出す。例文帳に追加
Even so, every good tree produces good fruit; but the corrupt tree produces evil fruit. - 電網聖書『マタイによる福音書 7:17』
いくつかの要素が組み合わさってある状況を生み出す例文帳に追加
to produce something effective by combining a number of different elements - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |