例文 (127件) |
与馬の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 127件
勝馬のオーナーに賞を与える、競馬場の中の小さな区域例文帳に追加
a small area at a racecourse where awards are given to the owners of winning horses - 日本語WordNet
そこで鞍馬を与え、軍事をすべて委ねた。例文帳に追加
Prince Oama, then, gave Takechi a saddled horse and gave him full authority of the military affairs. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
武田の騎馬隊に一定の信憑性を与えている。例文帳に追加
This gives some credibility to Takeda's cavalry. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
馬に対してラクトフェリンを投与することを特徴とする馬の造血機能改善方法。例文帳に追加
This method for improving the hematopoietic function of the horse is provided by administering lactoferrin to the horse. - 特許庁
その馬車の持ち主は中にいて、ぐっすり眠りについており、馬たちには水が与えられていました。例文帳に追加
the proprietor was inside, fast asleep, while the horses were being watered. - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
後世には、山東京伝や曲亭馬琴へ、強い影響を与えた。例文帳に追加
It had a great influence on later Kyoden SANTO and Bakin KYOKUTEI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例外として、奉行所の与力となると、馬上が許されることがあった。例文帳に追加
Police attached to the magistrates offices were exempted from this rule and were permitted to ride horses. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
アキレウスはパトロクロスに武具と馬それに部下を貸し与えることしたが、例文帳に追加
He would lend Patroclus his armour, and his horses, and his men; - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
大身になる前の頃、直政がどうしても強請るので家康が数ある愛馬の中から、特に栗毛の名馬を直政に与えた。例文帳に追加
Sometime before Naomasa became Taishin (great feudal lord), Ieyasu gave him a fine chestnut horse specially selected from Ieyasu's favorite horses because Naomasa had been insistently asking for it. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この時代において馬は貴重品であり、また頼朝の秘蔵の馬(甲一領)を与えられた事から、遠征の重要性が理解できる。例文帳に追加
A horse was very precious in this period and the horse was Yoritomo's favorite, this episode proves how important the expedition was. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
性格は、与太郎が天然の馬鹿と設定されることが多いのに対し、どことなく醒めたところがみられる。例文帳に追加
He is somewhat cool in contrast to Yotaro who is a born idiot. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、豊鍬入姫命を邪馬台国を治めた台与に比定する説がある。例文帳に追加
There is a theory that identifies Toyosukiiribime no mikoto as Toyo who governed Yamatai-Koku kingdom. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
土佐守の官位は織田信長から与えられたもので、同時に息子も右馬允に任じられている。例文帳に追加
Nobunaga ODA appointed Suketada to the position of Tosa no kami, and also appointed his son as Umanosuke. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
頼尚は恩賞として筑前国、豊前国、肥後国、対馬国などの守護職を与えられる。例文帳に追加
Yorinao was rewarded for his service by being appointed the governor of several provinces, including Chikuzen, Buzen, Higo, and Tsushima. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし景宗は秀吉から許されて1450石の所領を与えられ、馬廻の1人に列せられた。例文帳に追加
However, Kagemune was pardoned by Hideyoshi, was given 1,450 koku (approximately 261,000 liter of crop yields), and became one of Hideyoshi's Oumamawari (horse guards). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後中国王朝への朝貢は邪馬台国の台与以降は途絶えていた。例文帳に追加
Paying tributes to Chinese dynasty stopped after the emergence of the Toyo of Yamatai-Koku kingdom. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ローラ本体5の外周側位置には、馬鈴薯Aの回転に変化を与える凹部20を配設する。例文帳に追加
Recessed parts 20 for causing a change in rotation of the potato A are arranged in positions on the outer peripheral side of the roller body 5. - 特許庁
つまりスパイにはギリシア軍野営地の最良の馬二頭を与えようと言うのだ。例文帳に追加
he said he would give the spy the two best horses in the Greek camp. - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
醍醐寺定海のもとで出家して灌頂も受けたが、師定海の没後は故郷但馬国にもどり与光寺に住した。例文帳に追加
He entered priesthood under Jokai at Godai-ji Temple and went through kanjo (a ceremony to be the successor); however, after the death of his mentor, Jokai, he returned to his home in Tajima Province and served at 与光寺. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
与力は、馬上が許され、与力組頭クラスは、二百数十石を給付されて下級旗本の待遇を凌いだ。例文帳に追加
Yoriki was allowed to ride on a horse, and top-class yoriki officers earned a two hundred and several tens of rice crop, surpassing lower-class Hatamoto (direct retainers of the bakufu). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2階は寺宝展示室と与謝野鉄幹・与謝野晶子の遺品等を展示した、与謝野記念室がある(鞍馬弘教を開宗した信楽香雲は与謝野門下の歌人であった)。例文帳に追加
The 2nd Floor houses Temple Treasure Exhibit Room and Yosano Memorial Hall, which exhibits articles, and other items left by Tekkan YOSANO and Akiko YOSANO (Koun SHIGARAKI, who started Kurama-kokyo Sect, was a poet who studied under the YOSANO's). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
赤松則祐の5男有馬義祐の後裔で摂津有馬氏当主・有馬豊氏は関ヶ原の戦いで東軍に属し、大坂の役においても徳川方で功を挙げたことにより筑後国久留米藩に21万石を与えられ、宗家と明暗を分けている。例文帳に追加
Toyouji ARIMA, who was the head of the Settsu Arima clan and the descendant of Yoshisuke ARIMA, the fifth son of Norisuke AKAMATSU, was granted a territory of 210,000 koku in the Kurume Domain in Chikugo Province, due to the support to the East squad in the Battle of Sekigahara as well as in the Siege of Osaka where he also achieved distinguished performance, and the treatment he received contrasted markedly with the harsh fate of the head family. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
人体、又は牛馬に影響を与えない範囲内の出力の指向性があり直進性がある正弦波の電磁波を空気中、又は牛馬の体皮の表面上に発射、及び照射をさせて、空気中を飛翔している蚊、又は牛馬の体皮にまとわりついているツエツエバエを撲滅させる。例文帳に追加
Flies flying in air or tsetse flies constantly following the body skin of horses and cattle are exterminated by emitting an electromagnetic wave of sine wave, having an output in a range not to influence the human body or horses and cattle, directivity and straightness in air or on the surface of the body skin of horses and cattle. - 特許庁
関ヶ原の戦い後は有馬晴信に知行3000石を与えられ金山城(結城城)主となるが、有馬晴信の死後、次第にキリシタン弾圧が激しくなり、1613年以後の消息は不明。例文帳に追加
After the Battle of Sekigahara, he was given chigyo (enfeoffment) of 3000 koku and became the lord of Kaneyama-jo (Yuki-jo) Castle, but after the death of Harunobu ARIMA, the crackdown on Christian got severe, and he was missing from the history after 1613. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
戦国時代_(日本)には戦国大名が自らの輸送・通信手段を確保するために、輸送業者に対して伝馬や小荷駄などの義務を課して、それと引換に駄賃馬稼の許可を与えるようになった。例文帳に追加
During the Sengoku period (period of Warring States), in order to secure their own means of transportation and communication, Sengoku daimyo (Japanese territorial lord in the Sengoku period) imposed duties such as posts and provisions on carriers in exchange for permission to use Dachin-uma kasegi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
長期に亘って、その粒径を維持でき、しかも、馬の目に損傷を与えない形状に加工した弾性チップを採用することで、競馬場のダートコースに採用する上で好適な構造およびその施工法を提供する。例文帳に追加
To provide a structure and a construction method therefore suitable for adopting in a dart course of a race track by keeping a particle diameter over a long period of time, and adopting elastic chips machined to such a shape not to damage the eyes of a horse. - 特許庁
競馬の賭けに関してアドバイスする人(オッズに影響を与えるか、賞金の分け前を期待するかのどちらか)例文帳に追加
someone who offers advice about betting on horses (either to influence the odds or in the hope of sharing some of the winnings) - 日本語WordNet
ケンタッキーダービー、ベルモントステークス、プリークネスステークスに優勝した馬に与えられるタイトル例文帳に追加
a title won by a horse that can win the Kentucky Derby and the Belmont Stakes and the Preakness - 日本語WordNet
町奉行所附きの与力は馬上が許され200石(200俵)以上の俸禄を受ける者も少なからずいたが、旗本ではなかった。例文帳に追加
Yoriki (police sergeant) attached to the town magistrate's offices were allowed to ride on a horse and often provided with a salary of a 200 koku (200 straw bags) of rice crop, but they were not hatamoto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
実際のところ、勝海舟の私塾を取り仕切っていたのは龍馬ではなく、佐藤与之助であったと考えられる。例文帳に追加
In fact, it is thought that not Ryoma but Yonosuke SATO was managed the private school of Kaishu KATSU. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
正親町天皇は馬揃えにおける信長側の好待遇に喜んで信長に手紙を送って御服を下賜し、信忠にも褒賞を与えている。例文帳に追加
Emperor Ogimachi was delighted by the good treatment from the Nobunaga side during the great military parade in Kyoto, sent a letter to Nobunaga presenting clothes and gave an award to Nobutada as well. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後、小牧・長久手の戦いなどに参戦して武功を挙げ、但馬国竹田城2万2000石を与えられた。例文帳に追加
Thereafter he achieved military exploits, joining the Battle of Komaki and Nagakute, and so on, and was awarded 22,000 koku of Takeda-jo Castle in the Tajima Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後は秀吉の与力につけられて中国遠征などに従い、1580年頃には、山名氏討伐後に但馬豊岡二万石を有している。例文帳に追加
Thereafter he was assigned to Hideyoshi's yoriki and followed the expedition to the Chugoku region and so on, and around 1580 after subjugation of the Yamana clan, he possessed 20,000 koku of Tajima-toyoka. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鎌倉を出発するときに景季は頼朝に名馬生食(いけづき)を賜るように願ったが、頼朝はこれを許さず代わりに磨墨(するすみ)を与えた。例文帳に追加
On leaving Kamakura, Kagesue asked Yoritomo to grant him a famous horse called Ikezuki, but Yoritomo declined and gave him the horse called Surusumi instead. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この功に対し足利義政は、石見国佐磨、安芸国の寺原・有馬・北方・河合などの地を経基に与えた。例文帳に追加
For this achievement, Yoshimasa ASHIKAGA fiefed land including Sama in Iwami Province and Terahara, Arima, Kitakata, Kawai in Aki Province to Tsunemoto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後、後北条氏に代わって家康が江戸に入ると、直政は上野国箕輪12万石(群馬県高崎市)を与えられる。例文帳に追加
Naomasa was then given Minowa, Kozuke Province's 120,000 koku crop yields (Takasaki City, Gunma Prefecture) as Ieyasu entered Edo and replaced the Gohojo clan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
二条城へと参内する際、御三家でも許されなかった紫の馬の総を伊達に与えた。例文帳に追加
Iemitsu allowed Masamune to use a purple fringe to grace his horse for the occasion of visiting the Nijo-jo Castle, while this was not allowed even among gosanke (the three privileged branch families of Tokugawa). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
御行の死後、対馬産金の関係者に賞があり、大宝元年(801年)8月7日に御行の子に封100戸と田40町が与えられた。例文帳に追加
After Miyuki's death, on September 17, 701, people who had been involved in the refinement of gold in Tsushima Island were given some prizes, and Miyuki's son was given a salary of 100 fuko (equal to 100 taxed families) and 40 cho (1 cho = 9917 sq.m.) of rice field. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
戦功として氏清には但馬国と山城国、満幸には伯耆国と隠岐国の守護職が新たに与えられた。例文帳に追加
As a reward for their achievements in the war, Ujikiyo was given the position of shugo of Tajima and Yamashiro Provinces, and Mitsuyuki was given the position of shugo of Hoki and Oki Provinces. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
対馬藩は江戸幕府から朝鮮外交担当を命じられ、釜山に新設された倭館における朝鮮交易の独占権も付与された。例文帳に追加
The Tsushima clan was appointed in charge of diplomacy with Korea by the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), and was also bestowed the exclusive right for commerce with Korea at the newly-established wakan in Busan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1609年に締結された己酉条約によって、朝鮮は対馬藩主らに官職を与え、日本国王使としての特権を認めた。例文帳に追加
Based on the Kiyu Treaty concluded in 1609, Korea bestowed government posts on the Tsushima clan and a few others, and granted them privileges as Japanese envoys. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
継氏の嫡男川勝秀氏は豊臣秀吉に仕え、秀吉の馬廻を務めて、天正10年(1582年)、丹波国何鹿郡内に3,535石を与えられた。例文帳に追加
The son and heir of Tsuguuji, Hideuji KAWAKATSU served Hideyoshi TOYOTOMI as an Umamawari (a bodyguard), and in 1582 he was given 3,535 koku (637.68 cubic meters) of Ikaruga County in Tanba Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
仮出獄できた者は坂本清馬、成石勘三郎、崎久保誓一、武田九平、飛松与次郎、岡林寅松、小松丑治。例文帳に追加
Those who were released on parole were Seima SAKAMOTO, Kanzaburo NARUISHI, Seiichi SAKIKUBO, Kuhei TAKEDA, Yojiro TOBIMATSU, Toramatsu OKABAYASHI and Ushiji KOMATSU. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そのため慶長6年(1601年)、家康から但馬国村岡に6700石の所領を与えられ、交代寄合として存続した。例文帳に追加
As a reward for this job, Toyokuni was awarded 6,700 koku in Muraoka of Tajima Province in 1601, and the clan survived serving as kotaiyoriai (alternate yoriai, a family status of samurai warriors in the Edo period). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
馬肉の赤身、豚の胃袋、又は牛の腸を原料とする新たな肉加工食品を提供し、嗜好を拡大することに寄与する。例文帳に追加
To obtain a new processed meat food by using a horse red meat, pig stomach and cattle intestine and contribute the expansion of a preference of taste. - 特許庁
従って、各ゲーミングターミナル13で競馬ゲームに参加するプレーヤに対して、多くの賭け金を取得する機会を与えることができる。例文帳に追加
Thus, to the player participating in the horse racing game in the respective gaming terminals 13, the opportunity to acquire a lot of bets can be given. - 特許庁
馬や騎手のような複数の競争対象を組み合わせてゲームを行う楽しさを遊戯者に与えることができる。例文帳に追加
It is possible to give players fun to play a game by combining competition objects such as racehorses and jockeys. - 特許庁
例文 (127件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |